Рефераты по иностранным языкам

Лексические трансформации как приемы логического мышления, с помощью которых раскрывается значение иноязычного слова в контексте

21 Апреля 2012, курсовая работа

Главная цель перевода – достижение адекватности. Адекватный, или как его еще называют, эквивалентный перевод – это такой перевод, который осуществляется на уровне, необходимом и достаточном для передачи неизменного плана содержания при соблюдении соответствующего плана выражения, т.е. норм переводящего языка.
Трансформация – основа большинства приемов перевода. Заключается в изменении формальных (лексические или грамматические трансформации) или семантических (семантические трансформации) компонентов исходного текста при сохранении информации, предназначенной для передачи. Определение же трансформаций как приемов логического мышления, с помощью которых мы раскрываем значение иноязычного слова в контексте и находим ему русское соответствие, не совпадающее со словарным, принадлежит Якову Иосифовичу Рецкеру.

Лексические, грамматические и фонетические особенности новозеландской ветви английского языка

19 Июня 2011, курсовая работа

Выбор темы курсовой работы предопределен тем вниманием, которое уделяется в настоящее время проблеме языковой вариативности. На смену упрощенному представлению о языке как единому монолитному образованию пришло понимание гетерогенности языковой структуры, обусловленной лингвистическими и экстралингвистическими факторами.

Лексичні питання перекладу галузевого тексту в будівельній сфері

04 Января 2012, курсовая работа

Метою дослідження є виявлення лексичних особливостей перекладу галузевого тексту в будівельній сфері.
Мета даної роботи зумовила розв'язання таких завдань:
- Охарактеризувати види перекладу і текст як об'єкт перекладу;
- Визначити стилістичну приналежність і особливості текстів сфери будівництва;
- Визначити значимість лексичної еквівалентності при перекладі текстів будівельної тематики;
- Виявити особливості перекладу лексики сфери будівництва.

Лекции по "Иностранному языку"

25 Марта 2013, курс лекций

It’s a func style. FS of language is a system of interrelated language means which serves a definite aim in communication. In Eng literary standard we distinguish the following major FS: 1) lang of belles-lettres; 2) lang of publicistic literature; 3) lang of newspapers; 4) lang of scientific prose; 5) lang of official documents.
Each FS is subdivided into a number of substyles. The belles-lettres FS has the following substyles: a) the lang style of poetry; Its first differentiating property is its orderly form, which is based mainly on the rhythmic and phonetic arrangement of the utterances.

Лекция по "Казахскому языку"

16 Февраля 2013, лекция

Мақсаты : Балаларға сыпайы сөз сырын түсіндіріп , үлкендермен , өз сыныптас длстарымен сәлемдесу үлгілерінің мән мағынасын білуге ықпал ету.

Лимерик как феномен английской поэзии нонсенса

21 Февраля 2013, реферат

Целью данной работы является определение особенностей английского юмора (смеховой культуры нации) в англоязычной детской литературе на примере английского лимерика.
Данная цель определила решение следующих задач:
Изучить существующий теоретический и историко-литературный материал по проблеме возникновения и развития жанра лимерика.
Исследовать классические лимерики Э.Лира и выявить его специфичные особенности лимерика как чисто английского жанра.
Изучить особенности интерпретации лимерика и установить способы сохранения смысла комическое при переводе лимериков.
Создать практическое пособие по изучению и составлению лимериков.

Лингвистические и графические способы выражения на веб-форуме носителей языка (немецкий)

27 Февраля 2013, курсовая работа

Данная работа посвящена изучению форума как вида интернет-коммуникации. В последнее время форумы потеснили домашние страницы и порталы, собирая вокруг себя все больше активных пользователей, привлекаемых многими возможностями сайтов. Объект исследования: немецкоязычный форум как средство интернет-общения.
Предмет: разноуровневые языковые средства форума.
Цель: исследование стилистических и лингвистических особенностей немецкого языка на примере веб-форума Das unabhängige deutsche TV-Forum (TVForum.de).

Лингвистические исследования в США

04 Октября 2011, доклад

Общее направление лингвистических исследований в США к середине XX столетия, когда начала формироваться лингвистическая теория перевода, не благоприятствовало развитию этой науки. Господствовавшие в этот период в американском языкознании концепции раннего структурализма с его принципиальным отказом от изучения семантики (заклейменного Л.Блумфилдом как ненаучный «ментализм») мало способствовали пробуждению интереса лингвистов к переводу, при исследовании которого приходилось обращаться к такому расплывчатому понятию, как смысл текста.

Лингвистические особенности англоязычной прессы

15 Января 2012, курсовая работа

Цель работы: выявить основные стилистические отличия, характерные для двух типов англоязычной прессы.
Задачами данного исследования являются: 1)- показать на примере англоязычной прессы «язык газет», 2)- сравнить два типа британских газет для выявления стилистически- отличительных черт.

