Отчет по практике для переводчиков

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Августа 2011 в 14:43, отчет по практике

Описание

Практикалық оқу мен оқу-технологиялық тәжірибесі теориялық білімді бекіту және тереңдету мақсатында қызмет етеді. Жалпы тәжірибе оқушының білім алуына, үйренетін тәртіп-қабілетіне үлкен әсерін тигізеді. Оқушы базалық кәсіпорында тәжірибе өткенімен, ол жаңа оқу ережелерімен және міндеттерімен танысады. Оқушының жеке тәжірибе жетекшісі белгіленеді. Алдымен олар тәжірибе өту бағдарламасы, барысы және міндеттерімен танысады. Жалпы оқу-технологиялық тәжірибесін өту 24 мамыр мен 26 маусым аралығында белгіленген.

Содержание

1.Кіріспе ...................................................................................1-2б

2.Негізгі бөлім .........................................................................2-55б

3.Қорытынды ..........................................................................55-57б

4.Қосымшалар ........................................................................57-66б

Работа состоит из  1 файл

Отчет по практике 1.doc

— 1.40 Мб (Скачать документ)

КАТЕГОРИЯ ТУРИСТОВ казахстанские иностранные

российские студенты школьники

КАТЕГОРИЯ

НОМЕРА: «Стандарт одноместный» 9 000 KZT Кол-во_____

«Стандарт двухместный» 14 000 KZT Кол-во_____

«Люкс» 19 000 KZT Кол-во_____

 

дата заезда , время  заезда(утро, вечер) ________

дата выезда , время  выезда(утро, вечер)________

 

ВИД ОПЛАТЫ (подчеркнуть): наличный расчёт, безналичный расчёт, кредитная карта (тип)

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ  УСЛУГИ: (минибар, прачечная и т.д.)______________________________________

Контактное лицо/ Телефон/ Факс/ e-mail: ________________________________________________

Организовать  питание(подчеркнуть): да нет

 

Организовать  трансфер(подчеркнуть): да нет

Для организации  трансфера необходимо указать:

  • Номер и название рейса_________________________
  • Точное время прибытия в г. Астана_______________
  • Место прибытия (вокзал, аэропорт)_______________
  • Список прибывающих гостей____________________
 

договор на оказание гостиничных услуг № ______ от______________

Письмо-подтверждение  бронирования высылается отдельно в течение 1 суток со дня получения  заявки.

В случае отсутствия свободных  мест в запрашиваемые  сроки заявка ставится в лист ожидания.

Заказчик (Ф.И.О. ПЕРВОГО  РУКОВОДИТЕЛЯ) ПОДПИСЬ, ПЕЧАТЬ

Отель: ФИО сотрудника, принявшего заявку ______________ Дата__________ Время ____________

Заказчик :

 

Director ТОО «Guarant-Center»

Lee V.S.

To confirm_________________

 

Address, telephone, fax

РНН, ИИК, БИК

рас/счёт, кор/счёт

(for the legal person)

Исх. № ______________ date

Department of reserving

ГК «ArtHotelAstana»

010000, Astana city, Zheltoksan str, 42,

tel: +7 (7172) 30 20 20 ,fax: 38 34 20

Request for reserving

Ask to reserve for

Full name, (Group) __________________________________________________________

Category of tourists Kazakhstani foreign

Russian students schoolchild

ROOMS CATEGORY: «Single» 9 000 KZT Quantity_____

«Double» 14 000 KZT Quantity_____

«Luxe» 19 000 KZT Quantity_____

 

Arriving date , arriving time (morning, evening) ________

Leaving date , leaving time (morning, evening)________

Type of payment (make a point): cash payment, noncash settlement, credit card (type)

ADDITIONAL SERVICE: (minibar, laundry etc.)______________________________________

Contact person/ Telephone/ Fax/ e-mail: ________________________________________________

To organize eating (to point out): yes no

To organize transfer(to point out): yes no

For organizing of transfer necessary to make a point:

  • Number and name of passage _________________________
  • Exact time of arriving to Astana city_______________
  • Arriving place (railway station, airport)_______________
  • List of arriving guests____________________
 

PROPOSAL ON GIVING HOTEL SERVICE № ______ from______________

Confirmation letter of reserving is sending out separately for one day from getting of request.

In case of missing of free places at the inquiring period the request to put on waiting list.

Client (FULL NAME OF THE FIRST DIRECTOR) SIGN, STAMP

Hotel: Full name of colleague, received claim ______________ Date__________ Time ____________ Client :

 
 
 
 
 
 

21.06.10-22.06.10ж.  тәжірибенің жиырма бірінші және жиырма екінші күні.

Басқа тапсырмалардан ерекше бір тапсырмалар берілді. Жаттығуларды  интернет арқылы орындадым.  Жетекшім іскери адамдар есімдерінің тізімін беріп, оны орындаудың ережесін түсіндірді. Берілген тізімді алып, тапсырманы орындауға кірістім. Интернет арқылы адрестерге ұсыныс хаттарды жібердім.

 
 
 
 
 
 

23.06.10ж. тәжірибенің жиырма үшінші күні.

Тәжірибенің жиырма үшінші күнінде Келісім шарт мәтініне аударма жасадым. Қосымша электронды сөздікті қолдандым.

 
 
 
Contract for hotel services

№ К 10/218

 

Astana city                                                                                                  «17» June  2010

     «Garant-Center» LLP, hereinafter referred to as "Hotel", represented by the Financial Director Lee Vitaliy S.  operating on the basis of the power of attorney # 3/1 dated 06.10.2009 on the one hand, and _____________________hereinafter referred to as "Customer", represented by___________________, operating on the basis __________________________________, on the other hand, together referred to as Parties have concluded the present Contract (further - the Contract) as follows.

