Етносимвол «рушник» у весільному тексті

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 01 Ноября 2011 в 16:30, курсовая работа

Описание

Актуальність дослідження. В умовах демократизації і гуманізації освіти загострилася увага до вивчення тісного взаємозв’язку мови і культури. Особистісно орієнтований підхід до мовознавства призводить по появи все нових і нових напрямків мовознавчої науки. Зростає зацікавленість вчених до взаємовідношення народу як носія та, деякою мірою, творця мови та власне мови, як засобу втілення культури народу та формування кожного окремого її носія. Одним з таких напрямків є етнолінгвістика – галузь мовознавства, що вивчає тісний взаємозв’язок мови і національної культури.

Содержание

ВСТУП.......................................................................................................3
РОЗДІЛ 1. Теоретичні основи дослідження..................................6
1.1. Українська етнолінгвістика,
її місце у сучасному мовознавстві...............................6
1.2. Характеристика базових понять
дослідження..................................................................10
1.3. Концепт «рушник» в українському
фольклорі та етнографії...............................................14
РОЗДІЛ 2. Етносимвол «рушник» у весільному тексті...............21
2.1. Специфіка символіки весільного рушника................21
2.2. Концепт «рушник» як словесний знак
символізованих етнореалій..........................................26
ВИСНОВКИ.............................................................................................33
ЛІТЕРАТУРА...........................................................................................35

Работа состоит из  1 файл

курсова.doc

— 204.00 Кб (Скачать документ)

     У центральних районах України  і молода, і дружка замість пояса  чи крайки підперізувалася рушником («підперезником») – кінцями наперед. Це були, як правило, роменські та червоні кролевецькі рушники. Такими ж рушниками прикрашали ікони у свято. Згодом ткані червоні рушники – «підперізники», куплені в крамницях чи на ярмарках, замінили вишиваними.

     У багатьох районах України на весіллі  рушниками перев'язували не лише старостів та дружок, але й бояр та інших весільних чинів:

     «А в коморі сволок,

     Там рушничків сорок,

     Та  підіте, возьміте,

     Бояр  прикрасіте» [1;191].

     На  Лемківщині побутував звичай – при виряджанні молодої до молодого вишивані рушники несли в руках дванадцять дружок. Найчастіше ці рушники допомагав вишивати весь рід.

     «Наобразники» (рушники, якими накривали образи) і рушник, на якому молоді стояли в церкві, довго зберігали в  родині як реліквії.

     Коли  молода з дружками заносили гільце до хати, то ставили його на рушнику. Викуп молодої подавали на рушнику. На дівич-вечорі, коли молода прощалася з дружками, вона дарувала рушник батькові.

     На  весіллі, зустрічаючи молодих, встеляють  рушником дорогу від порога до столу, а то й від воріт до дверей хати; іноді рушник стелили й перед входом до церкви. У весільному поїзді прикрашали рушниками й стрічками кінські дуги (сьогодні – автомобілі).

     Під час шлюбу неабияке значення мав  білий вишиваний рушник, на якому  мали стояти молоді під вінцем. Під  рушник родичі молодого клали срібні гроші й пшеницю – на щастя й багатство. Родичі і старша дружка намовляли молоду стати першою на рушник («хто перший стане, той буде верховодити в родині») – це означало, що молоду господиню поважатиме чоловікова родина, особливо свекруха, свекор і сам чоловік. Самі молоді намагалися стати на рушник одночасно, щоб були між ними злагода, повага й любов.

     «Шлюб брала,

     Білесеньким рушником

     Руки  зв’язала» [3;172].

     Рушник  у церкві розстеляє дружка. Вона стоїть за молодою і шепоче їй нишком: «Протягни, сестричко, рушник, щоб і я скоро за тобою пішла» [2;290]. Після вінчання весільний поїзд вирушає до хати молодої, співаючи:

     «Лети, лети, соловейку, попереду,

       Та дай моїй  неньці знати,  що я йду. 

     Нехай виходить з колачем,

     Бо  йде її рідна дочка  з паничем,

     Хоч не з паничем –  з мужиком.

     Та  зв'язала білі ручки  рушником» [3;175].

     Після вінчання брат молодої заводить її в хату за рушник, який вона тримає в  руці, потім молодий веде її на посад  також за рушник, садить її на кожух. Молода бере ложку або чарку рушником.

     По  всій Україні весільний хліб –  коровай, дивень, шишки, лежень, калачі – кладуть на стіл, застелений рушником. Перед тим, як різати коровай, на нього кладуть два рушники навхрест.

     «Дружко миє руки і витирає рушником:

     Миє дружко ручки,

     Поглядає на кілочки,

     Чи  не висять рушнички,

     Щоб потерти ручки?» [13;218].

