Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Февраля 2013 в 20:52, диссертация

Описание

Актуальность исследования обусловлена тем, что оно отвечает на назревшую потребность теоретического осмысления лексических глагольных новообразований, тем более, что французский язык обладает развитой глагольной системой, и глагол составляет ядро французского предложения, а также, с точки зрения французских грамматистов, сторонников вербоцентрической теории ( Ь. ТеБшёге, О. ОаНсЬе^, глагол фактически является центром логического суждения.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые предпринято комплексное изучение неологизмов-глаголов на материале французского языка последних десятилетий.

Содержание

Введение
1. Неология - наука о новообразованиях в современном языке на примере французских неологизмов-глаголов)
1.1. Место неологии в лингвистике
1.2. Аспекты исследования лексических неологизмов
1.2.1. Денотативный аспект
1.2.2. Словообразовательный аспект
1.2.3. Семантический аспект
1.2.4. Лингвокультурологический аспект
1.2.5. Функционально-стилистический и функционально-прагматический аспекты
1.2.6. Нормативный аспект
1.2.7. Лексикографический аспект
1.3. Неоднозначность объема и содержания понятия неологизм"
1.3.1. В структурном аспекте
1.3.2. В генетическом аспекте
1.3.3. В функционально-стилевом аспекте
1.3.4. С точки зрения плана содержания и плана выражения
1.3.5. В плане дихотомии язык-речь
1.3.6. В хронологическом плане
1.3.7. Объективная и субъективная относительность новых слов
1.4. Критерии определения неологизмов
1.4.1. Экспрессивно-стилистический критерий
1.4.2. Функциональный критерий
1.4.3. Лексикографический критерий
1.4.4. Статистический критерий
1.4.5. Лексический критерий
1.4.6. Хронологический критерий
1.5. Механизм создания неологизма
1.6. Причины появления неологизмов в словарном составе
Выводы
2. Неологизм-глагол среди лексических инноваций
2.1. Неологизмы-глаголы современного французского языка
2.2. Пути создания неологизмов-глаголов
2.2.1. Префиксация, парасинтетическая деривация и словосложение
2.2.2. Суффиксация
2.2.3. Конверсия
2.2.4. .Семантическая деривация
2.2.5. Заимствования
2.3. Неологизмы-глаголы в лингвокультурологическом аспекте
2.4. Неологизмы-глаголы, употребляемые в речи в 2000 - 2007 гг.

Работа состоит из  1 файл

диссертация.docx

— 53.88 Кб (Скачать документ)

Второе место по продуктивности занимает суффиксация (37,1 %).

На третьем месте находится  конверсия (19,2 % от общего числа морфологических  новообразований).

Наименее продуктивными  способами словообразования являются: создание глаголов с помощью префиксоидов (2 %), парасинтетическая деривация (1,1 %) и словосложение (0,3 %).

5. Наиболее частотным префиксом, служащим для создания новых глаголов, является префикс dé-. С помощью данного префикса глаголы образуются по двум основным моделям: 1) dé- + V и dé- + N. В первом случае производящей базой для нового глагола служит, как правило, или переходный глагол 1-й группы, или глагол-неологизм с теми же грамматическими категориями, образованный в свою очередь путем суффиксации. В данном случае префикс имеет значение «противопоставление действия, выраженного данным глаголом, действию, выраженному производящей основой». Во втором случае производящей основой является имя существительное, и префикс приобретает значение «ликвидации, упразднения какого-либо объекта (организма, природного явления, предметов), выраженного производящей базой».

Сравнительно менее частотны в глаголообразовании: 1) префикс ге-с итеративным значением; 2) префикс sur- , придающий новому глаголу значение «чрезмерности действия»; 3) префикс sous-, указывающий на недостаточность действия»; 4) pré-, придающий глаголу значение «действия, выполненного заранее»; 5) префикс со- , означающий «совместность действия»; 6) en- (ет- перед Ь, ш,р) указывает на «помещение чего-либо внутрь объекта, выраженного производящей основой»; 7) ínter-, указывающий на «объединение или взаимодействие между чем-либо».