1. Subject of Contract

 

    1.1. The subject of the present Contract is rendering hotel services for Customer by Hotel in the prices defined according to the present Contract in hotel «ArtHotelAstana», located in the address: 010000 Republic of Kazakhstan, Astana city, 42 Zheltoksan Str.

 

    2. Order and conditions of services

 

    2.1. According to the present Contract, Hotel’s services are rendered upon preliminary written applications of the Customer. The sample of the application is accepted by both parties, by signing of Appendix №  1 to the present Contract. The preliminary information on cost and quantity of non-populated rooms can be specified using phones specified in Hotel’s requisites of the present Contract.

    2.2. The Customer’s application should contain the following data: full name of visitor/visitors, date/time arrival, date/time departure, quantity of rooms according to a category and quantity of places, order of payment, contacts of the authorized person of the Customer and other data concerning the ordered additional services. The reference to room and date of the conclusion of the present contract are obligatory in the application.

    2.3. The hotel undertakes to consider the received application for housing within 72 hours and to report in writing by one of the specified methods: by fax, e-mail, purposely to the Customer about possibility or impossibility of the ordered hotel and other services.

    2.4. In case if the application of the Customer is confirmed, the Hotel guarantees the confirmed service in volumes and in the terms specified in the application of the Customer. Change of conditions is coordinated by the Parties in each concrete event.

    2.5. According to the present Contract, the customer provides a right to sign acceptance certificate and other documents given by Hotel with a person who has received hotel services directly.

    2.6. The customer undertakes to inform the Hotel in writing about cancellation of the application for booking, or change in residing terms of visitors, numbers of visitors, and also any other conditions of the application. The notification made by the Customer in oral form, should be confirmed in writing with indication of date of changes, annulment in time not less than 72 hours prior to arrival of the visitor \visitors.

    2.7. The notification of the Customer specified in item 2.6 of the present Contract is accepted if the Customer receives written confirmation of acceptance of such notification from the Hotel by any of the specified methods: by fax, e-mail, purposely.

    2.8. Simultaneously with confirmation of the notification or according to the fact of departure of clients, the hotel gives the specified account to the Customer, with which the further mutual settlements are made between the Parties.

    2.9. In case of later annulment of booking specified in point 2.6. of the present contract, funds are returned by Hotel in tenge taking into account the corresponding penal sanctions specified in article 5 of the present contract.

    2.10. Hotel’s services are confirmed by an acceptance certificate. The customer is obliged to sign an acceptance certificate in day of submission by the executor. If the specified certificate has not been signed by the Customer in the specified term, it means that the works are executed by the Executor and accepted by the Customer.

 

    3. Cost of services and order of payments

 

    3.1. The customer makes 100 % advance payment for hotel services, by bank remittance, into the settlement account of the Hotel stated in the present Contract within 3 (three) bank days from the date when the Hotel has sent an invoice for advance payment. Cost of the hotel services rendered to the Customer is defined according to the “Special Rates” listed in Appendix № 2 of the present contract.

    Payment for Hotel’s services is made by the customer in tenge of the Republic of Kazakhstan.

    3.2. According to the present Contract, the subsequent cashless payments between Hotel and Customer are made by transfer to the settlement account of the Hotel and cash payments are made by the Customer within 3 bank days from the date when an invoice has been issued by the Hotel, or by its visitors on the date of invoice’s issue by the Hotel according to the price-list at date of hotel services.

    3.3. The additional paid services which are present in the Hotel and also inter-city and international telephone conversations are paid by the visitor according to the price-list in cash on departure date, or by the Customer according to the drawn bill of the Hotel within 3 bank days from the date when the Hotel has sent an invoice.

    3.4. The customer independently bears all bank costs during payments.

    3.5. When the payment for booking is returned, the Hotel’s expenses connected with transfer of money funds, are compensated by the Customer and can be deducted by the Hotel from the funds which are subject to be returned to the Customer.

    3.6. In case of changing rates for Hotel services, the last provides the Customer appendix №2 in modified form, which will be taken under consideration when making payments under the contract

 

    4. Order of arrival and departure

 

    4.1. Arrival time at the Hotel - 12:00 hours. Earlier arrival is allowed according to the operating price-list of Hotel at date of hotel services according to the present contract.

    4.2. Departure time from the Hotel - 12:00 hours. For any departure from 12:00 to 18:00 hours the additional payment is collected in according to the “Special Rates” listed in Appendix № 2 the present contract.

    4.3. For any departure after 18:00 the additional payment is collected in according to the “Special Rates” listed in Appendix №  2 of the present contract.

 
 

    5. Responsibility of the parties

 

    5.1. Cancellation of application, change in arrival date, reduction in quantity of visitors of the Customer, less than 24 hours prior to the arrival of visitors, and also non-arrival of visitors at the Hotel within 24 hours from the moment of the established arrival time (in the presence of non-cancelled application, invariable application) cause payment for penalty at a rate of 100 % from cost for each booked room per a day by the Customer in favour of the Hotel in accordance with the operating price-list of the Hotel on advance payment date.

    5.2. The annulment of the agreed application made in target dates (earlier than 24 hours prior to the moment of fixed arrival time) releases the Customer from payment of any indemnification.

    5.3. The hotel is not responsible before the Customer for any damage suffered by visitors in the area of the Republic of Kazakhstan, and also for actions of visitors made in violation of norms of the legislation of the Republic of Kazakhstan.

    5.4. In case if the Hotel has been damaged, the Customer pays its cost according to the  drawn bill of the Hotel. Payment is made by the Customer within three days from the date when the Hotel has issued an invoice.

    5.5. In case if the Customer does not pay in time, the Hotel has a right not to undertake the obligations according to the application received from the Customer.

