Стилистическое расслоение английской лексики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2010 в 22:09, курсовая работа

Описание

Цель данного исследования – выявление функциональной нагрузки и источников пополнения разговорной лексики английского языка.

Для достижения поставленной нами цели необходимо решить ряд задач:

· рассмотреть некоторые теоретические положения, касающиеся определения таких понятий, как «лингвистическая стилистика», «стиль», в различных дефинициях, среди которых нет единства;

· выявить наиболее характерные черты разговорной лексики;

· рассмотреть некоторые теоретические положения, касающиеся определения таких понятий, как «сниженная лексика», «сленг», «жаргон» в различных дефинициях, среди которых нет единства;

· выявить основные источники пополнения регистра разговорной лексики.

Содержание

Введение 3

ГЛАВА 1. Определение понятия стиль и лингвистическая стилистика 7

1.1. Становление понятия стиль 7

1.2. Разнообразие стилей языка; разговорная лексика 15

Выводы 20

ГЛАВА 2. Особенности словаря молодежного социолекта 22

2.1. Особенности разговорного стиля 22

2.1.1. Фонетические особенности 22 2.1.2. Морфологические особенности 25 2.1.3. Лексика и словообразование 27 2.1.4. Фразеологические особенности 30 2.1.5. Синтаксические особенности 33

2.2. Понятие «сленг» и «жаргон» 36

2.3. Источники пополнения регистра сниженной лексики 45

2.4. Расслоение английской лексики в современных произведениях 50

Выводы 53

Заключение 55

Библиография 58

Работа состоит из  1 файл

диплом.doc

— 317.50 Кб (Скачать документ)

     Были  выявлены основные способы образования новых единиц в студенческом сленге: перенос наименования, аффиксация и различные виды заимствования: иностранные заимствования, заимствования лексических единиц других учебных заведений в пределах одной страны, заимствования из языка других слоев населения.

     Сленг играет очень важную роль в жизни  молодежи, ее жизнь сегодня уже  немыслима без сленга, который  он не только помогает молодым людям  общаться между собой, но и облегчает  процесс усвоения новой иностранной  лексики, расширяя словарный запас.

     Анализ  более позднего произведения подтвердил правильность выводов, полученных на материале  повести Сэлинджера «Над пропастью  во ржи». Это касается  и структурных  и лексико-семантических, фонетических и стилистических особенностей.

     С учётом поставленных задач в работе применялись следующие лингвистические методы: описательный (такие приёмы, как наблюдение, сравнение, сопоставление, обобщение, классификация анализируемого материала, интерпретация); словообразовательный анализ, способствующий осмыслению формирования структуры сленговых единиц; метод количественных подсчётов и сплошной выборки; также приёмы наблюдения, систематизации и лингвистической интерпретации исследуемого материала.

     В заключение хотелось бы сказать, что  данная работа ни в коей мере не претендует на полноту ввиду некоторой ограниченности фактического материала, которым является не живая речь носителей языка, а художественная литература, а также в связи с многообразием аспектов исследования  сниженной лексики, охватить которые в одной работе не представляется возможным. 
 
 
 
 
 

Библиография

1.Амосова  Н. Н. Основы английской фразеологии.  Изд. ЛГУ, 1963.

2. Античные  теории языка и стиля Соцэкгиз  М – Л., 1936

3. Антрушина  Г.Б. Стилистика современного  английского языка, Спб, 2002.                                 

4. Арнольд  И.В. Лексикология современного  английского языка, М., 1962.                                               

5. Арнольд  И.В. Стилистика, М., Наука, 2002. 

6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.

7. Беркнер  С.С. К вопросу о структурно-семантическом  воздействии реплик в английском  диалоге. – «Труды Горьковского  пед. ин-та иностр. яз.», вып. 1960

8. Борисова-Лукашанец Е.Г. 1999. Лексические заимствования и их нормативная оценка (на материалах молодежного жаргона 60-70 годов): М., 1999.

9. Будагов  Р. А. Очерки по языкознанию.  Изд. АН СССР. Москва, 1953.                                     

10. Будагов  Р. А. К вопросу о языковых  стилях. «Вопросы языкознания» №  3, 1954.                                                                                                                                             11. Виноградов В.В. Изучение русского литературного языка за последнее десятилетие в СССР. Изд. АН СССР, М., 1955                                                                                                              12. Виноградов В. В. О задачах стилистики. Сб. статей «Русская речь» № 1, 1923      

13. Виноградов  В. В. Язык художественных произведений. «Вопросы языкознания» №5, 1954 г.                                                                                                     

14. Виноградов  В. В., Гвоздев А. Н. Очерки  по стилистике русского языка.  «Вопросы языкознания» № 6, 1952. 

15. Волошин Ю. К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция (лингвокультурологический аспект) / Ю. К. Волошин. Краснодар, 2000.

