Отражение гендерных стереотипов (на материале американских изданий)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Января 2013 в 15:28, дипломная работа

Описание

В последние десятилетия ХХ века прослеживается интенсивное развитие гендерной лингвистики, в рамках которой рассматриваются такие вопросы, как отражение гендера в языке, а также речевое и в целом коммуникативное поведение мужчин и женщин. Данные о языке, полученные гендерной лингвистикой — один из основных источников информации о характере и динамике конструирования гендера как продукта культуры и социальных отношений.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
Основные понятия гендерной лингвистики 7
Понятие гендер 7
Маскулинность и фемининность 12
Андрогиния и её проявления 17
Роль и место феминистской идеологии в становлении
лнгвистических исследований гендера 19
Гендерные стереотипы в средствах массовой информации 23
Выводы по первой главе 28
Отражение гендерых стереотипов в прессе 30
Визуальная гендерно ориентированная информация
в периодических изданиях 30
Вербальная гендерно ориентированная информация
в периодических изданиях 35
Гендерные стереотипы в журнале “Cosmopolitan” 50
Гендерные стереотипы в журнале “GQ” 60
Гендерные стереотипы в журналах “Blender”, “People” и газетах
“New York Times”, “USA Today” 69
Гендерные стереотипы в журналах “Blender”, “People” 69
Гендерные стереотипы в газетах “New York Times”, “USA Today” 78
Выводы по второй главе 83
Заключение 85
Список использованной литературы 88
Приложение 94

Работа состоит из  1 файл

Окончательный ВАРИАНТ.doc

— 922.50 Кб (Скачать документ)

Среди «маскулинно маркированной» лексики наиболее частотным являются слова “man”(37%), “guy”(28%), а наиболее частотными лексическими единицами «фемининно маркированной» —“woman”(53%), “girl”(34%), например:

1) A wonderful guy and quite a gentleman (Blender\08).

2) Men are bigger than they used to be (People\08).

          3) The woman was angry and called him “Every name in the book” (Blender\08).

          4)  ‘In Touch’ magazine is like cocaine for girls (Blender\08).

Инвективы также имеют место на страницах “Blender”, “People”, количество таких слов невелико — от 0,3% до 0,08%.   Использование такого рода слов, объясняется контекстным окружением (описание афро-американских групп) или же выражает эмоциональную  оценку говорящего, например:

1) Makin’ Easy Money Pimpin’Ho’s in Style (the name of the African-American rap band) (Blender\08).

2) She is a talented whore-slut (Blender\08). 

Стоит отметить, что на страницах  периодических  издании “USA Today”, “New York Times” инвективы не выявлены.

Основные сферы, в которых описывались  герои: у мужчин  — политико-профессиональная и спортивная, а также сфера  досуга; у женщин — семейно-бытовая; у героев «смешанного» типа — семейно-бытовая  и сфера уголовного характера.

