Письменность китайского языка

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 02 Марта 2013 в 19:54, курсовая работа

Описание

В ряду современных средств письма китайская иероглифическая письменность – явление исключительное. Бросающиеся в глаза черты отличия от остальных письменностей как по принципам обозначения лингвистических единиц, так и по своей графической форме, делают ее одной из наиболее характерных признаков китайской культуры [6, с. 531]. Историческое, теоретическое и практическое изучение и осмысление китайской иероглифической письменности приобрело актуальность как важный фактор развития китайской культуры, который определили многие ее особенности.

Содержание

Введение 3
§ 1. Иероглифическое письмо 5
§ 2. Теории происхождения китайской иероглифической письменности 10
§ 3. Структура знаков китайской письменности и их дифференциация 16
§ 4. Реформы китайской иероглифической письменности. 44
Заключение 49
Список использованной литературы 50

Работа состоит из  1 файл

курсовая работа 2 курс.docx

— 1.65 Мб (Скачать документ)

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального  образования

«Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского»

Факультет иностранных языков

Кафедра китайского языка

 

 

Курсовая работа по общему языкознанию

Письменность китайского языка

 

 

Направление 031100.62 Лингвистика

 

 

 

Исполнитель:  

Ливанова Алина

студентка 2 курса Научный руководитель:

старший преподаватель

     С. В. Науменко

 

 

 

 

Чита, 2012


 

Оглавление 2

Введение 3

§ 1. Иероглифическое письмо 5

§ 2. Теории происхождения китайской иероглифической письменности 10

§ 3. Структура знаков китайской письменности и их дифференциация 16

§ 4. Реформы китайской иероглифической письменности. 44

Заключение 49

Список использованной литературы 50

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

В ряду современных средств письма китайская иероглифическая письменность – явление исключительное. Бросающиеся в глаза черты отличия от остальных письменностей как по принципам обозначения лингвистических единиц, так и по своей графической форме, делают ее одной из наиболее характерных признаков китайской культуры [6, с. 531]. Историческое, теоретическое и практическое изучение и осмысление китайской иероглифической письменности приобрело актуальность как важный фактор развития китайской культуры, который определили многие ее особенности.  Эти особенности непосредственно обнаруживаются в создании и функционировании письменной традиции. Этот широкий и сложный аспект нашел свое комплексное отражение во многих научных исследованиях.

Целью данного исследования является формирование коммуникативной компетенции - овладение знанием о системе языка, о правилах функционирования единиц языка в речи, и формирование социокультурной компетенции – углубление знания о национально-культурных особенностях социального и речевого поведения носителей китайского языка: их обычаев, социальных стереотипов, истории и культуры.

 Предметом исследования является китайское иероглифическое письмо.

Знаки китайской письменности организованы определенным образом, и  эта организация носит своеобразный характер, который в значительной степени отличается от принятой организации  лексического состава языка.

Поэтому объектом исследования является рассмотрение основных закономерностей и принципов организации китайских письменных знаков, рассмотрение китайского письменного знака как системно-структурного образования и эволюция китайской письменности.

Основные задачи исследования:

  1. Выявить характерные черты иероглифического письма;
  2. Изучить происхождение китайских письменных знаков;
  3. Дать краткую характеристику иероглифического письма китайского языка;
  4. Рассмотреть вопрос реформы китайской иероглифической письменности.

Методологическую  основу исследования составили разработки в таких научных областях как лексикология, общее языкознание, история языка с привлечением лексикографических материалов и исторических фактов.

 

При проведении исследования использовались такие методы как сбор, изучение, систематизация, обобщение и анализ теоретических положений, переводы китайских текстов на русский язык, анализ китайской иероглифической письменности.

 

§ 1. ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЕ ПИСЬМО

 

Лингвистическое единство любого сообщества обеспечивается и поддерживается общим кодом коммуникации, с помощью  которого происходит обмен информацией  между его членами. Средствами коммуникации могут служить как естественный язык, так и материальные символы, которые создаются предметами, жестами, изображениями. Все они образуют словесный, предметный, визуальный коды сообщений, составляют общий код  коммуникаций этого сообщества. Примечательной особенностью коммуникации является то, что одно и то же содержание может  быть передано разными средствами. Так некоторое событие в жизни  сообщества может быть в письменной форме засвидетельствовано в  исторической хронике или в историческом труде, изложено как эпос в устной форме, представлено как театральное действо, пантомима или танец.