    5.6. Within three days from the day when fine sanctions are issued, the Customer undertakes to pay a fine at a rate of 0,5 % for every day of delay from non-payment amount to the Hotel according to its requirement.

    5.7. In case if payments are not made in time and if there are penal sanctions the Hotel has a right to collect the debts via direct debiting from settlement accounts of the Customer.

                          6. Force majeure

 

    6.1. The parties are not responsible for partial or full non-fulfillment of obligations according to the Present Contract if such non-fulfillment was a consequence of force majeure circumstances. In a context of the present item, force majeure circumstances concern: fire, flooding, earthquake, other natural hazards, war and military actions, epidemics interfering execution of obligations by the Parties. In case of similar force majeure, within seven days the damaged Party is obliged to inform in writing the other Party about impossibility to fulfill its obligations according to the present Contract. Force majeure circumstances are confirmed by the conclusion of competent body.

 

    7. Order of dispute resolution

 

    7.1. The Parties undertake to use the best efforts for dispute resolution, arising in the course of conclusion and execution of the contract by negotiations. The Parties define the following order of pre-judicial settlement of disagreements:

    7.1.1. The claim is submitted in writing and signed by the head or by properly authorized person. The claim include the following: requirements of the Claimer, claim amount and its calculation if a claim is subject to money estimation; circumstances on which requirements are based, and evidences confirming them, a list of the documents and other evidences enclosed to a claim; other data, necessary for dispute resolution. The claim is directed by a registered letter or handed over to the representative of the other Party

    7.1.2. Claims are considered within 10 (ten) calendar days from the date when they are received. If the documents are not enclosed to the claim which are necessary for its consideration, they are required from Claimer during 5 (five) calendar days with indication of submission date (not less than 7 days). If the required documents are not received by the mentioned date, the claim is considered on the basis of the presenting documents.

    7.1.3. The Party which has received a claim is obliged to inform the applicant in writing about results of claim consideration within 10 (ten) calendar days from the moment when a claim is received. It is necessary to mention the motives of claim decision and offers on order of negotiations when a claim is considered.  The considered claim is directed by a registered letter or handed over personally to the representative of the other Party.

    7.2. In the event if the Parties have not reached the consent during negotiations, disputes are settled in the specialized Interdistrict Economic Court of Astana city. Disputes are considered according to the legislation of the Republic of Kazakhstan operating at the moment of the conclusion of the Contract.

    7.3. The legislation of the Republic of Kazakhstan is applicable law in relation to the given Contract.

 
 

    8. Other conditions

 

    8.1. The present Contract comes into force on day of its signing by the authorized representatives of the parties and operates to 31 December 2010 year. If validity period of the present contract is expired and objections of parties are absent, validity period of the Present Contract is automatically prolonged for the subsequent years.

    8.2. Each party can terminate the given Contract, having notified about it the other party not later than 7 calendar days before prospective date of actual cancellation of the present Contract.

    8.3. In case if validity period of the Present Contract is expired, the Contract is acknowledged as operating until the obligations are fulfilled by parties according to the present Contract.

    8.4. The agreement on change, addition of the present Contract is made in the same form, as the present Contract, at the same time being an obligatory appendix to the present Contract.

    8.5. According to the Contract, transfer of the rights and duties by the parties to the third parties is allowed only when the other party has approved it in writing.

    8.6. The present Contract is signed in duplicate in Russian and English language, having equal validity, one copy for each party. In case if any contradictions occur, Russian version of the Contract has a priority.

 
 
Договор на оказание гостиничных  услуг

№ к 10/32

 

г. Астана                                                                                                                                                      «17» июня  2010г.

     ТОО «Гарант-Центр» , именуемое в дальнейшем «Отель»,  в лице Директора Ли Виталия Сергеевича, действующего на основании Решения единственного учредителя от 6 октября 2009 года, с одной стороны , и

     _________________________________________________________________________ именуемое в дальнейшем   «Заказчик», в лице _________________________________________, действующего  на основании Устава, с другой стороны,  заключили настоящий Договор (далее - Договор) о нижеследующем.

  1. Предмет  договора
 

   1.1. Предметом настоящего Договора  является предоставление Отелем  Заказчику гостиничных услуг  по ценам определенным в соответствии  с настоящим Договором в отеле  «ArtHotelAstana», расположенному по адресу: 010000 Республика Казахстан,  г. Астана, ул. Желтоксан, 42.

 
   
  1. Порядок и условия предоставления услуг
 

   2.1. Предоставление услуг Отелем  по настоящему Договору осуществляется  по предварительным письменным  заявкам Заказчика. Образец заявки принимается обеими сторонами, путем подписания Приложения № 1 к настоящему Договору. Предварительную информацию о стоимости и количестве незаселенных номеров можно уточнить по телефонам, указанным в реквизитах Отеля настоящего Договора.

   2.2. Заявка Заказчика должна содержать  следующие данные: ФИО гостя/гостей, дата/время заезда, дата/время выезда, количество номеров в соответствии с категорией и количеством мест, форма оплаты, контактные данные уполномоченного лица Заказчика и иные данные в отношении заказываемых дополнительных услуг.  Ссылка на номер, дату заключения  настоящего договора в заявке обязательна.

   2.3. Отель обязуется рассмотреть  полученную заявку на размещение  в течение 72 часов и сообщить  письменно по  одному из указанных  способов: по факсу, электронной  почте, нарочно Заказчику о  возможности или невозможности предоставления заказываемых гостиничных и иных услуг.

   2.4. В случае подтверждения заявки  Заказчика Отель гарантирует  предоставление подтвержденного  обслуживания в объемах и в  сроки, указанные в заявке Заказчика.  Изменение условий согласуются Сторонами в каждом конкретном случае.

   2.5. Заказчик наделяет настоящим  договором правом подписи на  Акте выполненных работ и других  документах, предоставленных Отелем, лицо которому непосредственно  оказывались гостиничные услуги.  