Исходя из результатов  исследования материала периодических  изданий, мы видим, что в современном  американском обществе существуют гендерные  стереотипы. В прессе они отражаются в различной степени, так как  существует пресса, направленная на женскую  половину читателей, где доминирующее положение занимает женщина, пресса для мужчин, где в центре событий мужской пол и пресса, направленная как на мужчин, так и на женщин, в которой так же прослеживается мужское доминирование. Так, на страницах “Cosmopolitan” предпочтение при передаче материала журналистами, безусловно, отдается женщинам: им посвящается в 10 раз больше статьей, чем мужчинам, женское фотоизображение в 4,2 раза чаще появляется на страницах журналов, а такие рубрики как “Fashion and Beauty Now”, “Cosmo Look”, “Style Watch” рассчитаны исключительно на женщин. Таким образом, можно говорить о женской ориентации материалов журналов “Cosmopolitan” в визуальной и вербальной информации. Доминирующее положение мужчины отражается на страницах “GQ, здесь также материал имеет гендерно направленный характер, мужчинам посвящено в 9 раза больше статей, изображение мужчин встречается в 2,5 раза чаще, чем женщин. Technics, Trends — это рубрики, рассчитанные на мужчин, где они являются главными героями и участниками событий. Следовательно, “GQ” ориентирован на мужскую аудиторию в визуальной и вербальной информации. Периодические издания “Blender”, “New York Times”, “People”, “USA Today”— ориентированы как на мужчин, так и на женщин, тем не менее, можно проследить следующие закономерности: женщинам посвящено в  4 раза меньше статьей, кроме того, мужские изображения встречаются в 1,4 раза чаще. Данные факты позволяют сделать вывод, что “Blender”, “New York Times”, “People”, “USA Today”— издания, адресованные больше мужчинам, чем женщинам. Безусловно, в рамках трёх групп данных изданий наблюдаются определенные особенности в конкретных подгруппах слов. Так, обозначение должностей и профессий упоминаются с мужскими именами в несколько раз чаще, чем с женскими, независимо от гендерной ориентации издания. Такие же результаты наблюдаются и в отношении титулов и звании, которые чаще относятся к мужчинам, чем женщинам. Все это указывает на доминирующее положение мужчин в американском обществе. В данном пункте представлены лишь предварительные результаты по данной проблеме, которая, как показывает исследование, является многоаспектной,  в следующем пункте работы мы более детально рассмотрим гендерные стереотипы мужчин и женщин разных социальных и возрастных групп, отраженные в американской прессе. 

Гендерные стереотипы в нашем исследование в рамках женской подгруппы журналов рассматриваются на материале журнала  “Cosmopolitan”, подзаголовок которого гласит “The #1 Women’s Magazine”. Формирование стереотипов можно проследить уже по разделам. Так, в журнале “Cosmopolitan” выделяют 13 разделов: “Cover Stories”, “Cosmo News”, “Man Manual”, “Entertainment”, “Fun Fearless Fashion”, “Cosmo Look”, “Love and Lust”, “Real-Life Readers”, “You, You, You”, “Totally Cosmo”, “Fashion and Beauty Now”, “Weekend”, “Health Check”.

Все рубрики журнала  “Cosmopolitan” подразделяются на два направления: рубрики описывающие взаимоотношения между мужчиной и женщиной (“Cover Stories”, “Cosmo News”, “Man Manual”, “Love and Lust”, “Real-Life Readers”, “You, You, You”, “Totally Cosmo”, “Weekend”) и рубрики, ориентированные на совершенствование женского образа (“Entertainment”, “Fun Fearless Fashion”, “Cosmo Look”, “Fashion and Beauty Now”, “Health Check”). Особенностью рубрик первого направления является то, что большинство статей разделов “Man Manual”, “Health Check”, “Love and Lust” написаны психологами, специалистами по построению отношений (dating coaches), сексологами, что отражается в условно научном стиле изложения материала: “to apply the techniques”; “his mind and body are now surging with feel-good chemicals”; “he won’t be able to make the appropriate connection”; “trainers try to form a cooperative relationship”. Отличительной чертой рубрик второго направления является преобладание визуальной информации: фотографий, рисунков в таких разделах как “Entertainment”,“Fun Fearless Fashion”, “Cosmo Look”.

