Репрезентация концепта "характер человека" в языке российской прессы

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Января 2012 в 04:34, курсовая работа

Описание

Работа по лингвистике русской языка. В ней рассматривается такое понятие как характер человека с точки зрения публицистического стиля, дается описание концепта "характер человека" на примере языка средств массовой информкации, приводится много примеров, конкретизируюдщих черты характера человека

Работа состоит из  1 файл

концепт характер человека в СМИ.doc

— 182.50 Кб (Скачать документ)

     Ю.Д. Апресян [Апресян 1995] считает, что при изучении языковой картины мира прежде всего должны исследоваться отдельные характерные для данного языка концепты – стереотипные установки, возникающие у всех членов данного языкового коллектива. Воссоздание языковой картины мира как раз и проводится путем анализа характерных, лингвоспецифичных для конкретного языка концептов, которые прежде всего должны обладать двумя свойствами: они являются значимыми, ключевыми для данной культуры, и одновременно плохо переводятся или вообще не переводятся на другие языки.

     С.Г. Воркачев термин «концепт» называет «зонтиковым» [Воркачев 2003, 6], т.к. он «покрывает» предметные области нескольких научных направлений – прежде всего когнитивной психологии и когнитивной лингвистики, занимающихся проблемами мышления и познания, хранения  и переработки информации, а также лингвокультурологии, в рамках которой мы и будем рассматривать понятие и сущность данного термина. 
 
 
 

1.2. Концепт как один  из важнейших компонентов

языковой  картины мира

 

     Концепт – относительно новое понятие  для отечественной лингвистики, получившее полноправное использование только в 1980-х годах и одновременно различное, порой прямо противоположное толкование.

     Проблема  концептуальной картины мира очень сложна, многогранна и рассматривается неоднозначно различными исследователями.

     Понятие концептосферы русского языка ввел Д.С. Лихачев. Давая определение ключевому понятию «концепт», Д.С. Лихачев исходит из трактовки С.А. Аскольдова-Алексеева, который толкует «концепт или общее понятие как мыслительное образование, которое замещает нам в процессе мысли неопределенное множество предметов одного и того же рода» [Аскольдов-Алексеев 1982, 29]. В отличие от С.А. Аскольдова-Алексеева, Д.С. Лихачев [Лихачев 1997] полагает, что концепт существует для самого слова, а также для каждого основного (словарного) значения слова отдельно. Он предлагает считать концепт своего рода «алгебраическим» выражением значения, которым мы оперируем в своей письменной и устной речи, ибо охватить значение во всей его сложности человек просто не успевает, иногда не может, а иногда по-своему интерпретирует его.

     Однако, в современных лингвистических  исследованиях существуют различные  взгляды на понятие «концепт» и различные дефиниции этого слова

         Итак, прежде всего некоторые  ученые считают, что концепт  является основной единицей ментальности, подчеркивая, что концепт есть  чистый смысл, первосмысл, первообраз, константа, архетип, что концепт  воплощается в слове через его содержательные формы: образ, понятие, символ.

     C  точки зрения В.Н. Телия, концепт – это все, что известно об объекте, в концепте отражены не просто существенные признаки, а все знание, культурно обусловленное представление об объекте, бытующее в данном языковом коллективе [Телия 1996, 96]. Этой же точки зрения придерживаются авторы сборника статей «Логический анализ языка: Культурные концепты», проводящие реконструкцию концептов на основе языковых фактов, рассматривающие концепты как довольно крупные идеальные образования, которые могут быть представлены на языковом уровне несколькими словами. Так, например, концепт истины в русском языке представлен двумя словами – «истина» и «правда».

     В.В. Колесов рассматривает концепт  как основную единицу ментальности, которая предстает в границах словесного знака и языка как образ, как понятие и как символ [Колесов 1995, 15].

     С.Е. Никитина выделяет два основных подхода: 1) концепт – это смысл, находящий в языке разные способы выражения; 2) концепт – это культурно нагруженное слово, это слово-концепт [Никитина 1999, 15].