   2.6. Заказчик обязуется направить Отелю в письменной форме уведомление об отмене заявки на бронирование, либо об изменении сроков проживания гостей, числа гостей, а также любых других условий заявки. Уведомление, сделанное Заказчиком в устной форме, должно быть подтверждено в письменной форме с указанием даты изменений, аннуляции в срок не менее чем за 72 часа до заезда гостя\гостей.

   2.7. Уведомление Заказчика указанное  в п.2.6. настоящего Договора считается  принятым, если Заказчик получит  от Отеля письменное подтверждение принятия такого уведомления любым из указанных способов: по факсу, электронной почте, нарочно.

   2.8. Одновременно с подтверждением  получения уведомления или по  факту выезда клиентов отель  предоставляет Заказчику уточненный  счет, с учетом которого производятся дальнейший взаиморасчет между Сторонами.

   2.9. В случае более поздней аннуляции  бронирования указанной в пункте 2.6. настоящего договора Заказчиком  возврат денежных средств Отелем  производится в тенге с учетом  соответствующих  штрафных санкций,  указанных в статье 5 настоящего Договора.

   2.10.  Оказания услуг Отелем подтверждается  актом выполненных работ. Заказчик  обязан подписать акт выполненных  работ  в день предоставления  Исполнителем. Если указанный акт   не был подписан Заказчиком  в указанный срок, то работы будут считаться выполненными Исполнителем и принятые Заказчиком.

 
   
  1. Стоимость услуг и порядок  расчетов
 

   3.1. Заказчик производит 100 %  предоплату  за гостиничные услуги, банковским  переводом, на расчетный счет  Отеля, указанный в настоящем  Договоре  в течение 3-х банковских дней со дня отправления счета на предоплату Отелем. Стоимость оказанных Заказчику гостиничных услуг определяется по ценам согласно Приложения №2.

   Оплата  Заказчиком услуг Отеля производится в тенге Республики Казахстан.

   3.2. Последующие платежи  по настоящему Договору между Отелем и Заказчиком осуществляются как в безналичной форме, путем перечисления Заказчиком денежных средств на расчетный счет Отеля так и за наличный расчет Заказчиком в течение 3-х банковских дней со дня отправления счета Отелем, или его гостями в день выставления счета Отелем по прейскуранту цен на день предоставления гостиничных услуг. 

   3.3. Дополнительные платные услуги, имеющиеся в Отеле, а также  междугородные и международные  телефонные переговоры оплачиваются гостем по действующему прейскуранту за наличный расчет в день выезда, или Заказчиком согласно выставленного счета Отеля в течение 3-х банковских дней со дня отправления счета Отелем .

   3.4. Заказчик самостоятельно несет  все банковские расходы при  осуществлении платежей.

   3.5.При  осуществлении возврата оплаты  за бронирование, расходы Отеля,  связанные с переводом денежных  средств, возмещаются Заказчиком  и могут быть удержаны Отелем  из средств, подлежащих возврату  Заказчику.  

   3.6. В случае изменения тарифов на услуги Отеля, последний предоставляет Заказчику приложение №2 в измененном виде, которое принимается во внимание при осуществление платежей по данному договору.

 

4. Порядок заезда  и выезда

   4.1. Время заезда в Отель – 12:00 часов. Допускается более ранний заезд  согласно действующего прейскуранту цен Отеля на день оказания гостиничных услуг по настоящему договору.

   4.2. Время выезда из Отеля –  12:00 часов. При выезде с 12:00 по 18:00 часов взимается дополнительная  плата   согласно Приложения  №2 к  настоящему договору.

   4.3. При выезде после 18:00 взимается  дополнительная плата согласно  действующего прейскуранту цен  Отеля  на день оказания  гостиничных услуг по настоящему  договору.

 

   5. Ответственность  сторон

   5.1. Аннулирование заявки, изменении  даты заезда, уменьшение количества гостей Заказчика,  менее чем за 72 часа до момента прибытия гостей, а также неприбытие гостей в Отель в течение 24 часов с момента установленного времени прибытия (при наличии неаннулированного запроса, неизмененного запроса) влекут за собой выплату Заказчиком в пользу Отеля штрафа в размере 100% от стоимости каждого бронированного номера за сутки согласно действующего прейскуранта цен Отеля на день предоплаты.

   5.2. Аннуляция согласованной заявки, произведенная в установленные  сроки (ранее, чем за 72 часа до момента установленного времени прибытия)  освобождает Заказчика от выплаты какой-либо компенсации.

   5.3. Отель не отвечает перед Заказчиком  за ущерб, понесенный гостями  на территории Республики Казахстан,  а также за действия гостей, совершенные в нарушение норм законодательства Республики Казахстан.

   5.4. В случае нанесения ущерба  Отелю Заказчик оплачивает его  стоимость согласно выставленному  счету Отеля. Оплата производится  Заказчиком в течение трех  дней со дня выставления Отелем  счета.

    5.5. В случае отсутствия своевременной   оплаты со стороны Заказчика  Отель  имеет право не принимать  на себя обязательства согласно  заявке полученной от Заказчика.

   5.6. За каждый день просрочки оплаты  выставленных  счетов Отеля Заказчик  обязуется в течение трех дней со дня  выставления штрафных санкций уплатить Отелю по его требованию пени  в размере 0,5 %  за каждый день просрочки от суммы неуплаты.

   5.7. В случае несвоевременной уплаты платежей и штрафных санкций Заказчиком  Отель имеет право взыскать  суммы задолженности путем  безакцептного списания с расчетных счетов Заказчика.