6. От префиксального образования следует отличать образование новых глаголов с помощью так называемых префиксоидов, представляющих промежуточное звено между корнем и префиксом. К таким формантам следует относить auto-, придающий деривату возвратное значение, и télé-, который указывает на «действие на расстоянии».

7. Суффиксальные глагольные инновации образуются от существительных и качественных прилагательных путем прибавления к основе суффиксов -is-, -ifî- по моделям V + -is-, V+ -ifî

Суффикс -is- , наиболее частотный в создании глаголов, имеет несколько значений, главное из которых - фактитивное. Также данный суффикс может иметь ряд дополнительных значений: 1) «подвергнуть чему-либо»; 2) «разделить на что-либо»; 3) «поместить во что-либо» и т.д.

Суффикс -ifî- , так же, как  и -is- имеет фактитивное значение (производящей основой для деривата является, как правило, прилагательное), но данный суффикс является менее активным в глаголообразовании, чем суффикс -is-.

8. Глаголы, образованные  путем конверсии, обладают номинативной функцией, то есть называют ситуацию 1) по субъекту действия; 2) по объекту действия; 3) по орудию действия; 4) по месту действия. Глаголы создаются по модели N > V.

9. Семантическая деривация, наряду с префиксацией и суффиксацией, служит одним из основных источников пополнения французского языка глаголами-инновациями. В основном новые семантические неологизмы создаются путем метафорического переноса - переноса значения на основании сходства действий (94 % от всех семантических новообразований-глаголов), а также путем расширения или сужения значения глагола (6 %).

10. Заимствования из английского  языка представляют собой слова,  обозначающие новые явления, для  которых нет аналогичного наименования  в языке-реципиенте — ксенизмы (68,3 % от общего числа заимствований-глаголов); слова, обозначающие явления, имеющие аналогичные обозначения в принимающем языке, или варваризмы (23,3 %) и кальки - слова, представляющие собой буквальный перевод английских глаголов (8,4 %).

11. Новые глаголы, так  же как и имена существительные, отражают динамику жизни современных французов, обозначая изменения в различных сферах жизни общества: в политике, науке, экономике, спорте, медицине, промышленности, военном деле.

12. Неологизмы-глаголы, употребляющиеся в периодической печати в 2000-2007 гг., в словообразовательном аспекте продолжают те же деривационные тенденции, что и глаголы, считавшиеся неологизмами в предыдущие десятилетия. В функционально-прагматическом аспекте неологизмы-глаголы употребляются с целью экономизации средств выражения, придания экспрессивности и свежести высказыванию и воздействия на реципиента с помощью словообразовательных, графических и стилистических средств.

Заключение

Неология - сравнительно молодая, развивающаяся отрасль языкознания, имеющая довольно широкий круг проблем, которые сосредоточены вокруг ее центрального понятия - «неологизм». Основное внимание в работе уделяется французским неологизмам-глаголам, прежде не подвергавшимся подробным исследованиям: данная разновидность лексических инноваций представляет значительный интерес как явление языка и как явление культуры.

В диссертации новый глагол рассматривается прежде всего как  явление языка. Объектом исследования служат глаголы, образованные во французском  языке за период с 50-х гг. XX в. по настоящее  время и отобранные из французских словарей неологизмов: «Dictionnaire des mots nouveaux» Ж. Дюбуа (P., 1971), «Dictionnaire des mots contemporains» П. Жильбера (P., 1980), «Dictionnaire des mots nouveaux depuis 1985» Г. Мерля (P., 1989) и толковых словарей: «Petit Robert», «Petit Larousse». Были определены объем и границы данного понятия, рассмотрены критерии отнесения лексическойединицы к неологизмам-глаголам, причины создания новых глаголов и языковой механизм, который порождает новое слово.

В генетическом плане в  состав новых глаголов включаются не только глаголы, образованные на основе уже имеющихся в языке словообразовательных средств, но и вхождения из других языков (таковы, например, англицизмы collapser, dealer, discounter, flasher и др.).