Анализ текстов, представленных в  указанных разделах, может быть суммирован следующим образом. Стиль большинства  статей журнала “Cosmopolitan” является разговорным, исключения составляют разделы “Love and Lust”, “Health Check”, “Man Manual”. Лексический набор средств, используемый авторами журнала “Cosmopolitan” указывает на преобладание разговорного стиля, что подтверждается: а) сокращений (“bod” (body); “L word” (love); “pic” (pictures); “lots of’em” (lots of them); “a klepto” (kleptocracy)); b) сленговых слов и выражений (“butt” (seat); “dudes” (fop); “a straight person” (heterosexual); “closest buds” (buddy); “a bedmate” (lover)); c) редупликаций (“day-to-day-life”(everyday life); “a thesis-size to-do List”(a long list); “brains-plus-beauty”(the combination of intelligence and beauty); “make-or-break dating moments”(good and bad moments)); d) аббревиатур (“BBF”(beloved best friend); “beauty Q&A” (questions and answer); “no-BS way” (Bachelor of Surgery); “to take PDA to the next level” (personal digital assistant); “ASAP” (as soon as possible); “VIP style” (very important person)).  Кроме того, публикации данного издания характеризуются наличием женских гендерлектов, постоянного набора признаков женской речи. Среди таких признаков выделяют наличие уменьшительно-ласкательных форм слова: “hottie” (a hot person); “your va-jay-jay” (vagina); “mommy” (mother); “sweetie” (a sweet person). Синтаксическими признаками женской речи являются наличие большого количества вопросительных и неоконченных предложений, что передает эмоционально-экспрессивную женскую речь: “why don’t you…”; “be the girl in the know…”; “we were standing right there…”; “strip here often?”; “is it all spur of the moment?”; “does a union have to be effortless to be good?”.  К одному из синтаксических признаков женской речи также относится большое количество предложений, имеющих целые цепи прилагательных: “Ask him to give your perfect-10, on-the-rebound, superbuzzed, notoriously promiscuous sorority sister a ride home”. Наряду с этим в текстах статей женских авторов встречаются синтаксически осложнённые конструкции: “The last, though least likely, scenario: he doesn’t want you calling him at home because for all he knows, you’re a bunny-boiling psycho who stalks men like an animal sniffs out prey”. Таким образом, вышеперечисленные особенности женской речи доказывают ориентированность данного издания на женскую аудиторию.

Гендерные стереотипы в нашем исследовании рассматриваются в рамках мужской подгруппы журналов на материале журнала “GQ(Gentlemen Quarterly) Magazine”. Так,  в журнале “GQ” выделяют 8 разделов: “Style”, “Politics”; “Women of GQ”; “Food and Wine”; “Multimedia”; “Humor”; “Sports”; “Travel”. Тематика данных рубрик разнообразна, от последних политических событий во всём мире до описания различных марок алкогольной продукции. Особенностью рубрик “Style”, “Travel” является преобладание визуальной информации, представленной преимущественно в виде фотоизображений. Рубрики “Multimedia”, “Humor” имеют развлекательный характер, так как здесь содержатся анонсы различных развлекательных мероприятий и истории юмористического характера. Рубрики “Travel”, “Food and Wine” содержат информацию, в большей степени, рекламного характера.

Анализ текстов  представленных в указанных разделах может быть суммирован следующим  образом. Стиль большинства статей журнала “GQ” является разговорным. Это подтверждается лексическим набором средств, используемых авторами: а) сокращений (“bro” (brother); “pics” (pictures); “celeb” (celebrity); “fab”(fabulous); “pup” (puppet)); b) сленговых слов и выражений (“hommy” (best friend); “hotties” (a hot person); “buddy” (close friend); “to crush on her” (to like someone); “hookup” (relationship)); c) редупликаций (“stir-crazy” (a very fussy person); “poo-poos” (excrement); “down-to-earth” (a prosaic person); “oh-no-she-didn’t” (she didn’t do that); “top-to-bottom” (quite the other way round)); d) аббревиатур (“L.A.’s” (Los Angeles); “NYC” (New York City); “NBC” (National Broadcasting Company); “VIPs” (very important person); “BBFs” (beloved best friend)). Авторами большинства статей журнала “GQ” являются мужчины, поэтому публикации данного издания характеризуются наличием мужских гендерлектов. Мужская речь имеет такие особенности как наличие нецензурных выражений: “bitch”; “f*ck off”; “to shoot the shit”; “dresses like a hooker”; “to get laid”. Ряд односложных предложений также определяет мужскую речь: “he’s going to be 2 on June 13. He’s a great dog. He’s so loving. He’s a mix between a golden retriever and a poodle. He’s a golden doodle!”. Суммировав вышеперечисленные особенности журнала “GQ”, мы подтверждаем ориентированность данного издания на мужскую аудиторию.

