Неологизмы во французском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Ноября 2011 в 22:20, курсовая работа

Описание

Актуальность исследования определяется неразработанностью и слабым анализом неологизмов в современных Интернет-форумах.
Объектом исследования является процесс неологизации в современном французском языке.
Предметом изучения являются неологизмы в Интернет-форумах.

Содержание

Содержание
Введение…………………………………………………………………………. 3
ГЛАВА I. Новое в лексике и культуре Франции……………………………… 5
Научно-технический прогресс и его влияние на жизнь Франции……...5
Неологизация как факт означивания новых явлений и новых значений…………………………………………………………………..……...13
Выводы по первой главе………………………………………………………...24
ГЛАВА II. Неологизмы и их освоенность во французском языке (на материале Интернет-форумов)……………………………………………….....25
2.1. Группы новой лексики (на материале французских Интернет-форумов)……………………………………………………………………….....25
2.2. Освоенность неологизмов (фонетический, семантический и морфологический уровни)………………………………………………………27
Выводы по второй главе………………………………………………………...36
Заключение……………………………………………………………………….37
Источники…………………………………………………………

Работа состоит из  1 файл

мой курсовик.doc

— 234.00 Кб (Скачать документ)

    6) www.info-game.net: loi en effet... je dévie moi même les sujets...c'est grave lol... quoiqu'il en soit, il sera online sous peu

    Французские аббревиатуры в чатах носят окказиональный характер.

    1) www.info-game.net: Moi je pense la même chose ke toi tuafta fait raison les chanteur de RaP Français ne chante pas il parle moi je préfère a la limite le RaP Us!! Mai je reste le plus grand fan du roi du RnB =>UsHeR<===

    2) www.info-game.net: Franchement ça dépend y'a des morceaux en rap français ki sont fort!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    3) www.allocine.fr: la recrue est bof??? keskil te faut? lol

    4) www.arcanes.org: requiem for a dream , j'ai bcp aimé...

    5) www.smallville-forums.com: lol moi je m embrouille seulement ac les fille jamais avec lesmec lol et pis les mec кап il s embrouille ca en vien о main direct lol koike 2 mec se bagarran с plutôt pa mal

    6) www.fox-radio.com: Salut Stéf, Non , pas de problème ce n'est pas ton histoire , absolument pas ! ! Un p 'tit moment d'égarement d'un copain FR. Mais c'est déjà de la vieille histoire, ce n'était pas mortel ! ! Amitiés à tous

    Только в приведенных выше примерах мы обнаружили следующие сокращения:

    Таблица №7

ke que keskil? qu’est-ce qu’il ?
tt tout koike quoique
ki qui c ça
bcp beaucoup pa pas
mai mais p’tit petit
mais o au
kan quand    
 

    Как мы можем видеть из данных этой таблицы сокращение слова «mais» имеет не фиксированный характер и в разных речевых ситуациях может быть написано по-разному.

    Можно также встретить и другие аббревиатуры:

    Таблица №8

pb problème
Mdr mort de rire
Ptdr Arf ! péé de rire,sorte de mdr en plus gros encore une exclamation douteuse
Tlm tout le monde
Lut, ou slt salut
@+ cyber version de à plus tard
Url adresse ou lien vers un site exemple :
Irl vien de l’anglais « In Real Life » : dans la vie réel
pcq parce que
 

    Обобщая, можно отметить, что язык Интернета в целом восприимчив к новым, нестандартным и девиантным (отклоняющимся) лексико-семантическим явлениям, если они отличаются достаточной выразительностью.

    Морфологический уровень.

    Процент таких частей речи как существительные, глаголы и прилагательные в языке виртуального общения в ниже, чем в языке в целом. Вероятно, неофициальный характер общения в чатах и форумах позволяет собеседникам выражать свои мысли с помощью остальных частей речи - местоимений, наречий, междометий и т.д. :

    Такие универсальные особенности разговорной речи разных языков (в том числе и французского), как непринужденность, тесная связь с ситуацией, сопутствующей речи, экспрессивность обусловливают свободу действия словообразовательных моделей.

