Стилистика русского языка и культура речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Ноября 2012 в 15:27, реферат

Описание

В предложении слово регулярно необходимо либо для идентификации предметов, о которых идёт речь, либо для предикации, т. е. для сообщения информации об этих предметах. Согласно концепции Н.Д. Арутюновой[12] значения слов приспосабливаются к выполнению одного из этих двух предназначений. Имена и местоимения специализируются на выполнении функции идентификации, а прилагательные и глаголы как признаковые слова обычно берут на себя роль сообщаемого, передачи основной информации.

Работа состоит из  1 файл

иванова 1.docx

— 229.13 Кб (Скачать документ)

 

Но и почувствовать  собственно языковую форму содержания можно только в родном слове:

 

Я, говорит, раздвоен,

 

Я, говорит, расстроен,

 

Расчетверен, распят. (Н.Матвеева)

 

Чтобы осознать образность этого отрывка, следует “услышать” в расстроен – три, в распят – пять, и тогда нарушение душевной цельности человека (деление на две, три, четыре, пять частей) воспринимается как казнь (четвертовать, распять).

Все вышесказанное о сигнификативном  значении, денотате и представлении  позволяет увидеть в денотате своеобразный сплав предметно-логического  значения и представления. Это соединение может проходить при переменном удельном весе то одного компонента, то другого, но во всех случаях будет  происходить отвлечение признаков от предмета, т.е. обозначаться будет не предмет, но его отражение в сознании.

Так как действительность разнообразна, то выделяются различные виды денотатов:

а) конкретные предметы (карандаш, медведь, гора и т.п.);

б) отвлеченные понятия (качества, процессы, отношения, которые  свойственны предметам): быстрый, летит, над и т.п.;

в) языковые категории (слово, предлог, глагол, приставка);

г) фантастические конструкты – мифологические, сказочные  существа (русалка, леший, черт, домовой) [14].

 

14. См.: Комлев Н.Г. Компоненты  содержательной структуры слова.  М., 1969, с. 84-87.

 

Из всего вышеизложенного  о денотате можно сделать следующие выводы:

1. Следует различать “денотат”  в языке – обобщенное представление о называемом предмете, которое входит в значение слова как компонент его структуры, и “денотат” как объект называния в процессе речи, для которого, во избежание путаницы, лучше употреблять термин “референт”. Термин “денотативное” значение относится только к “денотату” в языке. При обозначении, назывании предмета собственно значение слова не становится иным, т.е. денотативным, оно приобретает только денотативную, т.е. референтную отнесенность.

 

2. Значение слова охватывает  только часть содержания денотата  и может иметь в то же  время признаки, вообще не свойственные  денотату (глупость дуба, нежность  березы и т.п.).

3. В акте называния  происходит возвращение сознания  к конкретной действительности, “освободившись” от которой  в обобщении и может существовать  слово. Но, не возвращаясь к  ней, слово тоже не может  быть живым словом.

Неравнозначность содержания слова и содержания референта  создают ту семантическую напряженность, противоречие, которые являются одной  из основных причин развития значения слова.

Список литературы к части I

\Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.

Ленинизм и теоретические  проблемы языкознания. М., 1970 (статьи Ф.П.Филина, В.И.Абаева, А.А.Уфимцевой, Б.А.Серебренникова).

Энгельс и языкознание. М., 1972 (статьи И.С.Чемоданова, В.3.Панфилова).

 

Языковая номинация: Виды наименований. М., 1977.

ЧАСТЬ II. ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА И  ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ЯЗЫКА

 

Глава 1. Понятие лексико-семантической  системы

 

Значения как элемент  “плана содержания” слова существуют не изолированно, они находятся в  разнообразных и разнонаправленных  связях и отношениях с другими  значениями как того же слова – если оно многозначно, – так и со значениями других слов.

И в целом семантический  ярус (уровень) языка представляет собой  не беспорядочное множество значений, а их упорядоченную систему, элементы которой находятся в отношениях взаимосвязи и взаимообусловленности. Имея в виду связи между значениями слов, говорят о лексико-семантической  системе языка.

Слово как единица лексико-семантической  системы отражает действительность, и с этой точки зрения системность  слов есть отражение системности  мира. Эта системность в слове  видима, воспринимаема, она, так сказать, лежит на поверхности. Поэтому некоторые  ученые возражают против идеи системной  организации лексики на том основании, что ее системность обусловлена  отношениями между явлениями  самой действительности, т.е. она  якобы не имеет отношения к  языку.