     Як  правило, всі кому подаровано рушник, чіпляють його собі через плече. Як виряджають молоду до молодого, мати виносить гарний рушник і кладе на ярмо коли їдуть волами, а коли кіньми, то на дишло:

     «Як маєте виряджати – виряджайте,

     Як  маєте, що давати, то давайте.

     Дайте мені образи золотії,

     Дайте мені два рушнички шовковії» [3;353].

     Коли  приїжджають у двір молодого, то він бере молоду за рушник, який вона тримає у руці, а дружко – молодого за хустку, заткнуту за його пояс, і заводить молодих на посад.

     Весільна  мати давала куховарці хустку, три  аршини полотна й рушник, а усім весільним чинам – по шишці та рушнику, матері хрещеній – гарний очіпок та рушник.

     Коли  весільні гості після першої шлюбної ночі молодих приносили батькам молодої радісну звістку (що їхня дочка «чесна»), гостей обдаровували рушниками і хустками. По деяких селах молодих приводили до колодязя, покривали рушником, під яким вони вмивалися, а потім ним витиралися. Відтоді молода жінка навіть до воріт не могла вийти простоволосою. У весільному обряді по всій Україні, коли наречений приїздив за нареченою, щоб забрати її до свекрів, побутував обряд завивання її голови наміткою (а пізніше – хусткою):

     «Чи ж я тобі не казала, як стояла під повіткою:

     Не  йди, не йди да із села, бо застанеш під  наміткою» [16;367].

     Весільні  намітки, як і весільні рушники, зберігали  як сімейні реліквії їх клали покійним у домовину.

     До  цього часу на Правобережному Поліссі  на весіллях, похоронах та інших  родинних обрядах функцію рушника виконують намітки (перемітки, плат, завивало, сповивало, серпанок). А на Поділлі рушник називають (нафрама, рантух). На Буковині молоду завивають у рушник (намітка, перемітка, обрус). Про те, що намітка – це той самий рушник, свідчить буковинська весільна пісня:

     «Ішла з міста, напилася,

     Найшла  рушник, завилася.

     Ані прала, ані ткала,

     Лиш готовий завивала» [12;126].

     На  весіллі рушник створював гарний настрій. Все село приходило дивитися, як раненько в понеділок молода вставала, йшла по воду, розпалювала піч і починала поратись – розвішувала рушники на образи, картини, кілочки, на сволок, на жердку, над вікнами й дверима, на дзеркало – де тільки можна.

     З усіх весільних атрибутів у наші дні найкраще зберігся рушник. Проте  мало хто готує його власноручно. Здебільшого купують на ярмарках, у крамницях, а то й замовляють майстрам. У таких регіонах як Карпати, Полісся та Західне Поділля на весіллі використовують переважно ткані рушники, а в центральних областях – вишиванні. Поширене уявлення про те, що у весільному рушнику мають бути зображені «дерево життя» та «райські пташки» є швидше даниною моді. Головне в рушнику – його мистецький рівень і відсутність штампів в оздоблені – адже саме цим приваблюють нас традиційні рушники. 
 
 

     ВИСНОВКИ

     Мова  – це скарбниця народного, національного  світобачення. Вона відображає всі  етапи світобачення народу і відбиває етнокультурні, народно-психологічні й міфологічні уявлення та переживання, тобто менталітет етносу як національну  специфіку людського світосприйняття.

     Проблема  глибинних зв’язків між мовою  і етносом, мовою і національною ментальністю є невичерпною для  лінгвістики, і вона набула особливої  уваги в останні десятиліття, які позначилися відродженням національного  самоусвідомлення, національної культури в країнах Східної Європи, активізацією зацікавленості цивілізованого світу гуманітарною сферою людської життєдіяльності.

     Особливості мови кожного народу визначаються насамперед психотипом її носія, який (психотип), у  свою чергу, формується в процемі  історичного, геополітичного й культурного розвитку етносу. Виходячи з таких позицій логічно говорити, що етнолінгвістика у найбільшій мірі розкриває психологічну, культурну, історичну сторону мови певного етносу.

     На  даний момент етнолінгвістика виокремилась в окрему мовознавччу галузь. В умовах демократизації та гуманізації освіти етнолінгвістика стає довить актуальною основою для здійснення різноманітних наукових досліджень.