     Другие  исследователи полагают, что концепт  – это единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. Ю.С. Степанов дает такое определение концепта: «Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек <… > сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее <…> Концепт – основная ячейка культуры в ментальном мире человека» [Степанов 19975, c. 40 – 41].

     Такой же точки зрения придерживается, например, отечественный исследователь С.Г. Воркачев, который считает концепт прежде всего культурной единицей: «… культурный концепт – многомерное ментальное образование, в котором выделяются несколько качественно отличных составляющих (слоев, измерений и пр.) <…> в нем выделяется понятийная сторона и «все, что делает его фактом культуры» – этимология, современные ассоциации, оценки; ценностная, образная и понятийная стороны <…> Многомерность культурного концепта соотносима с его сложностью, внутренней расчлененностью, что обуславливает получение статуса культурного концепта для семантически неразложимых ментальных образований погружением в культурно-языковую среду  <…> концепт – всегда объект сопоставительного анализа, подразумевающего сравнение: внутриязыковое, когда сопоставляются облик и функционирование концепта в различных «областях бытования» – дискурсах (научном, политическом, религиозном, поэтическом и пр.) и сферах сознания, межъязыковое, когда сопоставляются концепты различных языков» [Воркачев 2003, 8].

      Поскольку культурные концепты – это «ментальные  сущности, в которых отражается «дух народа», что определяет их антропоцентричность – ориентированность на духовность, субъективность, социальность и «личную сферу» носителя этнического сознания» [там же], то концепт является базовой единицей лингвокультурологии. З.Д. Попова и И.А. Стернин считают, что «концепт как единица концептосферы может иметь словесное выражение, а может и не иметь его. Возникает, таким образом, проблема вербализации (другими словами – языковой объективации, языковой репрезентации) концептов» [Попова, Стернин 2001, 36]. И далее эти исследователи продолжают: «Концепт есть комплексная мыслительная единица, которая в процессе мыслительной деятельности… поворачивается разными сторонами, актуализируя в процессе мыслительной деятельности свои разные признаки и слои; соответствующие признаки или слои концепта вполне могут не иметь языкового обозначения в родном языке человека» [Попова, Стернин 2001, 37 – 38].

     Вопрос  о соотношении языковой и концептуальной картины мира является дискуссионным. По мнению многих ученых, основу языковой картины мира, составляет именно концептуальная картина мира.

     Многие  исследователи понятия «языковая  картина мира» и «концептуальная картина мира» считают тождественными, хотя, по мнению Б.А. Серебренникова, «концептуальная картина мира богаче языковой картины мира... поскольку в ее образовании, по всей видимости, участвуют различные типы мышления» [Роль человеческого фактора в языке 1988, 107].

     Однако, часть исследователей (З.Д. Попова, Р.А. Стернин и др.) пришли к выводу, что концептуальная картина мира и семантическое пространство языка не совпадают, поскольку в концептуальной картине мира народа есть концептуальные образования, которые не получили языкового выражения. Поэтому задачей концептуальных исследований является изучение именно той части концептосферы, которая имеет языковую объективацию.

     Обобщая различные точки зрения на концепт, С.Г. Воркачев дает такое определение  концепта: «концепт – это единица  коллективного знания/сознания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой» [Воркачев 2003, 276].

     С точки зрения данного исследователя, единственным основанием терминологизации лексемы «концепт» «является потребность этнокультурной авторизации семантических единиц – соотнесения их с языковой личностью, осуществляемой в лингвокультурологических исследованиях» [там же].

     Концепт тесно связан с понятием языковой личности. Ю.Н. Караулов определяет языковую личность как «совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются:

     а) степенью структурно-языковой сложности;

     б) глубиной и точностью отражения  действительности;

     в) в) определенной целевой направленностью» [Караулов 1989, 3].

     В этом определении соединены способности человека с особенностями порождаемых им текстов.