    В текстах французских сайтов широко распространены слова, образованные с помощью суффиксов и сокращений.

    Образование слов с помощью суффиксов общих с кодифицированным литературным языком;

    - со значением действия и результата действия ( -ade, -age, - ance ):

    www.nostalgie.fr: Salut tout le monde ! Déjà 16e des ventes et ce dès la première semaine de commerecialisation de son nouvel album et qui plus est sans le moindre matraquage publicitaire ni matraquage coté diffusion dont subi par exemple le nouvel album d'Alain Souchon.

    - со значением уменьшительности и/или положительной оценки ( -et,-ette,-ot,-otte, -in, -inet)

    www.volcreole.com 1ère analyse: Quel âge à ce garçonnet ? 16, 16 et demie? Sait-il que l'on ne s'adresse pas a une personne de la sorte? encore moins à sa copine? :-) Ecoute si c'est ce genre de garçon qui t'attire, il y en a pleins à la sortie des écoles élémentaires, vers 16h-16h30 ou encore à Fleury Mérogis! Voyant cela pour commencer, ton ex copain n'est pas encore "sevré"! pardonne moi les mots mais c'est dégueu bwef!

    Использование специфических, экспрессивных суффиксов(-os, -ache, -aille, -aillon, -aise, -iche):

    www.nostalgie.fr: Qui l'eut cru???? Mireille invitée à l'émission: "la

méthode Cauet"   et pourtant elle l'a fait et brillamment encore!!! comme

toujours... Quel panache "notre" Mireille!!!

    Сокращения

    Орфографические сокращения в текстах французских форумов способны получать ранг слова, иметь суффиксацию. Среди слов, образованных усечением конца слова, больше всего слов на -о:

    l) www.nostalgie.fr: Je ne sais pas si Martin a eu cette info par le snep, mais effectivement le cd de Mireille est classée 16ème pour la période du 24/09 au 01/10/2005. En espérant que le cd sera classé dans les 5 premiers. Pascal

    2) www.nostalgie.fr: Salut Jean-Claude, Je suis d'accord avec toi. Je viens de voir les 30 minutes de Mireille dans "La méthode Cauet": c'est que "nous" les admirateurs de l'ancien forum on toujours souhaité et espéré: une promo "massive" et auprès d'un publique jeune... car principalement la musique n'a pas d'âge. Au plaisir de continuer de suivre les mouvements de MM de près grâce au site de Philippe. Amicalement, Martin

    3) www.arcanes.org uais j'ai vraiment beaucoup aimé Donnie Darko moi aussi, mais je ne suis pas d'accord avec ton analyse: pour moi Donnie n'est pas du tout schyzo...

    4) www.arcanes.org mwa! je peut jouer le prof dumbledore lé tt mimi avec sa barbe! 
 
 
 
 

Выводы

    На сегодняшний день сформировалась новая коммуникативная среда - электронная, в которой совмещаются устная и письменная речь с разнообразной жанрово-стилистической направленностью, и которая обусловила особенно пристальное внимание к функционированию языка на разных уровнях его системы. Форумы являются не только новым и обширным, но также исключительно удобным полем для лингвистического исследования. Во второй главе мы рассмотрели тексты французских сайтов на разных уровнях языка: фонетическом, семантическом и морфологическом.                                               На фонологическом уровне разговорный язык, используемый в компьютерном дискурсе, обладает особенностью функционирования - употребление его в письменной форме, но при этом он сохраняет некоторые свои особенности устной формы, которые сказываются при написании некоторых слов. Среди  явлений лексико-семантического уровня можно отметить активное использование аббревиатур и акронимов. Они являются неотъемлемым атрибутом диалогов в реальном времени (в форумах и дискуссионных группах). С точки зрения морфологического уровня неофициальный характер общения в чатах и форумах позволяет собеседникам выражать свои мысли с помощью остальных частей речи - местоимений, наречий, междометий и т.д. В текстах французских сайтов широко распространены слова, образованные с помощью суффиксов и сокращений. 
 