Гендерные стереотипы в нашем исследовании рассматриваются в рамках «смешанной» подгруппы журналов на материале периодических изданий —“Blender”, “People”, “New York Times”, “USA Today”. Основной тематикой журнала “Blender” является музыка различных жанров и частная жизнь исполнителей, что можно проследит по разделам журнала. Так, в издании выделяют 16 разделов:  “Blender Bible”, “Letters”, “Burner”, “Top33 Chart”, “Dear Superstar”, “Collect Call From”, “The Greatest Song Ever”, “Ask Blender”, “On the Cover”, “Q&A”, “Best Rock Star Alive”, “New Releases”, “Back Catalogue”, “Live”, “Movies”, “Games”, “Last Page”. Авторами статей являются как мужчины, так и женщины, поэтому трудно проследить гендерную ориентацию материала.

Журнал “People” ориентирован на широкую аудиторию читателей, что объясняется его тематикой — частная жизнь и карьера знаменитых людей, наравне с этим, жизненные истории обычных людей. В журнале выделяют 12 разделов: “Mail Bag”, “Inside People”, “Star Tracks”, “Scoop”, “Picks and Pans”, “Insider”, “Passages”, “Style Watch”, “People Heroes Among Us”, “Men’s Designer”, “Puzzler”, “Chatter”. Стоит отметить, что ряд рубрик (“Star Tracks”; “Picks and Pans”; “Style Watch”)  в журнале “People” содержат визуальную информацию. Кроме того, такая рубрика как “Mail Bag” направлена на женщин, так как авторами и героями статей являются женщины.

Анализ текстов  представленных в указанных разделах может быть суммирован следующим  образом. Стиль большинства статей журналов “Blender”, “People” является разговорным. Это подтверждается лексическим набором средств, используемых авторами: а) сокращений (“pic” (pictures); “celeb” (celebrity); “a ho” (a whore); “little sis” (little sister); “producer Diplo” (diplomat); “the Fab Four” (fabulous four); “homo” (homosexual); “teen” (teenager)); b) сленговых слов и выражений (“dudes” (a fop); “freaking out” (to go crazy); “chicks” (girls); “boobs” (tits); “whitetrash” (poor White people living in the US); “bitch” (female); “buddy” (close friend); “a gal pal” (female friend)); c) редупликаций (“lovey-dovey” (making an excessive or ostentatious display of affection); “a talented whore-slut” (experienced prostitute); “bread-winner” (a person supporting a family with his or her earnings); “beauty-queen” (beautiful woman); “go-go girls” (a dancer, usually scantily dressed, who performs rhythmic and often erotic modern dance routines); “husband-and-wife team” (family)); d) аббревиатур (“R&B babes” (rhythm and blues); “BBF” (beloved best friend); “VP designer” (very important); “L.A. resident” (Los Angeles)). Кроме того, публикации данного издания характеризуются наличием женских гендерлектов, постоянного набора признаков женской речи. Среди таких признаков выделяют наличие уменьшительно-ласкательных форм слова: “daddy” (father); “mommy” (mother); “sweetie pie” (sweet girl); “honey” (sweetheart); “mama” (mother); “hubby” (husband); “potty kids” (marihuana smokers); “lovebirds” (loving couple). Синтаксическими признаками женской речи являются наличие большого количества вопросительных, восклицательных и неоконченных предложений. Так, в журналах “Blender”, “People” все три типа предложений используются с одинаковой частотностью, что передает эмоционально-экспрессивную женскую речь: “Could the actors be getting back together?”; “Just relax!”; “Be mine … forever!”. Большое количество предложений, имеющие целые цепи прилагательных также являются показателем женской речи: “It’s her first Madonna record: street-smart and pop-wise, sexually aggressive and emotionally complex, perfectly merging sound and image”. Наряду с этим в текстах статей женских авторов встречаются синтаксически более сложные конструкции: “The 17-year-old small-town Southern Christian Mouseketeer virgin-sexpot became a superstar — Lolita, Cinderella and Elvis Presley all in one — by tarting up a schoolgirl’s uniform and shimmying down the halls of a high school in the video for “…Baby One More Time”, her first single”. Так как журналы “Blender”, “People”  мы выделяем как «смешанную» группу журналов, то закономерным является наличие не только женских, но и мужских гендерлектов в публикациях данных изданий. Мужская речь характеризуется наличием инвективов: “motherfucker”; “you, dumb, fuck!”; “dickhead”; “a talented whore-slut”; “bitch”. Ряд односложных предложений также определяет мужскую речь: “That was the worst one. It wasn’t so bad for me. I knew I wasn’t dead. But my mother was worried.” Таким образом, вышеперечисленные особенности женской и мужской речи доказывают ориентированность данного издания на женскую и мужскую аудиторию.