В основе любой невербальной коммуникации лежит речь: при осмыслении невербального сообщения любой ее символ описывается речевыми средствами. Особенность письма как явления культуры состоит в том, что оно непосредственно перекодирует речь в зрительные образы. Пути такого перекодирования смысловых единиц речи могут быть разными. Один из таких реализован в письменности майя, где каждый знак описывает некоторую ситуацию, поэтому однозначного соответствия знака и словесного описания там не бывает, но сама ситуация описывается достоверно. Другой путь состоит в создании знаков письменности, непосредственно связанных с единицам языка. Деление речи на отдельные звуки является трудной задачей, которую разные цивилизации на всех континентах решали много столетий. Значительно более естественным и наглядным является деление речи на смысловые единицы. Такое деление происходит в первую очередь тогда, когда люди задумываются над тем, как устроен их язык и что значат слова их родного языка. Поэтому история письма повсюду начинается с иероглифических письменностей, где каждый знак представляет ситуация в целом или отдельную ее часть как особый предмет. Соединение знака со значимой единицей речи – морфемой происходит позднее, а с фонемой – незначимой, но смыслоразличительной единицей языка – еще позднее.

Китайская иероглифическая  письменность – исключительное явление  среди современных письменностей. Это единственная иероглифическая  письменность мира, которая была изобретена за полтора тысячелетия до н. э. и  продолжает существовать в наши дни. Иероглифические письменности, которые  были изобретены во всех очагах древних  цивилизаций – на Ближнем Востоке, в Южной Азии, Центральной Америке  – исчезли, оставив немногие памятники. Только китайская иероглифическая  письменность на протяжении всей своей  истории приспосабливалась к  меняющимся условиям развития цивилизации и в наши дни продолжает оставаться сложным, но приемлемым для Китая средством письма.

Знак китайского письма представляет собой сложную графическую фигуру, состоящую из одного или большего числа графических элементов. Его  китайское название 字цзы «письменный знак». В европейских языках он носит название «character» – знак, по-русски по аналогии со знаками других иероглифических письменностей – иероглифом. Соответственно, по-русски китайская письменность традиционно называется иероглифической.

Лингвистический знак как и любой другой состоит из означающего и означаемого. Означающее лингвистического знака составляет его план выражения. Для устного языка – это звучание лингвистической единицы. Означаемое лингвистического знака   составляет его план содержания, т. е. его значения. Знак письменности имеет те же два плана: план графического выражения и план содержания этого знака. Алфавитное письмо служит для передачи лингвистических единиц плана выражения. Величина этих единиц бывает различна. Среди известных алфавитных письменностей имеются такие, которые обозначают отдельные фонемы, и письменности, которые обозначают целые слоги. В алфавитном письме один графический знак в идеале передает одну фонему, но в действительности может передавать несколько разных фонем. В слоговом письме письменный знак чаще всего передает один слог. Общим признаком как фонемных, так и слоговых алфавитных языков является то, что обозначаемые ими лингвистические единицы не имеют собственного значения.

От алфавитных письменностей  иероглифические отличаются принципом  обозначения. Иероглифическое письмо обозначает значимые лингвистические  единицы – слова и морфемы, т. е. передает план содержания лингвистических  единиц. Знак иероглифического письма представляет собой некоторое условное графическое изображение, которое  в частном случае может быть изображением самого референта, но не последовательность слогов и фонем, входящих в состав соответствующей лингвистической  единицы.

Система иероглифического письма отличается от алфавитной не только формой и степенью сложности отдельных знаков. Различия проявляются во всех свойствах знаков этих двух видов письменности. Графическое отличие иероглифических письменностей от алфавитных состоит в том, что знак иероглифического письма всегда сложнее алфавитных знаков, а число самих знаков достигает многих тысяч. В последних словарях китайского письма их число превышает 50 тысяч. Ни одна из известных иероглифических письменностей не располагала таким количеством единиц. Пример китайского языка показывает, какой величины может достигнуть число знаков иероглифической письменности при достаточно долгом ее существовании.