Лингвистические особенности институциональных дискурсов

14 Сентября 2013, курсовая работа

Цель работы – анализ лексических средств выражения в политическом дискурсе, их происхождения и структуры, а также выявления их употребления в разных речевых ситуациях.
Сформулированная цель требует решения следующих задач:
1. Изучить публицистические статьи, пресс-конференций, а так же литературу ученых.
2. Выписать из выбранных источников, для примера, выступления чиновников, политиков, президентов.
3. Проанализировать лексические средства выражения в политическом дискурсе с точки зрения грамматики и семантики.
4. Дать анализ лексическим средствам выражения в политическом дискурсе с точки зрения аудитории и ученых.
5. Рассмотреть вариативность лексических средств выражения в политическом дискурсе.

Лингвистические характеристики английского рекламного текста

09 Марта 2012, курсовая работа

Мы видим, как выросло значение рекламы в наши дни. Из средства оказания давления на потребителя рекламные тексты постепенно превращаются в средство маркетинговой коммуникации, эффективно выполняя роль языка общения между производителем и потребителем.

Лингвистические школы

29 Декабря 2011, реферат

Linguistics is the study of language, sometimes called the science of language. The subject has become a very technical, splitting into separate fields: sound (phonetics and phonology), sentence structure (syntax, structuralism, deep grammar), meaning (semantics), practical psychology (psycholinguistics) and contexts of language choice (pragmatics). But originally, as practised in the nineteenth century, linguistics was philology: the history of words. Philologists tried to understand how words had changed and by what principle. Why had the proto-European consonants changed in the Germanic branch: Grimm's Law? Voiceless stops went to voiceless fricatives, voiced stops to voiceless stops, and voiced aspirates to voiced stops. What social phenomenon was responsible? None could be found. Worse, such changes were not general. Lines of descent could be constructed, but words did not evolve in any Darwinian sense of simple to elaborate. One could group languages as isolating (words had a single, unchanging root), agglutinizing (root adds affixes but remains clear) and inflecting (word cannot be split into recurring units), but attempts to show how one group developed into another broke down in hopeless disagreement.

Лингвистический анализ понятия оценки

08 Мая 2012, реферат

Оценка охватывает в языке широкий диапазон единиц, на первый взгляд слабо связанных между собой, которые нелегко объеди­нить в одном описании. Оценка как семантическое понятие подразумевает ценностный аспект значения языковых выражений, который может интерпретироваться как «А(субъект оценки) считает, что Б (объект оценки) хороший/плохой». Оценка может даваться по самым разным признакам, однако основная сфера значений, которые обычно относят к оценочным, связана с признаком «хорошо/плохо». Оценка является универсальной категорией: вряд ли существует язык, в котором отсутствует представление о «хорошо/плохо». Оценка относится к интенсиональному аспекту языка, где преломление картины мира в сознании говорящего осложняется целым рядом факт

Лингвокультурный и лингвопрагматический потенциал американских топонимов

05 Января 2012, дипломная работа

Целью данной работы, является исследование лингвокультурных и лингвопрагматических особенностей топонимов США.
Для достижения поставленной цели исслдевания мы определили следующие задачи:
• отобрать необходимый языковой материал (американские топонимы);
• обощить и систематизировать отобранный языковой материал;
• проанализировать структурно-семантические особенности исследуемых американских топонимов;
• определить историко-культурные предпосылки возникновения и формирования топонимов;

Лингвокультурологические предпосылки возникновения американизмов

26 Ноября 2011, курсовая работа

В последние годы лингвисты все чаще обращаются к исследованию лексики в широком экстралингвистическом контексте. Исследователи стремятся найти и проанализировать особенности языка в его реальном функционировании, выделить культурный компонент значения лексем, аббревиатур, фразеологических оборотов и крылатых фраз.

Лингвокультурологический анализ концептов «зависть – жадность» в английской и русской паремиологической и фразеологической системах

21 Января 2011, курсовая работа

Целью работы является характеристика способов выражения концептов
“зависть - жадность” в сопоставительном плане с позиции лингвокультурологии.
Задачами настоящего исследования являются
- анализ синонимики концептов «зависть» – «жадность» в русском и английском языках;
- лингвокультурологический анализ воплощения концептов «зависть – жадность» в английском и русском языках.

Личностная пережитая значимость переводческого акта

17 Февраля 2013, реферат

В соответствии с антропоцентризмом современной науки человек во всем многообразии его проявлений находится в центре внимания мирового гуманитарного и естественно - научного знания. Именно антропоцентризм представляет собой основной принцип развития лингвистической науки, и в частности переводоведения.

Личностно- деятельностная направленность обучения иностранному языку старшеклассников

03 Ноября 2012, курсовая работа

Личностно- ориентированный подход постепенно входит в практику обучения иностранным языкам. Он привлекает учителя возможностью творческого подхода к обучению, использования интерактивных, проблемных и проектных заданий.