Однако при этом забывают, что сама лексика образует систему  форм, единиц, организуемую для передачи системы явлений действительности. Таким образом, лексико-семантический  уровень языка представляет собой  двойную систему, стороны которой  взаимодействуют, взаимосвязаны, они  не могут быть разделены на систему  собственно содержания и систему  организации этого содержания.

Лексико-семантическая система  получила “права гражданства” сравнительно недавно. Столь запоздавшее признание  объясняется особыми качествами этой системы.

1. Лексико-семантическая  система не столь очевидна, не  так бросается в глаза, как,  например, грамматическая или фонетическая  системы. Она носит скрытый характер.

2. Лексико-семантическая  система – система не жесткая:  словарный состав больше грамматики  и фонетики зависим от воздействия  внелингвистических причин.

 

3. Лексико-семантическая  система состоит из пересекающихся  и взаимозависимых подсистем,  что создает дополнительные трудности  при ее изучении.

Основная причина сложности  этой системы – в соединении собственно лингвистических и нелингвистических  элементов. Любое отражаемое явление  представлено в форме данного  языка. Это тот случай, когда невозможно содержание (отражаемую действительность) и форму (значение слова) отделить друг от друга.

С этой особенностью лексико-семантической  системы связан такой важный аспект языка, как номинация (называние). Существующие слова принадлежат к различным  частям речи, и каждая часть речи представлена некоторым набором  значений, “которые регулярно передаются и могут быть переданы и новыми названиями с помощью особых материальных средств” [1].

1. Кубрякова Е.С. Части  речи в ономасиологическом освещении.  М., 1978, с. 95.

Так, например, среди значений глагола можно выделить значение “процесс по роду занятий” – плотничать, слесарить и т.д. Современные новообразования  шоферить, секретарить и т.п. повторяют  тот же тип значения. Следовательно, семантика каждой части речи, представляя  собой набор таких общих значений, определяет возможную классификацию слов на этом основании (см. в главе 5 о лексико-семантических группах).

“Оформление” в смысле “придание формы” данного языка  значению находится в зависимости  не только от системы рубрик номинации (частей речи), но и от сложившейся  в языке системы эмоционально-оценочных  категорий, опирающихся на физические (по преимуществу) категории и признаки. Так, этические оценки возникают  на основе:

 

а) пространственных значений “большое – маленькое”, “широкое – узкое”, “глубокое – мелкое”, “высокое – низкое”, “безграничное  – ограниченное” (широкий взгляд на вещи, мелкая душонка, высокие помыслы, ограниченный ум и т.п.);

б) значений “целое – разрушенное” (собранный, собраться – разбросанный, рассеянный, несобранный и т.п.);

в) значений “полный (наполненный) – пустой”;

г) значений “открытый – закрытый” (распахнутый–замкнутый);

д) значений “прямой –  кривой” (лукавый, лукавить, кривить  душой, кривотолки, кривляться, ломаться);

е) значений “свое – чужое” (наш – не наш, посторонний, со стороны, в стороне, сторонний, близкий, далек  от всего).

Культурно-социальные условия  предопределяют формирование значений, которые образуют семантическую  основу образной системы национальной поэзии и фразеологии. В основе этой системы значений лежат следующие  семантические группы имен:

а) слова с широким конкретным значением пространства – поле, простор, дорога, путь, пустыня, степь, лес;

б) слова со значением  времени – утро, день, вечер, ночь, весна, лето, осень, зима;

в) слова, обозначающие явления  природы, – небо, земля, ветер, буря, туча, солнце, гроза, вода;

г) слова с общим значением  “свет – тьма” – свет, звезда, светило, тьма;

д) слова со значением  источника света – огонь, факел, искра, пламя;

е) слова – названия растений и животных – дерево, береза, дуб, рябина, клен; медведь, заяц, лиса, волк;

ж) слова – названия элементов  среды обитания – дом, крыша, окно, стена;

з) слова – названия тела человека – голова, уши, руки, ноги, душа, сердце.

Своеобразными микросистемами, демонстрирующими системные отношения  между лексико-семантическими вариантами слова [2], имеющими одинаковое звучание, являются многозначные слова (см. о них в гл. III).

2. О лексико-семантических  вариантах слова см. главу 3, §  2 настоящей работы.