16. Галлино Т. Дж. Мат из любви к искусству; источник: http://www.gramma.ru, 2003.

17. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка, М.,1958.                

18. Гальперин И. Р.О термине «сленг». «Вопросы языкознания» № 6, 1956.          

19. Гальперин И. Р. И Черкасская Е.Б. Лексикология английского языка. Изд. «Ин-Яз», М., 1956                                                                                                            

20. Гвоздев А. И. Очерки по стилистике русского языка, Изд-во Акад. Пед. наук РСФСР, М., 1952, стр. 8.                                                                                                    

21. Девкин В.Д. Специфика словаря разговорной лексики//Немецко-русский словарь разговорной лексики, М., Русский язык, 1994.  

22. Ермакова  О.П., Земская Е.А., Розина Р.И. Слова,  с которыми мы все встречались.  Толковый словарь общего жаргона.  М.,1999.

23. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка, М., ВШ, 1989.   

24. Ильиш  Б. А. Современный английский  язык. Изд-во лит-ры на иностранных языках, М., 1948.                                                                                                                

25. Калугина  Е. И. Несобственная прямая  речь в современном английском  языке. «Иностранные языки в  школе» № 5, 1950.

26. Колшанский  Г. В. О природе контекста.  – ВЯ, 1959.

27. Копыленко  М.М. О семантической природе  молодежного жаргона // Социолингвистические исследования. - М.,2006. - 144 с.

28.  Корявцев  А., Сафронов В. Неприличными словами  не выражаться!!!// За науку! –  Газета Алтайского Государственного  университета. - №35 – 16.10.2003; источник: http://www.zn.asu.ru

29. Крысин  Л.П. Иноязычное слово в контексте  современной общественной жизни  // Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995). - М., 2006, 142-161 с. 

30. Кузнецов  М. Д. и Скребнев Ю. М. Стилистика  английского языка. Л., Учпедгиз, 1960

31. Левин В. Д. О некоторых вопросах стилистики, «Вопросы языкознания», № 5

32. Маковский  М. М. Современный английский  сленг. Онтология, структура, этимология  М. 2005

33. Наер  В. Л. О соотношении традиционного  и оригинального в языке английской  газеты. – «Лингвистика и методика в высшей школе». М., 1967.

34. Обнорский  СП. Культура русского языка. Изд.  АН СССР, М. — Л., 1948.

35. Олексенко  Н. Г. Неологизмы в современном  английском языке периода 1938 —  1945 гг. Канд. дисс, М., 1955.

36. Пешковский  А. М. Сборник статей. Методика родного языка, лингвистика, стилистика и поэтика. М. — Л., 1925.

37. Пиотровский  Р. Г. О некоторых стилистических  категориях. «Вопросы языкознания»  № 1, 1954.

38. Потебня  А. А. Из записок по теории  словесности. Харьков, 1905.

39. Пумпянский А. Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы  на английский язык, М., 1965.

40. Радзиховский Л.А.., Мазурова А. И. 1989 " Сленг как инструмент

отстранения // Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.

41. Разумовская Р. Н. К вопросу о принципах и методических установках стилистического анализа художественного произведения (на материале английского языка), Уч. Зап. МГПИ им. Ленина, т. ХСIII, 1956.

42. Рецкер Я. И. Стилистико-грамматическое значение абсолютных конструкций в современном английском языке. Канд. дисс, М., 1953.

43. Ризель Э. Г. Проблема стиля в свете трудов И. В. Сталина по вопросам языкознания. «Иностранные языки в школе» № 2, 1952.

языкознания», № 5, 1954, стр. 79 — 80.

44. Сепир Э. Язык, Соцэкгиз, М., 1937, стр. 177.

45. Скребнев  Ю. М. К проблеме изучения  современных тенденций синтаксиса  английской разговорной речи. Вопросы  общего и германского языкознания.  Уфа, 1964.

46. Смирницкий  А. И. Значение слова. «Вопросы  языкознания» № 2, 1955.

47. Сорокин  Ю. С. Просторечье как термин стилистики Доклады и сообщения филологич. ин-та, вып. I, Л., 1949.

48. Сорокин  Ю. С. К вопросу об основных  понятиях стилистики. «Вопросы языкознания»  № 2, 1954.

49. Сошальская  Е. Г. Стилистическое использование  конверсии в современном английском языке. Канд. дисс, М., 1951.

50. Степанов Г. В. О художественном и научном стилях речи. М.,1954

51. Теслинова  Л. Г. Грамматические особенности и активная валентность терминов, обозначающих вещество и отвлеченное понятие. Автореф. канд. дисс. Л., 1969.

52. Тимофеев Л., Венгров Н. Краткий словарь литературоведческих терминов. Учпедгиз, М., 1955.

53. Томашевский  Б. В. