Заимствования в русском языке из немецкого

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Декабря 2011 в 00:37, курсовая работа

Описание

Цель работы:
Изучить особенности немецких заимствований в русском языке.
Изучить культурно-экономические, исторические предпосылки, способствующие проникновению немецкой лексики в русский язык.
Выяснить какие изменения она претерпевала при переходе из немецкого в русский язык.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ


ГЛАВА I
Понятие заимствования.
О «засорении» русского языка иностранными словами.
3. ГЛАВА II
Пути проникновения иноязычных слов в русский язык.
ГЛАВА III
Источники и способы заимствований из иностранных языков.
Процесс освоения заимствованного слова.
ГЛАВА IV
Область использования заимствованной лексики из немецкого языка.
Таблица №1
Слова-заимствования в буквенном выражении.
Таблица №2
Область применения слов-заимствований.
Приложение.
Из истории слов и выражений.
Заключение.
Используемая литература.

Работа состоит из  1 файл

Научное общество учащихся МОУ СОШ.doc

— 339.50 Кб (Скачать документ)

В

  1. Вахта – (нем. Wacht) – дежурство
  2. Вальс – (нем. Walzer) – танец трёхдольного вращательного движения.
  3. Вандал – (нем. Vandalen) – варвар, разрушитель культурных ценностей.
  4. Вариетет – (нем. Varietät) – разновидность.
  5. Вашгерд – (нем. Wasserherd) – аппарат для промывки руд.
  6. Вексель – (нем. Wechsel – перемена, смена, обмен) – письменное долговое обязательство.
  7. Вальдшнеп – (нем. Wald – лес, Schnep – бекас) – длинноногая птица одного семейства с бекасом.
  8. Вафля – (нем. Wabe) – соты.
  9. Вербовщик – (нем. Werbung) – человек, нанимающий на военную службу.
  10. Визир – (нем. Viser) – прицел, деталь устройства для наводки стрелкового оружия.
  11. Вентиль – (нем. Ventil) – запорное устройство для управления движением жидкости или газа по трубопроводу.
  12. Винкель – (нем. Winkel) – столярный угольник с углом в 90 градусов.
  13. Висмут – (нем. Wismut) – тяжёлый металл розового цвета.
  14. Вольфрам – (нем. Wolfram) – тяжёлый металл серебристого цвета.
  15. Волосы – (нем. Woll) – шерсть.
  16. Вундеркинд – (нем. Wunderkind – чудо- ребёнок) – ребёнок с исключительными способностями.

Г

  1. Гарнитур – (нем. Garnitur) – комплект предметов для одной, какой-либо цели.
  2. Гастроль – (нем. Gastrolle: Gast – гость, Rolle – роль) – выступление приезжих актёров.
  3. Гантель – (нем. Hantel) – ручной гимнастический снаряд, гиря из двух чугунных шаров, соединённых короткой ручкой.
  4. Гаубица – (нем. Haubitze) – артиллерийское орудие с коротким стволом для навесной стрельбы по укрытым целям.
  5. Гауптвахта – (нем. Hauptwache) – помещение для содержания военнослужащих под арестом.
  6. Галмей – (нем. Galmei) – цинковая руда.
  7. Галтель – (нем. Hohlkehle) – округление внутреннего угла изделия.
  8. Гардина – (нем. Gardine) – занавес, закрывающий всё окно.
  9. Гарпиус – (нем. Harpüse) – вид канифоли.
  10. Гач – (нем. Hatsch) – сырой отфильтрованный от масел парафин.
  11. Герд – (нем. Herd) – аппарат для обработки руд в проточной воде с целью их обогащения.
  12. Гетит – (нем. Goethit – игольчатая железная руда.
  13. Глазурь – (нем. Glasur) – тонкий стекловидный защитный слой на керамических изделиях.
  14. Горн – (нем. Horn) – медный духовой инструмент.
  15. Грабштихель – (нем. Grabstichel) – стальной резец для гравировки.
  16. Граната – (нем. Granate) – метательный артиллерийский снаряд.
  17. Граф – (нем. Graf) – дворянский титул.
  18. Генералитет – (нем. Generalität) – высший начальствующий состав вооружённых сил.
  19. Герольд – (нем. Herold) – глашатай.
  20. Гестапо – (нем. Gestapo) – тайная государственная полиция в Германии (Geheime STAats Polizei).
  21. Гриф – (нем. Griff) – часть эфеса сабли; стальной стержень штанги; пластинка из дерева наклеенная на шейку струнного инструмента.

Д

  1. Девальвация – (нем. Devalvation) – метод стабилизации валюты после денежной инфляции.
  2. Дека – (нем. Decke) – верхняя и нижняя доски струнного музыкального инструмента, предназначенные для усиления резонанса.
  3. Декель – (нем. Deckel) – механическая, обтянутая тканью рамка в ручном типографском станке.
  4. Диктат – (нем. Diktat) – неравноправный международный договор, политика навязывания своих условий.
  5. Домкрат – (нем. Daumkratt) – механизм для подъёма тяжёлых грузов на небольшую высоту.
  6. Дорн – (нем. Dorn) – оправка с приспособлением для удержания насаженного предмета, применяется при обточке или шлифовке деталей со сквозным отверстием.
  7. Дрель – (нем. Drele) – инструмент для сверления отверстий в дереве, металле.
 