 
 
 
 
 

   6. Форс-мажор

   6.1. Стороны освобождаются от ответственности  за частичное или полное неисполнение  обязательств по Настоящему договору, если такое неисполнение явилось  следствием обстоятельств непреодолимой силы. К обстоятельствам непреодолимой силы  в контексте настоящего пункта относятся: пожар, наводнение, землетрясение, иные стихийные бедствия, война и военные действия, эпидемии, препятствующие исполнению обязательств Сторонами. В случае возникновения подобных обстоятельств, Сторона, пострадавшая от их действий, обязана в письменном виде, в течение семи дней уведомить вторую Сторону о невозможности исполнения обязательств по настоящему Договору. Действие обстоятельств непреодолимой силы подтверждается заключением компетентного органа.

 

   7. Порядок разрешения  споров

   7.1. Стороны обязуются приложить  все усилия для разрешения  споров, возникающих при заключении  и исполнении договора путем  переговоров. Стороны определяют  следующий порядок досудебного урегулирования разногласий:

      1. Претензия предъявляется в письменной форме и подписывается руководителем или должным образом уполномоченным лицом. В претензии указываются: требования заявителя, сумма претензии и обоснованный её расчет, если претензия подлежит денежной оценке; обстоятельства на которые основываются требования, и доказательства, подтверждающие их, перечень прилагаемых к претензии документов и иных доказательств; иные сведения, необходимые для урегулирования спора. Претензия отправляется заказным письмом либо вручается представителю другой стороны.

   7.1.2. Претензии рассматриваются в  течение 10 (десяти) календарных дней  со дня получения. Если к  претензии не приложены документы,  необходимые для её рассмотрения, они запрашиваются у заявителя претензии в течение 5 (пяти) календарных дней с указанием срока представления (не менее 7 дней). При неполучении затребованных документов к указанному сроку претензия рассматривается на основании имеющихся документов.

   7.1.3. Сторона, получившая претензию, обязана сообщить заявителю о результатах рассмотрения претензии в письменной форме в течение 10 (десяти) календарных дней с момента получения претензии. В ответе на претензию обязательно указываются мотивы принятия решения по претензии  и предложения о порядке проведения переговоров. Ответ на претензию отправляется заказным письмом либо вручается лично представителю другой стороны.

    1. В том случае, если Стороны не достигли согласия в ходе переговоров, споры решаются в специализированном межрайонном экономическом суде г. Астаны. Споры рассматриваются в соответствии с законодательством Республики Казахстан, действовавшим на момент заключения Договора.
    2. Применительным правом по отношению  к данному Договору является законодательство Республики Казахстан.
 
   
  1. Прочие  условия

   8.1. Настоящий Договор вступает в  силу в день его подписания  уполномоченными представителями  сторон и  действует до 31 декабря  2010 года. По истечение срока   действия настоящего договора  и  отсутствия возражений  сторон  срок действия Настоящего договора автоматически пролонгируется на последующие года.

   8.2. Каждая сторона  может расторгнуть  данный Договор, уведомив об  этом другую сторону не позднее  7 календарных дней до предполагаемой  даты фактического расторжения  настоящего Договора.

   8.3. В случае прекращения срока  настоящего Договора, Договор признается  действующим до момента окончания  исполнения сторонами обязательств  по настоящему Договору.

   8.4.Соглашение об изменении, дополнении настоящего Договора совершается в той же форме, что и настоящий Договор, являясь при этом обязательным приложением к настоящему Договору.

   8.5.Передача  сторонами своих прав и обязанностей  по Соглашению третьим лицам  допускается только при письменном  согласии другой стороны.

   8.6.Настоящий  Договор подписан в двух экземплярах на русском языке, имеющих равную юридическую силу, по одному экземпляру для каждой стороны.

     8.6.Настоящий  Договор подписан в двух экземплярах  на русском языке и английском  языке, имеющих равную юридическую  силу, по одному экземпляру для  каждой стороны. В случае возникновения противоречий, преимущество отдается русской версии Договора.

   
9. Legal requisites and signatures of the parties

              Hotel                                                                                                       

 

“Garant-Center”  Ltd “ABC Investments Holding” Ltd 

Address: Republic of Kazakhstan,

Astana city, 42 Zheltoksan Str.

TRN 620200281578

IIK 055467920

Branch of AO “Kazkommertcbank” in Astana city

BIK 195301716

 

Phone: 7 (7172) 38 34 20,  302020

Tel/ Fax: 7 (7172) 38 34 20

E-mail: artastana@gmail.com 

                     

Financial Director

 

________________   Lee V.S.

Place of Stamp

 

Customer:

9. Юридические  реквизиты  и подписи Сторон

  Отель

ТОО «Гарант-Центр»    

Республика  Казахстан, 010000    

г. Астана, ул. Желтоксан-42   

РНН 620200281578     

ИИК 055467920     

БИК 195301716     

Акмолинский филиал АО «Казкоммерцбанк» 

Тел: 383420, 302020    

Факс: 383420     

e-mail: artastana@gmail.com     

www.arthotelastana.kz    

 

Директор  

_________________   Ли В. С.

            м.п.

 
 
 

Заказчик:

 
 
 
 
 
 
Appendix # 1

To the contract for hotel services # 10/218

dated 17.06.2010

Address, phone, fax

TRN, IIK, BIK

Settlement account, cor/account

(for legal persons)

Reference number___                                                        Date

 Sales and Marketing Department

                  TEC«ArtHotelAstana»

010000, Astana city, 42 Zheltoksan Str.