     Отже, етнолінгвістика (грецьк. ethnos — плем'я, народ і лат. lingua — мова) – розділ мовознавства, який вивчає відношення між мовою та її носіями, взаємодію мовних та етнічних чинників у функціонуванні і розвитку мови. Етнолінгвістика виникла у США на основі дослідження безписемних мов як антропологічна лінгвістика, згодом влилась у соціолінгвістику як один з її напрямів. Розвиток етнолінгвістики відбувався під впливом ідеї американських учених Е.Сепіра і Б.Уорфа про взаємозв'язок між мовою та системою уявлень людини про світ, ментальністю народу, особливостями його культури. Виконуючи ідеологічне замовлення на нівеляцію національних відмінностей і створення "нової історичної спільності" російськомовного радянського народу, радянське мовознавство піддавало "критиці" етнолінгвістику за визнання провідної ролі мови у духовному житті народу, поза якою він насправді — неможливий. Тому письменники, усвідомлюючи, за словами В.Сосюри, що "мова — то душа народу, / Народ без мови — не народ", були постійними захисниками його прав на самоствердження у своєму слові як єдиної запоруки збереження своєї сутності.

     Універсальною формою основоположних ідей, що генерувало людство у процесі історичного розвитку, є символіка. Тому доволі актуальними є питання вивчення етносимволів – як об’єктів, явищ, особливостей побуту, культури, традицій і вірувань окремого етносу.

     Серед етносимволів українського народу ми виокремили етносимвол «рушник», який, на нашу думку, найяскравіше і найповніше втілює себе у весільній обядовості, а саме у весільних піснях.

     Було  проаналізовано спеціальну етнолінгвістичну наукову літературу і виявлено, що концепт «рушник» вивчено не достатньо, що і зумовило вибір теми дослідження.

     На  основі 100 карток було зроблено аналіз етносимволу «рушник» та подано його класифікацію як словесного знаку символізованих етнореалій. У поєднанні з певним дієсловом етносимвол «рушник» утворює особливі фраземи, що надійно закріпилися у мові українців.

     Було  зроблено аналіз етнографічної та народознавчої  літератури задля з’ясування особливостей побутування рушника серед українського народу та використання його під час  виконання певних традиційних обрядів, що пов’язані з народженням дитини, смертю та насамперед з весільними обрядами. Було виявлено, що український народ фіксує практично всі кроки до весілля за допомогою концепту «рушник». 
 
 

     ЛІТЕРАТУРА:

     1. Весілля/ упор. М.М.Шубравська. – К.: Наукова думка, 1970. – т.1. – 455с..

     2. Весілля/ упор. М.М.Шубравська. – К.: Наукова думка, 1970. – т.2. – 476 с.

     3. Весільні пісні/ упор., авт. вст. ст. та прим. М.М.Шубравська; відп. ред. І.П. Березовський. – К.: Дніпро, 1988. – 400 с.

     4. Воропай О. Звичаї нашого народу. Етнографiчний нарис. У 2-х т. – Мюнхен, 1958. – Т. 1.

     5.Гавриленко Л.А. Джерело: Посібник з українського народознавства. – Запоріжжя: Просвіта, 2003. – 176 с.

     6. Гавриленко Л.А., Кокарєва І.Г. Край: Посібник з українського народознавства ( 3-ій рік вивчення). – Запоріжжя: Просвіта, 2003. – 240 с.

     7. Жайворонок Н.В. Українська етнолінгвістика: Нариси: Навч. посіб. для студ. вищ. навч. закл. – К.: Довіра, 2007. – 260 с.

     8. Жайворонок В.В. Знаки української етнокультури: Словник-довідник. – К.: Довіра, 2006.

     9. Закувала зозуленька. Антологія української народної творчості. – К.: Веселка, 1989.

     10. Народные ремесла/ Ю.Г.Легенький, В.Н. Сковронский, А.Г. Мороз и др. – К.: Урожай, 2003. – 224 с.

     11. Наука і культура. Україна: Щорічник/ Редкол.: О.Сергієнко (головн. ред.) та ін. – К. : Знання, 1988. – Вип. 22. – 520 с.

     12. Обрядові пісні Слобожанщини/ Фольклорні записи та упор. В.В.Дубравіна. – Суми: Університетська книга, 2005. – 446 с.

     13. Пісні Сумщини, під ред. А.Т.Авдієвського – К.: Музична Україна, 1989. – 502 с.

     14. Пісні рідного краю: Українські народні пісні записані на Лебединщині в 60-х роках XIX ст. подружжям Ткаченків / Упор. Б.І. Ткаченко. – Суми: ВАТ «СОД», вид. «Козацький Вал», 2003. – 476 с.

     15. Пісні однієї родини. Українські народні пісні села Волошнівка на Сумщині, під ред. Дубравіна В.В. – К.: Музична Україна, 1988. – 142 с.

Информация о работе Етносимвол «рушник» у весільному тексті