Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Февраля 2013 в 20:52, диссертация

Описание

Актуальность исследования обусловлена тем, что оно отвечает на назревшую потребность теоретического осмысления лексических глагольных новообразований, тем более, что французский язык обладает развитой глагольной системой, и глагол составляет ядро французского предложения, а также, с точки зрения французских грамматистов, сторонников вербоцентрической теории ( Ь. ТеБшёге, О. ОаНсЬе^, глагол фактически является центром логического суждения.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринято комплексное изучение неологизмов-глаголов на материале французского языка последних десятилетий.

Содержание

Введение
1. Неология - наука о новообразованиях в современном языке на примере французских неологизмов-глаголов)
1.1. Место неологии в лингвистике
1.2. Аспекты исследования лексических неологизмов
1.2.1. Денотативный аспект
1.2.2. Словообразовательный аспект
1.2.3. Семантический аспект
1.2.4. Лингвокультурологический аспект
1.2.5. Функционально-стилистический и функционально-прагматический аспекты
1.2.6. Нормативный аспект
1.2.7. Лексикографический аспект
1.3. Неоднозначность объема и содержания понятия неологизм"
1.3.1. В структурном аспекте
1.3.2. В генетическом аспекте
1.3.3. В функционально-стилевом аспекте
1.3.4. С точки зрения плана содержания и плана выражения
1.3.5. В плане дихотомии язык-речь
1.3.6. В хронологическом плане
1.3.7. Объективная и субъективная относительность новых слов
1.4. Критерии определения неологизмов
1.4.1. Экспрессивно-стилистический критерий
1.4.2. Функциональный критерий
1.4.3. Лексикографический критерий
1.4.4. Статистический критерий
1.4.5. Лексический критерий
1.4.6. Хронологический критерий
1.5. Механизм создания неологизма
1.6. Причины появления неологизмов в словарном составе
Выводы
2. Неологизм-глагол среди лексических инноваций
2.1. Неологизмы-глаголы современного французского языка
2.2. Пути создания неологизмов-глаголов
2.2.1. Префиксация, парасинтетическая деривация и словосложение
2.2.2. Суффиксация
2.2.3. Конверсия
2.2.4. .Семантическая деривация
2.2.5. Заимствования
2.3. Неологизмы-глаголы в лингвокультурологическом аспекте
2.4. Неологизмы-глаголы, употребляемые в речи в 2000 - 2007 гг.

Работа состоит из  1 файл

диссертация.docx

— 53.88 Кб (Скачать документ)

94. Blochwitz. W. Neologismen der französischen Gegenwartssprache, Berlin, Akedemie Verlag, 1971. 549 p.

95. Borrell A. Le vocabulaire "jeune", le parler "branché", Cahiers de lexicologie, 1986. p. 69-87.

96. Boulanger, J.-C. L'évolution du concept de néologie de la linguistique aux industries de la langue, Terminologie diachronique, P., CILF, 1989. p. 193211.