  1. Дроссель – (нем. Drossel) – эл.катушка из медной проволоки, применяется для снижения силы переменного тока.
  2. Дуэлянт – (нем. Duellant) – участник дуэли.
  3. Дюбель – (нем. Dübel) – четырёхгранный стержень: острый конец забивается в стену, в тупой конец ввёртывается шуруп для креплений.
  4. Дюза – (нем. Düse) – небольшое отверстие, через которое протекает газ, жидкость.
  5. Дюна – (нем. Düne) – песчаный холм.
 

Е – 0 

Ж – 0

З

  1. Зальбанд – (нем. Sahlband) – плоскость соприкосновения рудной жилы с боковыми породами.
  2. Зандры -  (нем. Sanden) – песчано-галечные ледниковые отложения.
  3. Зейгерование – (нем. Seigern) – процесс разделения сплава на составные части.
  4. Зензубель – (нем. Simshobel) – рубанок для строгания фасонных поверхностей.
  5. Зикмашина – (нем. Siekenmaschine) – станок для обработки изделий из листового металла.
  6. Зуммер – (нем. Summer) – электронно- магнитный звонок.

И

  1. Инвестиции – (нем. Investition) – капиталовложение в какое-либо предприятие с целью получения прибыли.
  2. Индоссант – (нем. Indossant) – лицо, делающее на обороте векселя передаточную запись.
  3. Индоссат – (нем. Indossat) – лицо, получающее вексель.

К

  1. Камердинер – (нем. Kammerdiner – буквально комнатный слуга) – слуга в богатом дворянском доме.
  2. Камин – (нем. Kamin) – открытая комнатная печь.
  3. Карат – (нем. Karat) – единица веса драгоценных камней, равная 0,2 граммам.
  4. Кафель – (нем. Kachel) – тонкая облицовочная плитка.
  5. Кайло – (нем. Keil) – инструмент в горном деле, применяемый для разборки пород.
  6. Камвольный – (нем. Kammwolle) – относящийся, сделанный из чёсаной шерсти.
  7. Капсель – (нем. Kapsel) – огнеупорная коробка для обжига керамических изделий.
  8. Квант – (нем. Quantum) – порция испускания или поглощения света атомами вещества.
  9. Квершлаг – (нем. Querschlag) – горизонтальная подземная выработка, проходящая через пустую породу к рудной жиле.
  10. Кернер – (нем. Kurner) – слесарный инструмент, применяемый при разметке деталей.
  11. Клавиатура – (нем. Klaviatur) – совокупность клавиш в различных механизмах.
  12. Клапан – (нем. Klappe) – приспособление для полного закрывания отверстия.
  13. Клейстер – (нем. Kleuster) – клей, приготовленный из крахмала.
  14. Клемма – (нем. Klemme) – зажим для закрепления проводов.
  15. Кокс – (нем. Koks) – твёрдая, спёкшаяся пористая углеродистая масса.
  16. Крон – (нем. Kron) – жёлтая краска.
  17. Крона – (нем. Krone) – совокупность ветвей дерева, кустарника.
  18. Кронциркуль – (нем. Kroncierkul) – циркуль с дугообразно изогнутыми ножками.
  19. Кронштейн – (нем. Kronstein) – опора для вала в виде угольника, прикрепляемая к стене.
  20. Кегли – (нем. Kegel) – игра, заключающаяся в сбивании шаром фигур – кеглей.
  21. Кегельбан – (нем. Kegelbahn: Kegel – кегли, Bahn – дорога) – помост для установки кеглей и катания шаров.
  22. Кольраби – (нем. Kohlrabi) – разновидность капусты с клубневидным вздутым стеблем.
  23. Конфренц-зал – (нем. Konferenzsaal) – зал для торжественных собраний, конференций.
  24. Корреспонденция – (нем. Korrespondenz) – письма, почтовые отправления.
  25. Крах – (нем. Krach) – банкротство.
  26. Курорт – (нем. Kurort: Kur – лечение, Ort – место) – местность, обладающая природными лечебными свойствами, в которой созданы лечебные заведения.
  27. Круг – нем. Krug.
  28. Клякса – нем. Kleeks.