“The New York Times” периодическое издание с подзаголовком “All the news that’s fit to print” состоит из одиннадцати рубрик: “Inside the Times”, “International”, “National”, “Styles”, “Business Day”, “Arts”, “Home”, “Sports”, “Editorial”, “Market Gauges”, “Obituary”. Основными темами издания являются политические, экономические, общественно-культурные события национального и международного масштаба.

Газета “USA Today” имеет подзаголовок “No. 1 in the USA” и состоит из десяти разделов: “The Cover Story”, “Nation”, “Politics”, “World”, “The Forum”, “Money”, “Life”, “Sports”. Большинство публикаций данного издания посвящены политическим, экономическим и общественно-культурным событиям, как в США, так и во всём мире. Стоит отметить, что раздел “Sports” занимает 1\3 от объема газеты, здесь содержится информация о спортивных соревнованиях национального и международного уровня.

Анализ текстов представленных в указанных разделах может быть суммирован следующим образом. Стиль большинства статей “The New York Times”, “USA Today” является газетным. В качестве основных стилистических характеристик мы выделяем: а) большое количество политических и экономических терминов (“president”; “spokesman”; “gross domestic product”; inflation” и т. д.). Это объясняется тематикой газетных публикаций. b) Частое использование нейтральной лексики, относящейся к политической и общественной жизни (“public opinion”; “services”; “officials”; “staff members”). Кроме того, в текстах статей содержится большое количество имен собственных, названий организаций, большее количество числительных и слов, обозначающих количество и множество, а также обилие дат. с) Большое количество интернациональных слов (“politics”; “sport”; “nation”; “capitalism”; “aggression”), что объясняется экономической, политической и общественной тематикой. d) Аббревиатуры, используемы в целях экономии печатного пространства, также используются для обозначения названий общественных, экономических и политических организаций (“NATO” (North Atlantic Treaty Organization); “UNO” (United Nations Organization); “EU” (European Union); “NFL” (National Football League); ”WTO” (World Trade Organization)). e) Клише и устойчивые выражения, которые также отвечают требованию компактности изложения материала (“pressing problem”; “despite that”; “as officials say”; “well-informed sources”; “overwhelming majority”). f) Использование эвфемизмов и идеологизированной лексики, так как данные издания придерживаются политической корректности (“spokesman\spokeswoman”; “African-American candidate”). g) Высокая частотность косвенной речи.  

 

 

 

 

 

 

2.3 Гендерные стереотипы  в журнале “Cosmopolitan”

 

 

Проанализировав публикации журнала  “Cosmopolitan”, мы выделили семь фемининных (“Jewish mother”; “Gibson Girl”; “Blonde”; “Victim”; “Teenybopper”; “White Trash”; “Bimbo”) и семь маскулинных (“Macho”; “Mama’s Boys”; “Security Blanket”; “Party animal”; “Bad boy”; “Redneck”; “Male Animal”) стереотипов, которые имеют устойчивые образы женщин и мужчин в американском обществе, что подтверждается  их регистрацией в авторитетных лингвострановедческих словарях и справочниках. Источниками гендерных стереотипов в нашей работе послужили работы И. Н. Жуковой, М. Г. Лебедько “American Quilt: A Reference Book on American Culture” (1999), а также Г.В. Чернова «Американа-II» (2005).

Информация о работе Отражение гендерных стереотипов (на материале американских изданий)