97. Brunei S. D'où ça vient? Inventaire étymologique du français quotidien. -P., Mots et Cie, 2000. 125 p.

98. Candel S. A propos d'un nouveau dictionnaire de sigles. Etudes de linguistique appliquée, 1992. p. 139-154.

99. Cartier A. Connaissance et usage d'anglicismes par les français de Paris. La linguistique, 13, 1977.-p.55-84.

100. Catach N. L'intégration graphique des mots nouveaux, Néologie et la lexicologie, Larousse, 1979. p. 69-72.

101. Claret J. Le choix des mots. P., 1976. - 126 p.

102. Clas A. De la formation de mots nouveaux. Méta, 25/3, 1980. p. 345347.

103. Corbin D. Mots possibles et mots existants. Forum de morphologie, Silexicales, 1, 1997.-270 p

104. Diki-Kidiri, M., Joly H., Murcia C. Guide de néologie, P. CILF, 1981.

105. Doppagne, A. La néologie dans la communication de masse, La Banque des mots, 1, 1971-p 13-22.

106. Dubois J. Etude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain, Larousse, 1972. 119 p.

107. Etiemble R. Parlez-vous franglais? P., Gallimard. - 438 p.

108. Feyry M. Les mots anglais dans les dictionnaires de la langue française. La Banque des mots, 3, 1972. p. 17-34.

109. Filipovic R. An etymological dictionary of anglicisms in European languages Plurilingua, 2, Bonn, 1983. p. 59-68.

110. Galisson R. Recherches de lexicologie descriptive. P., Nathan Université, 1978.-432 p.

111. Gardin B. Néologie. Aspects sociolinguistiques // Langages, 1974. p. 67-73.

112. Gaudin Fr., Guespin L. Initiation à la lexicologie française: de la néologie aux dictionnaires. Bruxelles: Duculot, 2000. -350 p.

113. Gauvin M. La composition morphématique de quelques néologismes lexicaux en français contemporain. Liaisons HESO, 1989. p. 53-62.

114. GéhénotD. Linguistique: quelques considérations sur l'étude du sigle. La Banque des mots, p. 133-149.

115. Gesner B. E. Les anglicismes en français de France. Halifax, Les Presses de l'Alpha, 1997. p. 327-334.

116. Gilbert P. Le lexique. Langue française, 2, 1979. p. 56-72.

117. Gilbert P. Remarques sur la diffusion des mots scientifiques et techniques dans le lexique commun. Langue française, 1979 -p. 31-43.

118. Giraud J., Pamart P., Riverain J. Les mots dans le vent. P., Larousse, 1971.

119. Goosse A. La néologie française aujourd'hui. P., CILF, 1975. 72 p.

120. GrunigB. Les mots de la publicité. Presses du CNRS, 1990. 255 p.

121. Gueunier N. La crise du français en France, in Marais J. La crise des langues, Quebec/Paris, 1985. p. 3-38.

122. GuilbertL. La néologie lexicale. Langages, 36, 1974. 128 p.

123. GuilbertL. La créativité lexicale. P., Larousse, 1975. — 285 p.

124. Guiraud P. Structures étymologiques du vocabulaire français. P., Larousse, 1977. -211 p.

125. Hagège C. Le français et les siècles. P., Editions Odile Jacob, 1987. 192 P

126. Hausmann Fr. The influence of the English language on French, in Viereck, English in contact with other languages. Budapest, Akademia Kiado, 1986.-p. 79-105.

127. Humbley J. Vers une typologie de l'emprunt linguistique. Cahiers de lexicologie, 25, 1974. p. 46-70.

128. Humbley J. Comment le français et l'allemand aménagent le vocabulaire de l'informatique. La Banque des mots, 1989. p. 85-148.

129. Humbley J. Evolution du lexique // Histoire de la langue française 19452000. P., 2000.

130. Innovation lexicale II Textes réunis et prés. Par J.-F. Sablayrolles. P., Champion, 2003. 473 p.

131. Joly H. Orthographe et néologie. La Banque des mots, 12, 1976. p. 149 - 152.

132. Joly H. Néologie coopérative. La Banque des mots, 54, 1997. 110 p.

133. Koucoureck R. La langue française de la technique et de la science. Wiesbaden, Oscar Brandstetter Verlag, 1991. 327 p.

134. Lenoble-Pinson M. Anglicismes et substituts français. P., Duculot. 172 P

135. Mejri S. La néologie lexicale, Tunis. -379 p.

136. Merle G., Perret R., Vince J. Néologie lexicale. Université de Paris, 1987 et 1992.

137. Mortureux M.-Fr. Lexicologie entre langue et discours. Paris, Sedes, 1997.-192 p.

138. Nicolas C. Le procédé du calque sémantique. Cahiers de lexicologie, 65, 1994.-p. 75-101.

139. Nida E. A. Componential analysis of meaning. Mouton, 1975.

140. Pergnier M. Les anglicismes. Danger ou enrichissement pour la langue française? P., Presses universitaires de France, 1989. 214 p.