Лондон на английском

20 Октября 2011, статья

Текст о Лондоне

Луисвилле, штат Кентукки

03 Апреля 2012, практическая работа

LOUISVILLE, Ky. (AP) — The voyage of a cargo boat that carries space rocket components to Florida's coast for NASA and the Air Force has stalled in a western Kentucky river after it slammed into an aging traffic bridge.
The bow of the Delta Mariner was covered in twisted steel and chunks of asphalt from the two-lane bridge. The boat hit the bridge Thursday night on the Tennessee River on its way to Cape Canaveral, Fla.

Маргарет Тетчер

20 Декабря 2012, творческая работа

Презентация на английском языке

Междометия в английском языке

17 Апреля 2012, курсовая работа

Цель исследования определяет конкретные задачи работы, которые состоят в следующем:
1. Определение места междометий в системе частей речи;
2. Классификация и систематизация междометий русского и английского языков;

Междометные фразеологические единицы в английском языке

14 Мая 2013, курсовая работа

Актуальность и своевременность данной работы, которая, как уже упоминалось выше, затрагивает проблемы передачи на русский язык английского междометия, очевидна.
Дело в том, что язык романов английских писателей анализировался почти со всех точек зрения. Существует множество научных разработок по данной теме.
Однако, несмотря на такой повышенный интерес, один из важнейших вопросов остался без должного внимания. Этот упущенный аспект – отсутствие научных работ по вопросу употребления английского междометия и его отражения при переводе на русский язык. Дело в том, что специальное научное исследование по проблеме перевода междометий отсутствует, нет монографий с обобщающими теоретическими положениями, относительно которых до настоящего времени в языкознании нет единства взглядов.

Междунаро́дные языки́

29 Января 2013, доклад

Междунаро́дные языки́ — языки, служащие средством общения народов разных государств. Подразделяются на естественные языки (для которых функция М. я. является реальной, но вторичной по отношению к их основному использованию в роли национального или этнического языка) и искусственные языки (для которых функция М. я. является первичной, но не всегда реализованной, поскольку не все такие языки получили применение в практике межъязыкового общения).

Межкультурные аспекты перевода рекламы

13 Октября 2011, курсовая работа

Одна из задач курсовой работы отыскать рекламу и отметить в примерах культурный подтекст (найти вероятные ошибки при их переводе). Мы думаем, что это довольно крупная область, так как много российской рекламы, как на телевидении, так и в газетах, которая переводится с британского языка на российский с допускаемыми ошибками. Другая задачка доказать, что рекламу нельзя переводить, а необходимо создавать новенькую, которая удовлетворяла бы аудиторию. Реклама обязана быть высокого свойства и отвечать мнению аудитории.

Межпредметные связи на уроках иностранного языка

20 Апреля 2012, курсовая работа

Целью нашего исследования будет являться теоретическое обоснование возможности реализации межпредметных связей на уроках иностранного языка и доказательство их эффективности через апробацию на практике.
В соответствии с объектом, предметом и целью курсовой работы были поставлены следующие задачи:
1. Изучить литературу по теме исследования.
2. Определить виды межпредметных связей.

Меншик туралы есеп

20 Февраля 2012, курсовая работа

Жұмыстың өзектілігі, әлемдік ғылыми қауымдастықта ақпараттың таралуы және алмасуының тәсілі, ғылыми әдебиеттерді аударудың маңыздылығымен көрсетілді.
Зерттеудің мақсаты :
• ғылым сферасында мәдениетаралық коммуникация құралы ретінде экономикалық мәтіннің жалпы параметрлерін анықтау.
• Ағылшын тілінің, қазақ, тілдерімен салыстырғандағы ғылыми стилінің ерекшеліктерін анықтау.
• Ағылшын экономикалық мәтіндерінің мысалында терминологияны зерттеу.
• Экономикалық мәтіндедің терминологиясын аударудағы басты қиындықтарды көрсету және оларды шешу жолдарын анықтау.

Место и функции американского сленга в процессе коммуникации

16 Февраля 2012, курсовая работа

Американский английский называют упрощенным языком. В основу американского варианта лег разговорный английский, язык торговцев, нарождающейся буржуазии. Но не только британцы и ирландцы осваивали Америку. Туда потянулись народы со всей Европы: французы, испанцы, скандинавы, немцы, славяне, итальянцы. Новой нации был нужен объединяющий элемент, который помог бы преодолеть национальные различия. Таким элементом и стал преобразованный английский язык. Он неизбежно должен был стать проще в письме, произношении, грамматике.

Место относительных имен прилагательных в арабском языке

17 Февраля 2012, курсовая работа

Цель работы – рассмотреть все тонкости образования имен прилагательных, а также определить их место в грамматике арабского языка. Это понимание, по всей видимости, должно приблизить нас и к пониманию проблемы прилагательных и словообразовательных подклассов в арабском языке.

Местоимения в английском и русском языках

07 Февраля 2013, реферат

Местоиме́ние — часть речи, употребляемая вместо имени существительного, прилагательного, имени числительного или наречия, не называющая предмет (явление и т. д.) или его характеристику, а лишь указывающая на них (на их отношение к иным предметам (явлениям и т. д.)).