                                Phone: 8 (7172) 30 20 20, fax: 38 34 20

APPLICATION FOR BOOKING

 

We kindly ask you to book for

FULL NAME (GROUP)________________________________________

 

CATEGORY OF TURISTS:    Kazakh, Foreign, Russian                        Students                             School childs 

 

CATEGORY

OF ROOM:

 “Comfort” ( 1 bed)  ___ KZT  Number___________

 “Comfort” (2 beds) ___KZT           Number__________

 “Luxe”                ______KZT            Number _________

 

 Arrival date               , arrival time (morning, evening)_______

 Departure date           , departure time (morning, evening)_____

KIND OF PAYMENT (to underline): cash, non-cash payment, credit card (type)

 

ADDITIONAL SERVICES: (mini bar, laundry and so on)____________________________________

 

Contact person/Phone/Fax/e-mail:

 
 

To organize food (underline) :  yes          no

To organize transfer (underline): yes       no

In order to organize transfer, it is necessary to state:

  • Number and name of flight______________________
  • Exact time of arrival to Astana city________________
  • Place of arrival (bus station, air port)______________
  • List of arriving guests__________________________

Contract for hotel services # __________dated on __________

 

The letter-confirmation of booking is sent separately during 1 day from the moment when the application is received.

In case if there are no any rooms on the required dates, the application is placed in a waiting list.

Customer (FULL NAME, FIRST MANAGER) SIGNATURE, STAMP

Hotel: Full name of employee, who has received an application ___________Date______Time_______

 

Customer:                                           Hotel:                                                                                                                

 
 
Приложение  № 1

к договору на оказание гостиничных услуг

                                              № 32  от 17.06.2010  

 

Адрес, телефон, факс

РНН, ИИК, БИК  рас/счёт, кор/счёт

(для  юридических лиц)                                                                        

Исх. № ______________                                                              дата

  Отдел Бронирования

ГК  «ArtHotelAstana»

010000, г. Астана, ул. Желтоксан, 42,

тел: +7 (7172) 30 20 20 ,факс: 38 34 20

ЗАЯВКА  НА БРОНИРОВАНИЕ

 

Просим забронировать  для

Ф.И.О,   (ГРУППА)  _____________________________________________________

 

КАТЕГОРИЯ ТУРИСТОВ:

Казахстанские, иностранные, российские                                       студенты                школьники

                                                               

  КАТЕГОРИЯ НОМЕРА:   

«Стандарт одноместный» 9 000 KZT  Кол-во_____           

«Стандарт двухместный» 14 000 KZT Кол-во_____           

 «Люкс»      19 000  KZT    Кол-во_____  

 

дата заезда                 , время заезда(утро, вечер) ________             

дата выезда                , время выезда(утро, вечер)________

 

ВИД ОПЛАТЫ (подчеркнуть):  наличный расчёт,  безналичный расчёт,  кредитная карта (тип)

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ: (минибар, прачечная и т.д.)______________________________________

 

Контактное лицо/ Телефон/ Факс/ e-mail:  ________________________________________________

 

Организовать  питание(подчеркнуть):       да                нет

 

Организовать  трансфер(подчеркнуть):     да                нет

      

  • Точное время прибытия в г. Астана_______________
  • Место прибытия (вокзал, аэропорт)_______________
  • Список прибывающих гостей____________________
 

Для  организации  трансфера необходимо указать:

Номер и название рейса_________________________

     договор  на оказание гостиничных услуг  № ______ от______________

Письмо-подтверждение  бронирования высылается отдельно в течение 1 суток со дня получения  заявки.

В случае отсутствия свободных  мест в запрашиваемые  сроки заявка ставится в лист ожидания.

Заказчик (Ф.И.О. ПЕРВОГО  РУКОВОДИТЕЛЯ) ПОДПИСЬ, ПЕЧАТЬ

 Отель: ФИО сотрудника, принявшего заявку ______________ Дата__________    Время ____________

 

 

Заказчик :                                                                             Отель:

 
 
 
 
 
Appendix # 2  
 

To the contract for hotel services                                                                                          

№ 10/218 dated 01.06. 2010

 
 
 
Room Types Quantity Your Special Rates
 
COMFORT King 24 9 000
COMFORT Twin 11 14 000
LUXE 8 19 000
     
 
 
 
 
 
 

- The above rates are quoted in KZT and include 12% VAT

- Rates include Buffet Breakfast at our restaurant “SADDAF”

- Free Wireless Internet access

- Free parking and Hotel Entertainment entrance

-The Hotel’s official check-in time is 14.00. Early arrival is 50% of Room Rate from 06.00 - 14.00.

-The Hotel’s official check-out time is 12.00. Late Departure is 50% of Room Rate from 14.00 -19.00.

- Day Use is 70 % of Room Rate from 09.00 till 18.00

- Extra Bed is 5000 kzt

 
 
 
 
 

Customer:                                              Hotel:

 
 
 
 
Приложение  № 2  

                                                                                           к договору на  оказание гостиничных  услуг

№ _____от 01.06.2010

 
 
Категории номеров Количество Ваши  специальные цены

 

СТАНДАРТ  одноместный 24 9 000
  СТАНДАРТ Двухместный 11 14 000
ЛЮКС 6 19 000
 
 
 
 
 

- Завтрак в ресторане  “Chillout” включен в стоимость проживания

- Беспроводной доступ  к высокоскоростному Интернет

- Официальное время заезда 12:00. Ранний заезд оплачивается 50 % от стоимости с 00:00 -06:00

- Официальное время  выезда 12:00.Поздний выезд оплачивается 50 % от стоимости с 12:00 -18:00

 
 
 
 
 
 
 

Заказчик :                                                                             Отель:

 
 
 
 

24.06.10ж.  тәжірибенің жиырма  төртінші күні.

Жалпы аудармалар жасаған қонақ үйдің  ұсыну бағдарламаларының аудармаларын қарастырып, оларға өзгертулер енгіздім.

 
 

25.06.10ж. тәжірибенің жиырма бесінші күні.