141. Peytard J. Motivation et préfixation. Cahiers de lexicologie, 4, 1974. p. 37-44.

142. Peytard J. De l'ambiguïté sémantique dans les léxies préfixées avec auto. Langue française, 4, 1969. p. 88-107.

143. Peytard J. Néologisme préfixé.Le Français moderne, 4, 1977. -p. 290299.

144. Pohl J. Néologie à rebrousse-temps. Cahiers de lexicologie, 63, 1993. -p. 99-112.

145. Prince V. La pidginisation du français par le jargon américain de 1' informatique, dans Truchot et Wallis, 1986. — p. 15-37.

146. Quemada B. Evolution du français II Collection F Référence, 1976. p. 30-49.

147. Quemada B. Technique et langage, dans Gille B. Histoire des techniques. Paris, NRF, 1978.-p. 1146-1240.

148. Quemada В. Mots nouveaux contemporains. P., Klincksteck, 1993. 309 P

149. Retman R. L'adaptation phonétique des emprunts à l'anglais en français. La Linguistique, 1/14, 1978.-p. 11-124.

150. Rey-Debove J. Effet des anglicismes lexicaux sur le système du français. Cahiers de lexicologie, 51, 1987. p. 257-267.

151. Sablayrolles J.-Fr. Les néologismes du français contemporain. Université de Paris VIII, 1996. 525 p.

152. Sauvageot A. Portrait du vocabulaire français. P., Larousse, 1964.

153. Sauvageot A. Le renouvellement du lexique français. Revue de la linguistique romane, 1980. 393-399.

154. Spence N. Qu'est-ce qu'un anglicisme? Revue de linguistique romane, 53, 1989.-p. 323-334.

155. Surridge M. E. Les créations parasynthétiques en français contemporain.

156. Halifax, Les presses de 1' Alpha, 1997. p. 343-350. 'i

157. Thiele J. La formation des mots en français moderne. Presses universitaires de Montréal, traduites par A. Clas, 1987. 180 p.

158. Tournier J. Les mots anglais du français. P., Belin, 1998. — 623 p.

159. Truchot C., Wallis B. Langue française langue anglaise: contacts et conflits. Strasbourg, Un-té des Sciences Humaines de Strasbourg, 1988. - 2031. P

160. Verdelhan-Bourgade M. Communiquer en français contemporain. La Linguistique, 26, 1990. p. 53-79.1. Список словарей

161. Лингвистический энциклопедический словарь / Ин-т рус. яз.; гл. ред. Ярцева В. H. -М.: Сов. Энциклопедия, 1990.

162. Словник речевых неологизмов (на материале французского языка). — Владимир, 1998.

163. Barnhart С. L., Barnhart R. K. The second Barnhart Dictionary of New English. New York, 1980.

164. Dubois J. Dictionnaire des mots nouveaux. P., 1971.

165. Gilbert P. Dictionnaire des mots contemporains. P., 1980.

166. LeMay H. New words dictionary. New York, 1985.

167. Mager S. K., MagerN. N. Morrow book of New words. New York, 1982.

168. Merle G. Dictionnaire des mots nouveaux depuis 1985. P., 1989.9. Petit Larousse P., 2001.10. Petit Robert P., 2001.

169. Petit Robert P., 2007. Интернет-источники

170. Antidico. Словарь французских неологизмоа Адрес в Интернете: antidico@skynet.be.

 
 
Научная библиотека диссертаций и  авторефератов disserCat http://www.dissercat.com/content/frantsuzskie-neologizmy-glagoly-obrazovannye-za-period-so-vtoroi-poloviny-xx-v-po-nastoyashc#ixzz2K32mEImr


Информация о работе Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время