     Исследователи доказательно замечают, что черты  языковой личности выражаются в индивидуально-авторской  картине мира, подчеркивают такие  характерные признаки языковой личности как соединение у личности говорящего его языковой компетенции, стремление к творческому самовыражению, свободного, автоматического осуществления разносторонней языковой деятельности. Языковая личность сознательно относится к своей языковой практике, несет на себе отражение общественно-социальной, территориальной среды, традиций воспитания в национальной культуре. Творческий подход и уровень языковой компетенции стимулируют языковую личность до усовершенствования языка, развития языкового вкуса, постоянного отображения в языке мировозренческо-общественных, национально-культурных источников и поисков новых, эффективных, индивидуально-стилистических средств языковой выразительности. Г.В. Эйгер и И.А.Раппопорт пишут: «Языковая личность характеризуется не только тем, что она знает о языке, а и тем, что она может с языком делать» [Эйгер, Раппопорт 1991, 55]. На творческий характер языковой личности указывал еще В.В.Виноградов: «Языковое творчество личности – следствие выхода его со всех конкретных кругов, которые сужаются, тех коллективных субъектов, формы которых оно в себе носит, творчески их усваивая» [Виноградов 1980, 60].

     На  сегодняшний день рассматривать  концепт в качестве основной единицы лингво-когнитивного уровня языковой личности представляется наиболее актуальным, поскольку концепт есть некая идеальная сущность, отражающая содержание опыта и знания субъекта. Подход к концепту как единице индивидуального сознания делает естественным предположение о том, что не только разные языки концептуализируют, то есть преломляют, действительность по-разному, но в пределах одного языка, языкового сообщества, не может быть полного совпадения индивидуальных сознаний, а значит – и полного совпадения индивидуальных концептов. Даже в одном обществе нет определенных, четких для всех, понятий. Каждый человек воспринимает предметы, явления окружающей действительности через призму своего жизненного опыта, образования, воспитания.

     Таким образом, концепт как аспект лингво-когнитивного уровня языковой личности очень интересное явление, так как дает представления о взглядах как целого народа (этноса), так и индивидуального сознания отдельно взятого человека, являющегося представителем этого этноса.

1.3. Концепт «характер  человека» 

и его психолого-лингвистическая  характеристика

 

     Концепт характер человека является одним из базовых концептов, который входит в область национальной концептосферы любого языка, в том числе и русского.

     Говоря  о характере (что в переводе с  греческого означает «чеканка», «печать»), обычно разумеют те свойства личности, которые накладывают определенный отпечаток на все ее проявления и выражают специфическое для нее отношение к миру и прежде всего к другим людям. Наличие у человека характера предполагает наличие чего-то значимого для него в мире, в жизни, чего-то, от чего зависят мотивы его поступков, цели его действий, задачи, которые он себе ставит или на себя принимает. Характер представляет собой внутренние свойства личности.

      Итак, характером называется «устойчивый  индивидуальный склад душевных качеств человека, привычный для человека способ его реагирования на разные ситуации, обстоятельства и т.п.» [Толковый словарь русского языка 2003, 1480].

     Каждый  характер обладает своеобразным набором  черт. Знать характер человека – это знать те существенные для него черты, из которых вытекает, которыми определяется весь образ его действий. Черты характера – это те существенные свойства человека, из которых с определенной логикой и внутренней последовательностью вытекает одна линия поведения, одни поступки и которыми исключаются, как не совместимые с ними, им противоречащие другие. Характер может быть неуживчивый, колючий, мягкий, добродушный, доброжелательный, сильный, слабый, бойцовский, подлый, злой, жестокий и т.п.

     В языке концепт «характер человека»  репрезентируется на уровне лексем, характеризующих личностные качества человека. Но следует отметить одну очень важную вещь: для лексических единиц, семантически ориентированных на человека, особую значимость приобретает коннотативное значение приобретает так как, как правило, то, что характеризует человека представляет из себя оценочные категории и вызывает к себе эмоционально-оценочное, отношение.

Информация о работе Репрезентация концепта "характер человека" в языке российской прессы