В них системность семантики  проявляется во вторичных наименованиях, во вторичной номинации, в которой  живет прямая номинация. И различия в прямых номинативных значениях  слов разных языков проявляются в  характере их переносных значений. Так, на первый взгляд семантика русского вода и французского eau одинаково  представляет Н2О, но во французском eau получает еще и значение “раствор”, а в русском вода – “нечто пустое, бессодержательное”.

Таким образом, системные  отношения между лексико-семантическими единицами, такими, как однозначное  слово или ЛСВ слова, определяются разными факторами и проявляются  на разных уровнях. Группировки слов могут основываться на общности явлений  внеязыковой действительности; получаемые объединения носят название тематических групп. Слова могут объединяться в группы на семантической основе, на основе близости значений, образуя  лексико-семантические группы разного  строения. Семантическим объединением ЛСВ является также многозначное слово. Кроме того, возникают системы  эмоционально-оценочных категорий, образные системы поэтических средств  и т.д. И одно и то же слово (или  ЛСВ слова) оказывается элементом  разных семантических систем и подсистем  языка.

 

В силу всех этих многочисленных и многообразных отношений слово (ЛСВ слова) приобретает ту необходимую  ему семантическую глубину, ту содержательную объемность, без которых оно не могло бы существовать как единица  сложнейшей системы языка.

 

Глава 2. Значение как элемент  системы. Компонентный состав значения

Семантическая, смысловая  сторона слова представляет собой  сложное явление, точку приложения многочисленных и разнообразных  сил: действительности, системы языка, общества, личности человека. Действительность находит отражение в тех элементах  значения, которые соотносятся с  признаками обозначаемых словами предметов, явлений, процессов, качеств и т.п. Система языка проявляется в  таких сторонах значений, которыми они отличаются друг от друга, будучи соотнесены с одним и тем же “кусочком” внеязыковой действительности и т.п.

Понимание языка как системно-структурного образования привело семасиологов к мысли о компонентной структуре  лексического значения слова. Достижением  современной семасиологии является понимание значения как сложного образования, состоящего из иерархически организованных “атомов” смысла. “Атомы”  смысла называют по-разному: дифференциальными  семантическими множителями, семантическими компонентами, семами и т.д.

Мысль о компонентной структуре  значения, об анализе этой структуры (компонентном анализе) является исключительно  плодотворной и перспективной и  привлекает многих лингвистов [1].

 

1. Ср.: “Компонентный анализ  играет исключительную роль, особенно  при описании лексики, и ни  одна адекватная теория смысла  не может обойтись без процедур, обеспечивающих в той или иной  степени компонентный анализ  значений”. (Апресян Ю. Д. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики. – В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М., 1963, с. 113).

Семантическими компонентами (семами и т.д.) называются элементарные единицы смысла, на которые может  быть расчленено значение слова. Например, значение слова «знать» включает семы “иметь” и “информацию”; значение слова дом состоит из сем “здание”, “для жилья”; в значении слова легкий находим семы “имеющий”, “вес”, “незначительный”.

Компонентный анализ значения исходит прежде всего из свойств  и качеств (признаков) того отрезка  действительности, который покрывается  словом. Обращение к признакам  явлений при анализе содержательной стороны слова важно по следующим  причинам:

1) в основе названия  лежат признаки той или иной  реалии;

2) явления действительности  могут быть охарактеризованы  многими признаками, и разные  языки избирают разные признаки  предметов для образования на  их основе значений слов;

3) признаки (свойства, качества), которые являются важными для  данного языка, обычно служат  основой для образования вторичных  (переносных) значений слов, что вполне  закономерно, так как названия  переносятся по общности признаков;

4) объединение слов в  лексико-семантические парадигмы  (лексико-семантические и тематические  группы) происходит на основании  признаков, общих для данной  группы слов;

 

5) сочетаемость слов (синтагматика) обусловлена в решающей степени  наличием общего элемента в  значениях сочетающихся слов.

Сема является единицей содержания, и как таковая она соотносительна со значением.

Одним из существенных признаков  семантического компонента является его  более высокая абстрактность  по сравнению с лексическим значением  в целом. Именно от этого качества компонентов зависит свойственная им гибкость, подвижность и при  этом определенная устойчивость. Один и тот же компонент входит в  значения разных слов, следовательно, он не может быть индивидуальным. Семантический  компонент должен быть достаточно “гладким”, “безликим”, чтобы в равной степени  входить в качестве составного элемента в значения разных слов.

Информация о работе Стилистика русского языка и культура речи