В функционально-стилевом аспекте  понятие «новый глагол» включает те глаголы, которые были прежде известны как принадлежащие более узкому регистру языка (школьный жаргон, диалекты, просторечие, молодежный сленг) и которые являются новыми только для общелитературного языка (к подобным инновациям относятся французские глаголы crapoter, flinguer, bachoter, glander и др.)- Данные инновации называют внутреннгши заимствованиями.

В плане противопоставления языковых фактов речевым из состава глагольных инноваций исключаются так называемые окказиональные, глаголы. Глаголы-неологизмы как факты языка противостоят окказиональным глаголам как фактам речи, глаголы-неологизмы характеризуются такими признаками как стабильность, нормативность, принадлежность всему языковому сообществу, в то время как характерными признаками окказиональных глаголов являются функциональная одноразово сть, ненормативность и использование отдельным носителем языка. Таким образом, окказиональные глаголы, являющиеся чисто речевыми новообразованиями, не входят в разряд глаголов-неологизмов, которые являются частью языковой системы.

В хронологическом плане неологизмом считается глагол, который является новым по отношению к глаголу, возникшему в более ранний период времени (например, глагол dédramatiser, возникший в 60-е гг. XX в., является новым по отношению к глаголу dramatiser, возникшему во французском языке в начале XX в.).

В работе отмечается, что неогенность глагола относительна, так как в конечном счете любой новый глагол создается или из собственных элементов языка, в русле своих собственных словообразовательных традиций, или путем заимствований из других языков (или, как уже отмечалось в работе, перехода из других регистров языка в общелитературный).

Новизна глагола носит  субъективный характер, поскольку каждый индивидуум оценивает степень новизны  глагола, исходя из уровня собственной  языковой компетенции, уровня образования, возраста, поэтому нужно согласиться  с мнением В. Г. Гака, который считал, что для объективации новизны  слова необходимо решение всего языкового коллектива.

Таким образом, в современной неологии новый глагол представляет собой неоднозначное и многогранное явление в различных языковых аспектах.

В работе используются различные критерии отнесения лексической единицы  к неологизмам-глаголам.

Исходя из функционального  критерия, где во главу угла ставится номинативная функция лексической инновации и экстралингвистическая причина словарного обновления, к неологизмам относятся глаголы, обозначающие новые явления или процессы, происходящие в современном обществе. Однако в работе отмечалось, что новый глагол не всегда обозначает только новое, прежде неизвестное понятие, для которого не существовало единого обозначения (как, например, глагол faxer «отправлять факс»), но и уже известные, повседневные явления, процессы, состояния (например, глаголы patiner «стоять на месте, не развиваться», bachoter «усиленно готовиться к чему-либо». Согласно экспрессивно-стилистическому критерию, основным признаком нового слова является «ощущение новизны» при его восприятии. Сторонники лексикографического критерия относят к неологизмам слова, не отмеченные в словарях, но употребляющиеся в речи. Согласно статистическому критерию, неологизмом считается слово, обладающее наименьшим индексом частотности в современном языке. Исходя из лексического критерия, неологизмами являются только слова пассивного запаса языка.

Такие критерии, как функциональный, экспрессивно-стилистический, лексикографический, статистический, и лексический, рассмотренные в настоящей работе, в той или иной мере носят субъективный характер и не охватывают большой пласт лексических единиц (например, внешние и внутренние заимствования, семантические инновации).

Наиболее объективным критерием  отнесения слова к неологизмам-глаголам является хронологический, согласно которому, новым считается глагол, существующий в языке в определенный период времени и отсутствующий в  период, непосредственно предшествовавший описываемому (например, глагол télexer, возникший  в конце 80-х гг. XX в., считается  новым по отношению к глаголу reprographier, который появился в конце 60-х гг.).

Таким образом, в исследовании нами применяются несколько критериев  отнесения лексической единицы  к неологизмам-глаголам, основывающихся на таких признаках как время  появления неологизма в языке, экспрессивность, связь с внеязыковой действительностью, отсутствие фиксации в словаре, низкая степень частотности и принадлежность к пассивному запасу языка.

В настоящей работе также  рассматриваются как сам процесс  создания нового глагола, так и стадии, которые проходит новый глагол от своего «появления на свет» до закрепления в системе языка.