 
 
 
 
 
 

Заключение

    Проведенное исследование позволяет сделать  вывод о том, что интенсивное развитие электроники и появление новых компьютерных технологий в конце прошлого века привело к тому, что для многих людей компьютер и Интернет стали неотъемлемой частью жизни, посредником в процессе коммуникации в виртуальной реальности.

    Появление новых социально-экономических реалий, изменения общественно-политического  устройства общества, открытия в области  науки и техники, достижения в  культурной сфере и т.п. не могут не найти своего отражения в языке. Это обусловливает тот факт, что при всем разнообразии путей и форм изменения словарного состава языка в качестве основного процесса в развитии лексики лингвисты называют процесс неологизации как отражающий общее поступательное движение языка.

    Тот факт, что языки меняются в пространстве Интернета, является бесспорным, поскольку  в процессе виртуального общения  язык может заимствовать новые слова  из других языков или же уже существующие слова могут получать новые значения.

    Рассматривая  процесс неологизация языка посредством  Интернета, мы можем выделить несколько  направлений, которые способствуют появлению неологизмов.

    Во-первых, появлению новой лексики в  языке способствует непрерывное  развитие компьютерной терминологии, которое вводит в речевой обиход большое количество новых слов. Процессы, происходящие внутри лексической подсистемы языка и направленные на совершенствование системы обозначений (по разным параметрам), в конечном счете, опосредованы тем или иным внешним стимулом.

    Во-вторых, вместе с возрастающим использованием Интернета интенсивными темпами  идет развитие компьютерного сленга, или сетевого жаргона.

    В-третьих, окказиональные слова и различные  авторские новообразования так  же влияют на пополнение словарного состава языка.

    В данный момент происходит активное освоение французским языком исконно англоязычного  пространства общения. Поэтому необходимы дальнейшие исследования,  способные  проследить тенденции развития языка  межличностного общения в Интернете и повлиять на повседневное общение носителей французского языка. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Библиографический список

  1. Лопатникова Н.Н., Мовшович Н.А. Лексикология современного французского языка. – М.:Высшая школа. 2001.
  2. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. - М.: Просвещение, 1991.

3. Халифман  Э.А., Макеева Т.Е., Раевская О.В.  Словообразование в современном  французском языке: М.: Высшая  школа, 1983.

4. Хованская  З.И., Дмитриева Л.А. Стилистика  французского языка. – М., 1991.

5. Цыбова  И.А. Словообразование в современном  французском языке. М.: Московский  лицей, 1996.

6. Чекалина  Е.М. Ушакова Т.М. Лексикология  французского языка. – СПб.: Изд.  Петерб. ун – та, 1998.

7. Чекалина  Е.М. Язык современной французской  прессы. – Л.: ЛГУ, 1991.

8.  Picoche J. Précis de lexicologie française. – Paris: Nathan, 1992.

9. Walter Н. Оù commencent les innovations lexicales? // Langue française. – 1991. - № 90.

    10. Verdelhan-Bougade M. Procédés sémantiques et lexicaux en français branché // Langue française. – 1991. – № 90.

11. Акимова  Н.Ф. Особенности разговорной  лексической номинации в

современном французском языке. Автореф. ...кад. филол. наук. – M. :Изд.МГУ, 1987.

12. Берлина  Н.П. Специфические словообразовательные  процессы   в области новой  лексики современного французского языка (на материале языка рекламы). // Вестник ТюмГУ. - Тюмень: Изд. ТюмГУ, 2001. – №4.

13. Веденина Г. В.  Словообразование как способ дискретизации универсалий//В.Я. – 1999.  – №2.

14. Гак  В. Г. Семантическая структура  слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова. M., 1971.

15. Головин  Б.Н. Введение в языкознание.  – M.: Высшая школа, 1983.

16. Заботкина  В.И. Новая лексика современного  английского языка . M, 1989.

17. Зализняк  А.А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии:

    проект  каталога семантических переходов// ВЯ. – 2001. – №2 .

18. Кубрякова  Е.В. Типы языковых значений. Семантика  производного слова. M.,1981.

19. Кустова  Г.И., Падучева Е.В. Словарь как  лексическая база данных // ВЯ. – 1994. – №3.

Информация о работе Неологизмы во французском языке