Тәжірибенің жиырма бесінші күнінде, жетекшілеріммен бірге құжаттарды реттеп, оларға мөр және қол қою сияқты  жұмыстармен айналыстық.

 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                               

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Қоратынды

 

   Мен Доскенова Айгуль 24 мамыр мен 25 маусым аралығында Практикалық оқу мен оқу-технологиялық тәжірибесін өттім. Практикалық оқу мен оқу-технологиялық тәжірибесі теориялық білімді бекіту және тереңдету мақсатында қызмет ететініне байланысты толық ережелері менміндеттерін орындауға тырыстым. Тәжірибе өту уақытында, өте көп мәліметтерді біліп алдым. Орындаған әр тапсырмалар мен жаттығулардың зор көмегі болды.

   Жетекшілердің берген тапсырмалары мен жаттығулары тиянақты, мағыналы және өте пайдалы болды. Орындалған әр тапсырмадан біліп алатын белгілі бір ерекшеліктері болды. Тәжірибе өту базасындағы адамдардың  өте адал, қайырымды және білімді екендігін байқадым. Мен Оқу-технологиялық тәжірибені өту барысында, көптеген ақпарат пен мәләметтерді біліп алдым. 

     Өз мамандығыма байланысты қажетті міндеттер мен ережелерді де біліп алдым. Тәжірибенің әр күнінде тапсырмаларды уақытында орындауға тырыстым. Өйткені қазірге және болашағымызға қажетті жеке қасиеттерінің бірі болып табылады. Берілген тапсырмалармен қатар, мен көптеген басқа да қосымша тапсырмаларды орындадым. Интернет арқылы орындалатын жаттығалары да берілді. Ол бойынша көрмелер, әр түрлі тренингтер мен семинарлар жайындағы мәліметтерді іздестіру арқылы, тапсырманы орындадым.  Сонымен қатар жетекшілерімнің жұмыстарына қатысты,  жалпы тамақтану есеп шотын санау сияқты тапсырмасы берілді.  Компьютерде берілген Тағам Мәзірі және Қолхат мәтіндерін тердім.  Қосымша,  папкалардағы құжат қағаздарынреті бойынша орналастырып, Келісім шартттардың тізімін де ретке келтірдім. Берілген тапсырманы орындап болғаннан кейін, Келісім шарттарда жазылған тізімдердің реті мен тізімін компьютерде тердім.  Аудармаларды жасау барысында,  аударуға қажетті электронды сөздіктерді пайдаландым. 

   Аударған мәтіндерде  герундий, сленг, сөз тіркестер, мәтіндердің көркем  әдеби тілде жазылуы деген сияқты ережелері кездесті. Қонақ үй мекемесінде оқу-технологиялық  тәжірибе өтетініме байланысты, аудармалардың көбісі мекемеге байланысты болып берілді. Жетекшімнің берген тапсырмаларының барлығын да орындауға тырыстым. Аудармаларды жасау уақытында жетекшім тексеріп көмектесті. Жетекшім қажетті адрестерді беріп, кейін интернет арқылы іскери адамдарға ұсыныс хаттарды жібердім.

 
 
 
 
 

  Жалпы тәжірибе өту барысында қиыншылықтар мен жеттістіктер де болды. Бар қиыншылықтарды жеңуге тырыстым.

  Практикалық оқу мен оқу-технологиялық тәжірибесі теориялық білімді бекіту және тереңдету мақсатында қызмет ететініне байланысты, оның бар ережелері мен міндетерін сақтауға тырыстым.

  Тәжірибені мен  үшін қызықты,  қыжетті және өте  пайдалы болды.  Жалпы менің ойым  бойынша тәжірибе өту әр адамға керек деп ойлаймын. Өтетін тәжірибесінен білімгер өзіне пайдалы әсер ала алады. Кейбір жеке жақтарын жақсарта алады. Әр тәжірибенің өзінің пайдалы жақтары бар деп ойлаймын. Мен үшін бұл өтілген тәжірибе жаксы ерекшеліктерімен білінген  тәжірибе болып табылады. Ұйымдағы адамдардың бойындағы қасиеттері жақсы деп те айта аламын. Ал жетекшілерім болса, уақытында тапсырмаларды беріп, тексерді. Мекеменің өте жақсы екендігін байқап, барлық міндеттерін сақтауға тырыстым.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
God broke the mold, 
When he made this one I know 
She's breathtaking but so much more 
She walks in the room, your lungs closed 
Making you never want to breathe again 
Her boyfriend has got so much dough 
So much ice his neck and wrist froze 
Is he faithful to her? Hell no 
But she chose to be with him, shorty

Tell me is the money worth your soul 
Tell me what's the reason that you hold on  
When you know that dude has  
A whole wall of 'em just like you 
And girl you're just way too fine  
Gotta be treated as one of a kind 
Girl use your mind 
Don't be just another dime

Because

[Chorus:] 
I can't take 
Seeing you with him 
'Cuz I know exactly what you'll be, 
In his gallery 
It's just not fair 
And it's tearing me apart 
You're just another priceless work of art 
In his gallery

She's so confused 
She knows she deserves more 
Someone who will love and adore 
But his money's hard to ignore 
She really doesn't know what to do 
Girl it's just a matter of time 
Before he finds another more fine 
After he's done dulling your shine 
You're out the door and he's through with you

Tell me is the money worth your soul 
Tell me what's the reason that you hold on,  
When you know that dude has  
A whole wall of 'em just like you 
And girl you're just way too fine  
Gotta be treated as one of a kind 
Girl use your mind 
Don't be just another dime

[Chorus:] 
I can't take 
Seeing you with him 
'Cuz I know exactly what you'll be 
In his gallery 
It's just not fair 
And it's tearing me apart 
You're just another priceless work of art 
In his gallery

