Предлоги в современном английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Февраля 2013 в 16:46, курсовая работа

Описание

Целью данного исследования является выявление особенностей пространственного и временного восприятия мира носителями английского языка путем описания и сопоставления семантических функций пространственных и временных предлогов английского языка.
Поставленная цель определила следующие задачи:
1) Рассмотреть основные аспекты изучения предлогов в рамках современной лингвистики с целью определения базисных теоретических постулатов данного исследования.
2) Определить специфику грамматического и лексического значений предлогов.
3) Проанализировать исследовательские подходы к изучению семантической структуры и функциональности предлогов

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………….
3
ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ ПРЕДЛОГОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ…………………………………………………...
4
1.1 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРЕДЛОГОВ КАК СЛУЖЕБНОЙ ЧАСТИ РЕЧИ…
4
1.2 МЕСТО ПРЕДЛОГОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ……………………………..
7
1.3 ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ АНГЛИЙСКИХ ПРЕДЛОГОВ…
1.4 КЛАССИФИКАЦИЯ ПРЕДЛОГОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ПО СЕМАНТИЧЕСКОМУ КРИТЕРИЮ…………………………………………
8
11
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОМУ РАЗДЕЛУ………………………………………..
12
СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ АНГЛИЙСКИХ ПРЕДЛОГОВ ПРОСТРАНСТВА И ВРЕМЕНИ………………………………………..
14
2.1 ФУНКЦИИ ПРЕДЛОГОВ ПРОСТРАНСТВА И ИХ СЕМАНТИКА....
14
2.2 ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ПРЕДЛОГИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА…....
15
2.3 СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ ВРЕМЕННЫХ ПРЕДЛОГОВ………….
26
2.4 ВРЕМЕННЫЕ ПРЕДЛОГИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА………………..
29
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ……………………………………………..
32
Заключени……………………………………………………………….....
33

Работа состоит из  1 файл

Предлоги в современном английском языке.docx

— 134.69 Кб (Скачать документ)
  1. Основным конкретным значением of является то, которое соотносит действие или состояние с его исходным пунктом, точкой отправления, с источником движения, силы, права и т. д.:
    • I saw her standing in the middle of the room – Я видел ее стоящей в середине комнаты.
    • This street stunk of oil – Эта улица воняла нефтью.
  1. Наиболее распространенным в современном английском значении of является то, которое передает отношение принадлежности, реже – владения и некоторые другие смежные по характеру отношения:
    • She reminded me a little of Janey – Она немного напоминала мне Дженни.
    • The combination of her red hair, her green eyes and her creamy skin, had me staring – Сочетание ее красных волос, зеленых глаз и естественной кожи, вынуждало меня уставиться на нее во все глаза.
  1. Причина является одним из наименее очевидных значений of. Причинность выражается в основном, различными сочетаниями слов с другими предлогами:
    • I’m sick of telling you that – Я устал рассказывать тебе это.

On

On, засвидетельствованный в литературе с 9 века, до настоящего времени сохранил свое основное значение: на поверхности.

  1. В отношении места on означает положение или движение одного предмета на (по) верхней, нижней или боковой поверхности другого предмета:
    • The memory of his life on Earth was falling away – Воспоминания о его жизни на Земле постепенно стирались из его жизни.
  1. Понятие вертикальной поверхности (стена, борт, судно, обрыв) постепенно переходит в понятие стороны, границы, предела. Отсюда употребление on не только со словами ряда стена, обрыв, борт, но и со всеми словами, означающими предел, границу, уровень: они как бы отделяют говорящего, от того что во вне:
    • The room has two windows looking on street – В комнате имелось два окна выходящих на улицу.
  1. Предлог указывает на нахождение одного предмета поверх другого, поддерживающего его, служащего ему основанием, опорой:
    • Henry sat down on the sled and watched – Генри сел на сани и оглянулся.
  1. On употребляется с названиями средств передвижения: на пароходе, машине, велосипеде и т. д. В связи с этим и само пребывание человека в движении: уехать, быть в пути, в отпуске и т. д. также передается с помощью on:
    • He walked on tiptoe to the door – Он прошелся на цыпочках до дверей.
  1. Предлог указывает на то, что действие или момент совпадает с другим действием или моментом или непосредственно следует за ним. Таким образом первое действие как бы определяет последующее:
    • On a first glance it seemed impossible – На первый взгляд это казалось невозможным.