Для этих двух видов письменности характерны совершенно различные отношения с тем языком, который они передают. Алфавитное письмо предназначено для какого-то определенного состояния одного языка: без соответствующих изменений оно не может быть использовано для другого языка или для другого состояния языка. Иероглифическая письменность, наоборот, пригодна для любого исторического состояния языка. Как бы не менялся язык в ходе его истории, иероглифическая письменность не требует изменений. Теоретически иероглифы универсальны: они могут быть использованы для письма на любом языке. Но практически иероглифы оказались наиболее пригодными для изолирующих слогоморфемных языков, в которых каждая морфема представляет собой слог. Об этом свидетельствует история китайской иероглифической письменности, а также многовековой опыт применения ее знаков для вьетнамского и некоторых тайских языков. Как показал опыт использования китайских иероглифов для письма по-японски и по-корейски, успешное применение иероглифов для агглютинирующих языков с многосложными словами и развитой морфологией бывает возможным лишь при одновременном использовании алфавитного письма или иных фонетических средств.

Из принципа обозначения, свойственного иероглифическому письму, следует еще одно его свойство: независимость знака от его чтения. Такой способ связи языка и письменности присущ ранним формам языка. Это свойство китайской иероглифики сохраняется и в настоящее время. Китайский иероглиф может иметь любое количество чтений в соответствии с числом языков, которые пользуются этим письмом. Так китайские иероглифы имеют не только китайское, но также и корейское, японское, вьетнамское чтение. Внутри Китая каждый иероглиф имеет как единое «национальное» чтение, так и множество диалектных. При этом во многих диалектах, особенно в южных, один и тот же иероглиф может иметь два чтения: разговорное и литературное. Второе используется при чтении письменных текстов и при произнесении терминов науки и культуры.

Независимость от действительного  произношения обозначаемой лингвистической  единицы придает иероглифической  письменности также и вневременные качества: при знании грамматики текст, написанный иероглифическим письмом, может быть понят независимо от тог, когда он был написан, а его  знаки могут быть прочитаны любым  удобным способом. Так, например, тексты древних китайских классических текстов сегодня могут быть прочитаны  с современным национальным чтением  иероглифов, с любым диалектным чтением, а также с японским, корейским, вьетнамским чтением совершенно независимо от того, как именно эти тексты читались в момент создания. Все эти свойства иероглифической письменности сыграли

важную роль в обеспечении  необыкновенной устойчивости китайской традиционной культуры, которая сохраняется и в наше время [6, с. 443-447].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

§ 2. ТЕОРИИ ПРОИСХОЖДЕНИЯ КИТАЙСКОЙ ИЕРОГЛИФИЧЕСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ

 

Как известно, потребность  в письме возникает на том уровне развития цивилизации, когда в обществе возникает нужда в устойчивой коммуникации как во времени, так и в пространстве. Для обеспечения устойчивости в пространстве нужно было изобрести средство передачи, а для обеспечения устойчивости во времени – средство хранения информации. В обоих случаях эти задачи могло выполнить только письмо [6, с. 454].

Китайская традиция признает два самостоятельных вида национального  письма – триграммы 掛 gua и иероглифику. Хотя триграммы никогда не использовались в письменной практике, именно с ними связывается начало письменной культуры. Приписываемые архаическому божеству-императору Фу-Си, триграммы включают в себя восемь графических комбинаций, состоящих из трех сплошных и прерывистых черт и полагаемых обозначением восьми природных реалий и явлений: «небо», «земля», «огонь», «вода», «гром», «ветер», «гора», «болото» [4, с. 315-316].

Хотя каждая из триграмм и имела некоторое значение, оно  могло меняться в зависимости  от той цели, с которой эти триграммы  использовались. Триграммы могли  сочетаться между собой попарно. Результатом такого сочетания в  неповторяющиеся пары были 64 гексаграммы, которые представляли собой знаки не предметов, а ситуаций. Эта простейшая знаковая система не могла быть использована для записи сообщений, однако она имела принципиальное значение, потому что с ее помощью было усвоено представление о том, что всякое сообщение может быть закодирована с помощью письменных знаков. Задача состояла только в том, чтобы вместо знаков, имеющих множество ситуативных значений, создать такие знаки, которые имели бы одно постоянное значение.

Информация о работе Письменность китайского языка