Л

  1. Лавина – (нем. Lawin) – снежная волна, стремительно падающая вниз со склонов гор.
  2. Ландшафт – (нем. Ladschaft) – общий вид местности.
  3. Лацкан – (нем. Latzchen) – отворот на груди пиджака.
  4. Линза – (нем. Linse) – прозрачное оптическое стекло.
  5. Лодырь – (нем. Lotter) – бездельник.
  • М

    1. Марка – (нем. Marke) – почтовый или гербовый знак; фабричное клеймо; денежная единица.
    2. Марципан – (нем. Marzipan) – начинка (дроблёные ядра орехов, уваренные в мёде или сиропе) для сладких булочек, рогаликов.
    3. Масштаб – (нем. Masstab) – отношение линии длины на плане, чертеже, карте к фактической величине.
    4. Мундштук – (нем. Mundstuck: Mund – рот, Stuck – кусок) – часть духового инструмента, которую музыкант приставляет к губам; часть курительной трубки.
    5. Муниципалитет – (нем. Munizipalität) – орган местного самоуправления.
    6. Муфта -      (нем. Mufte) – меховой нарукавник для согревания рук.
    7. Минога – (нем. Neunauge – дословно – девятиглазая) – вид рыбы.
    8. Мопс – (нем. Mopping – забавный, смешной) – порода комнатных собак.

    Н

    1. Нагель – (нем. Nagel) – гвоздь.
    2. Надфиль – (нем. Nadfeile) – маленький напильник.
    3. Никель – (нем. Nickel) – твёрдый металл серебристого цвета.

    О

    1. Ордер – (нем. Order) – письменный приказ, предписание.
    2. Обертоны – (нем. Obertone) – ряд тонов, возникающих при звучании основного тона.
    3. Опцион – (нем. Option) – биржевая привилегия на получение товара в уговоренный срок.
    4. Ординарец – (нем. Ordonnanz) – военнослужащий, выполняющий функции посыльного при командире.
     
     

    П

    1. Папка – нем. Pappe.
    2. Патронташ – (нем. Tasche – сумка) – сумка для патронов.
    3. Палтус – (нем. Platteis – дословно: плоская рыба).
    4. Панцирь – (нем. Panzer) – твёрдый покров тела животных.
    5. Панель – (нем. Panel) – тротуар.
    6. Плац – (нем. Platz) – площадь для воинских строевых занятий.
    7. Плюш – (нем. Plusch) – ткань с более длинным, чем у бархата ворсом.
    8. Приоритет – (нем. Priorität – первенство (по времени).
    9. Провиант – (нем. Proviant) – продовольствие.
    10. Пудель – (нем. Pudel) – порода курчавых собак.
    11. Путч – (нем. Putsch) – попытка группы заговорщиков произвести государственный переворот.
    12. Прохвост – (нем. Proffos) – тюремный надзиратель.
    13. Пресмыкающееся – (нем. Schmiegen – гнуться, прижиматься) – отряд животных, передвигающихся по земле, тесно прижавшись к ней брюхо

    Р

    1. Ранец – (нем. Ranzen) – походный мешок.
    2. Ранг – (нем. Rang) – степень, чин, категория, звание.
    3. Ранжир – (нем Rangierung) – расположение людей по росту в одну шеренгу.
    4. Раритет – (нем. Rarität) – редкость.
    5. Рацион – (нем. Ration) – суточный паёк.
    6. Рейс – (нем. Reise – путешествие) – маршрут в один конец.
    7. Рентабельный – (нем. Rentabel) – оправдываюший расходы, приносящий прибыль.
    8. Риф – (нем. Riff) – ряд (цепь) подводных скал.
    9. Рубин – (нем. Rubin) – драгоценный камень красного цвета.
    10. Рюкзаг – (нем. Rucken – спина, Sack – мешок) – мешок для переноски тяжестей на спине.

                    

    С

    1. Софлор – (нем. Soflor) – травянистое растение семейства сложноцветных.
    2. Секстет – (нем. Sextett) – группа из шести исполнителей.
    3. Сигнал – (нем. Signal) – условный зрительный или звуковой знак.
    4. Скицировать – (нем. Skizzieren) – делать набросок, эскиз.
    5. Струбцина – (нем. Schranbzminge) – винтовой зажим.

    Т

    1. Тарелка – нем. Teller.
    2. Толмач – (нем. Dolmetscher) – переводчик.
    3. Торф – (нем. Torf) – отмершие и разложившиеся остатки болотных растений.
    4. Трасса – (нем. Trasse) – шоссейная дорога; направление движения; след от пули, снаряда; линия на карте.
    5. Траур – (нем. Traurer) – состояние скорби.
    6. Труппа – (нем. Truppe) – коллектив артистов.
    7. Трюфель – (нем. Truffel) –съедобный подземный гриб круглой формы.
    8. Туш – (нем. Tusch) – краткое музыкальное приветствие.
    9. Тушь – (нем. Tusche) – чёрная или цветная водяная краска для рисования или черчения.

    У

    1. Ультрамарин – (нем. Ultamarin) – синяя краска, употребляемая для живописи, окраски обоев, тканей, бумаги.
    2. Умформер – (нем. Umformer) – преобразователь, машина для превращения переменного тока в постоянный.
    3. Унтер – (нем. Unteroffizier) – в дореволюционной России и в ряде иностранных армий общее название младшего командного состава.
    4. Унтертоны – (нем. Untertöne) – добавочный ряд тонов, звучащих одновременно, но ниже основного тона.

    Информация о работе Заимствования в русском языке из немецкого