Out of

Сложный предлог out of, означает изнутри при движении из замкнутого пространства и вне пребывании за пределами последнего. В составе сложного предлога компонент of утратил свое значение отделения и выполняет только связочную функцию, в силу чего значение всего сочетания передается одним.

Over

Этот древний предлог, зарегистрированный в литературе с 9 века, в своих конкретных и отвлеченных  значениях выступает с исконным основным смысловым содержанием: охватывающее положение предмета, расположенного выше, в отношении того, что находится  ниже.

  1. В качестве предлога места и движения over употребляется в сочетаниях, выражающих охватывающее движение или покрывающее положение одного предмета в отношении другого, ниже расположенного. Находящееся или совершающееся наверху либо выступает, свисает над чем-нибудь, либо покрывает, простирается над тем, что внизу:
    • Little beads of moisture crept out all over Jack’s brow – Маленькие влажные бусинки стекали над бровью Джека.
  1. Вторым значением over является переход действия за границы предмета, места (через плечо, голову; край утеса, забора). Здесь наблюдается движение вверх, вперёд и вниз:
    • He was flying over a sea, toward a jagged shoreline – Он летал над морем к изрезанной береговой линии.
  1. Производное от конкретного значения over указывает на отношения лица (явления), стоящего выше к лицам, стоящим ниже по положению в обществе или где-либо еще: господство, власть, влияние и т.д.:
    • A vast silence reigned over the land – Мертвая тишина господствовала над землей.

 

To

Этот древнейший предлог  первоначально указывает направление  движения безотносительно к факту  достижения цели. Затем возникло значение передачи вещи без перемещения, передвижения самого человека, откуда развилось  самое важное современное грамматическое значение: дать, вручить, подарить к-л.

  1. To показывает направление движения в реальном или мыслимом пространстве. To способен означать движение с достижением или без достижения цели; нерезкое движение вверх и вниз; вглубь к-л. массы, тела:
    • I moved with him to the shed door – Я вместе с ним двинулись к двери сарая.
    • She retreated to her bedroom – Она удалилась в свою спальню.
    • He laid his ear to the crack – Он прислонил свое ухо к щели.
  1. На своем пути движущийся человек или предмет может встретить препятствие, преодолимое или непреодолимое. Здесь имеются в виду все слова, выражающие проницаемость, доступность, чувствительность, восприимчивость к кому бы и к чему бы они не относились:
    • His mind was receptive to nothing – Его разум не к чему не был восприимчив.
  1. В соответствии со своим коренным значением направления движения to может выражать как цель, так и причину. Значение причины, основания, находит свое отражение только в узком кругу слов, передающих само понятие причинности, мотива, основания:
    • Tuppence helped herself liberally to buttered toast – Тьюпенс прогрессивно помогла себе намазать тост.
    • I only just mentioned it to him «It must be» he muttered to himself – Я только что упомянул ему об этом. «Может быть» пробормотал он про себя.
  1. Важнейшим после конкретного значения является производное значение, выражающее целенаправленное движение к «адресату». Оборот с to принял на себя функцию дательного падежа для выражения его многообразных значений:
    • To my mind, the situation was uncomfortable – По моему мнению, ситуация была неудобной.
    • The thought of a possible five shillings spent unnecessarily spurred her to action- Мысль о возможной излишней трате пяти шиллингов, подталкивала ее к действию.
  1. Семантика to в сочетании с определенным кругом слов содержит значение расположения к объекту действия: дружественности, воображения, уважения, преданности, внимания, оказания помощи и т. д.:
    • There had been a hint of mystery about him , which had appealed to her imagination - Это был тайный намек о нем, который взывал к ее воображению.
    • I couldn’t be any help him – Я не мог ему ничем помочь.