Изначально в сознании человека формируется некое «идеальное содержание» какого-либо явления или процесса, которому он придает материальную форму в словесном описании, перифразе (этот этап был определен как синтаксическая объективация) — например, глагол mondialiser первоначально существовал в описании envisager qch à l'échelle mondiale). В процессе лексической объективации слово обретает свою каноническую форму с помощью языковых средств (аффиксов, флексий) и по определенной словообразовательной модели, например, mondialiser образован путем прибавления к производящей базе mondialсуффикса -и-. Тем не менее, в работе отмечается, что, обладая всеми грамматическими, лексическими и фонетическими признаками, новый глагол принадлежит индивидуальному языку и не может войти в язык общества, пока члены языкового коллектива не примут его в состав своего лексикона. Когда же члены языкового сообщества выносят свой вердикт, и новый глагол входит в язык всего социума, происходит социализация лексической инновации.

Основными причинами порождения глагольных инноваций являются 1) необходимость  в номинации новых предметов и понятий, входящих в жизнь современного общества; 2) потребность дать новое именование того, что уже обозначено в языке и 3) стремление назвать одним словом уже известное понятие, которое обозначалось перифразой.

В процессе анализа глагола-неологизма как явления языка, большое внимание в работе уделяется изучению средств  пополнения французского языка новыми глаголами, выявляются наиболее продуктивные способы и наиболее активные модели образования данных лексических инноваций (и, вместе с тем, деривационные возможности всей французской словообразовательной системы).

По способу производства новые глаголы делятся на морфологические, семантические новации и заимствования). Наиболее активным источником глагольных инноваций является словообразование (72,5 % от всех исследованных новообразований). Второе место по продуктивности занимает семантическая деривация (21,2 %): большое внимание было уделено таким видам семантических трансформаций, как метафора (94 % от общего числа неосемантизмов-глаголов), а также расширение и сужение значения (6 % от общего числа неосемантизмов-глаголов). Наименее активным источником являются заимствования (6,3 % от общего количества исследованных глаголов).

Наиболее продуктивным способом создания морфологических неологизмов-глаголов признается префиксация — префиксальные дериваты составляют 40,3 % от общего количества рассмотренных нами морфологических инноваций-глаголов (наиболее активными деривационными возможностями обладает префикс dé- (dés) со значением «противопоставления» (таковы, например, инновации 70-х -80-х гг. déprolétariser, démoustiquer); сравнительно меньше глагольных инноваций образовано с помощью префиксов re- (refonder), sur-(.suréquiper), sous- (sous-payer), pré- (prédigérer), со- (cosigner), en-(em- перед b, m, p). Менее активным способом словообразования является суффиксация (37,1 % от общего числа морфологических инноваций). Наибольшими словообразовательными потенциями обладает суффикс -is-(,siniser, nipponiser), меньшее количество новых глаголов образовано с помощью суффикса -ifi-. Третье место по производству морфологических новаций-глаголов занимает конверсия (guitarer, biographier) - 19,2 %. Наименее активными способами словообразования являются создание глаголов с помощью префиксоидов (2 %), парасинтетическая деривация (1, 1 %) и словослоэ!сение (0,3 %).

В данном исследовании неологизм-глагол представляет интерес не только как  явление языковой системы, но и как  культурное явление. Уже отмечалось, что язык и общество составляют одно целое, они постоянно находятся  во взаимозависимости и влияют друг на друга. Поскольку изменения, происходящие в обществе, находят отражение  в его языке, то важно было проследить, каким образом новые французские  глаголы отражают инновации в  политической, экономической, культурной сферах жизни современных франкофонов, новые явления, входящие в их жизнь, как старые глаголы обретают новые  значения в связи с обновлениями в жизни современного общества. Так, в работе были обозначены различные  тематические группы глагольных инноваций: «политика», «бизнес и финансы», «экономика», «наука», «компьютер», «спорт», «криминал», «медицина».

Информация о работе Французские неологизмы-глаголы, образованные за период со второй половины XX в. по настоящее время