You're a masterpiece 
I know that he 
Can't appreciate your beauty 
Don't let him cheapen you 
He don't see you like i do 
Beautiful not just for show 
Time that someone let you know

[Chorus:] 
I can't take 
Seeing you with him 
'Cuz I know exactly what you'll be 
In his gallery 
It's just not fair 
And it's tearing me apart 
You're just another priceless work of art

I can't take 
Seeing you with him 
'Cuz I know exactly what you'll be 
In his gallery 
It's just not fair 
And it's tearing me apart 
You're just another priceless work of art 
In his gallery 
In his gallery

 
 
Бог сделал невероятное, 
Сотворив ту, которую я знаю. 
Она умопомрачительная красотка, и даже больше, 
Когда она входит, у тебя перехватывает дыхание, 
И тебе не хочется жить дальше. 
У её парня набитый кошелёк, 
И он достаточно хладнокровен. 
Верен ли он ей? Нет, черт возьми, 
Но она выбрала быть с ним, малышка...

Скажи мне, стоят  ли эти деньги твоей души? 
Назови мне причину, по которой ты закрываешь глаза, 
На то, что у него  
Куча таких как ты, 
Ты слишком прекрасна,  
Чтобы быть одной из них, 
Малыш, подумай головой, 
Не будь просто ещё одной дешёвкой....

Потому что

[Припев:] 
Я просто не могу  
Видеть тебя с ним, 
Потому что я точно знаю, что ты будешь  
В его галерее. 
Это несправедливо, 
И это разрывает меня на части, 
Ты просто ещё одно бесценное произведение искусства 
В его галерее...

Она настолько  смущена, 
Она знает, что заслуживает большего, 
Кого-нибудь, кто будет любить и обожать, 
Но трудно игнорировать его деньги, 
И она действительно не знает, что делать. 
Малыш, это всего лишь вопрос времени, 
Пока он не найдет другую, более прекрасную, 
Погасив сияние твоей души, 
Он порвёт с тобой и выставит за дверь...

Скажи мне, стоят  ли эти деньги твоей души? 
Назови мне причину, по которой ты закрываешь глаза, 
На то, что у него  
Куча таких как ты, 
Ты слишком прекрасна,  
Чтобы быть одной из них, 
Малыш, подумай головой, 
Не будь просто ещё одной дешёвкой....

[Припев:] 
Я просто не могу  
Видеть тебя с ним, 
Потому что я точно знаю, что ты будешь  
В его галерее. 
Это несправедливо, 
И это разрывает меня на части, 
Ты просто ещё одно бесценное произведение искусства 
В его галерее...

Ты произведение искусства 
Я знаю, что он 
Не может по достоинству  
Оценить твою красоту. 
В моих глазах ты выглядишь по-другому, 
Ты красива не только внешне.... 
Пришла пора тебе узнать, что 
  
[Припев:] 
Я просто не могу  
Видеть тебя с ним, 
Потому что я точно знаю, что ты будешь  
В его галерее. 
Это несправедливо, 
И это разрывает меня на части, 
Ты просто ещё одно бесценное произведение искусства 
В его галерее...

Я просто не могу  
Видеть тебя с ним, 
Потому что я точно знаю, что ты будешь  
В его галерее. 
Это несправедливо, 
И это разрывает меня на части, 
Ты просто ещё одно бесценное произведение искусства 
В его галерее... 
В его галерее...

 
 
 
 
 
 

        High

 
 
 

When you're close to tears remember 
Some day it'll all be over 
One day 'we're gonna get so high 
And though it's darker than December 
What's ahead is a different colour 
One day 'we're gonna get so high 
 
And at 
The end of the day 
We'll remember the days 
We were close to the edge 
And we'll wonder how we made it through 
And at 
The end of the day 
We'll remember the way 
We stayed so close to till the end 
We'll remember it was me and you 
 
'Cause we are gonna be forever you and me 
You'll always keep me flying high in the sky of love 
 
Don't you think it's time you started 
Doing what we always wanted 
One day 'we're gonna get so high 
'Cause even the impossible is easy 
When we got each other 
One day 'we're gonna get so high 
 
And at 
The end of the day 
We'll remember the days 
We were close to the edge 
And we'll wonder how we made it through 
And at 
The end of the day 
We'll remember the way 
We stayed so close to till the end 
We'll remember it was me and you 
 
'Cause we are gonna be forever you and me 
You will always keep me flying high in the sky of love 
 
High, high, high, high...

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Когда вы будете со слезой помню  
Когда-нибудь это все кончится  
Один день "мы собираемся получить столь высока  
И хотя он темнее, чем в декабре  
Что впереди другого цвета  
Один день "мы собираемся получить столь высока  
 
И в  
Концу дня  
Мы будем помнить дней  
Мы были ближе к краю  
И мы будем удивляться, как мы сделали это через  
И в  
Концу дня  
Мы будем помнить путь  
Мы остановились так близко до конца  
Мы будем помнить, что это я и ты  
 
Потому что мы собираемся быть всегда с тобой  
Вы всегда будете держать меня летать высоко в небе любви  
 
Не думаю, что это раз, когда вы начали  
Делать то, что мы всегда хотели  
Один день "мы собираемся получить столь высока  
Потому что даже невозможно легко  
Когда мы вышли друг с другом  
Один день "мы собираемся получить столь высока  
 
И в  
Концу дня  
Мы будем помнить дней  
Мы были ближе к краю  
И мы будем удивляться, как мы сделали это через  
И в  
Концу дня  
Мы будем помнить путь  
Мы остановились так близко до конца  
Мы будем помнить, что это я и ты  
Потому что мы собираемся быть всегда с тобой  
Вы всегда будете держать меня летать высоко в небе любви  
 
Высоко, высоко, высоко, высоко ...  

 
 
 
 

Информация о работе Отчет по практике для переводчиков