With

With относится к числу употребительных современных предлогов английского языка with является одним из немногих многозначных предлогов, не имеющих в настоящем времени значений и места.

  1. В понятии основного значения with – «инструментальности» или «орудийности» - входит совершение действия руками, инструментами или к-л. физическими, техническими и химическими средствами:
    • He closed the door and fastened it with a padlock – Он закрыл дверь и запер ее на защелку.
  1. Понятие работы с инструментом или действия с использованием к-л. средства, материала тесно связано во-первых, с понятием содействия, участия в действии другого лица или лиц, а во-вторых, с понятием сопутствующего действия, совершаемого одним и тем же лицом:
    • She spoke with a strong Italian accent and her voice was shrill – Она разговаривала с сильным итальянским акцентом, а ее голос был резким.
  1. Общение одного лица с другим может носить ясно выраженный характер дружественности:
    • I shook hands with him – Мы с ним обменялись рукопожатием.
    • She’d gone with the nurse to pay a visit to her grandmother – Она пошла с медсестрой нанести визит бабушке.
    • «You have talked with him also?» - Вы также разговаривали с ним?
  1. With употребляется со словами, передающими душевную реакцию на поведение и высказывания других лиц:
    • I was vexed with myself – Я был сердит на самого себя.
    • I disagree with your point of view – Я не согласен с вашей точкой зрения.
  1. В сочетании с разными по значению словами with передает причину душевного или физического состояния людей, причину состояния дел, вещей. Причиной могут быть смех или страх, победа или неудача, страдание или удовлетворение, возраст и т. д.;
    • I’m in trouble with my safe – Я беспокоюсь за свою безопасность.
    • With night came horror – С наступлением ночи пришел ужас.
    • She was furious with Amyas - Она была яростной с Ами.
    • Sometime she’s shy with strangers – Иногда она пугалась незнакомцев.
  1. Качественный признак состояния:
    • His eyes creased with good humour- Его глаза морщились с хорошим чувством юмора.
    • Blake’s thin, hesitating face had lit up with animation – Худоба Блейка и его неуверенное лицо походили на мультяшку.

 

 

 

 

    1. Семантика и функции временных предлогов

Определяя обобщенно семантику  глагола в предложении в его  основной функции сказуемого, можно  сказать, что глагол говорит о  форме существования вещи. В этом смысле глагольно-номинативные комплексы  определяют форму сосуществования  вещей. В глагольно-номинативном предложном комплексе предлоги сообщают различные  виды характеристики формы существования  вещей:

  1. характеристики формы существования вещей в аспекте устанавливаемой между ними логической связи;
  2. различные виды временной характеристики формы существования
  3. различные виды пространственной характеристики формы существования вещей.

В аспекте временной характеристики отношений вещей система также  подвижна: те же самые предлоги образуют несколько иные группировки, и выражаемые предлогами отношения дают несколько  иную схему.

То, о чем говорится  в предложении, а тем самым  и в исследуемом нами глагольном словосочетании может соответствовать  какому-либо моменту, периоду времени, предшествовать ему или следовать  за ним. Эти три вида ориентации во времени устанавливаются с помощью  различных предлогов. Соответственно английские временные предлоги распределяются на группы:

    1. about, around, at, on, in, under, within, for, during, over, through, throughout, in the course of, outside;
    2. before, till (until), by, beyond;
    3. after, on (upon), since;
    4. between, from … to;

Четвертая группа предлогов  подразумевает указание как на предшествующий, так и на последующий периоды времени.

Наличие ряда предлогов в  каждой группе связано, с одной стороны, с уточнением продолжительности  периода времени, к которой относятся  сообщаемые факты, и, с другой – с  уточнением характера устанавливаемого временного отношения. В результате перечисленные предлоги оказываются  определенным образом сгруппированными на основе ряда противопоставлений, образуя  тем самым систему. «Противопоставленность элементов системы является вместе с тем формой их связи».

Информация о работе Предлоги в современном английском языке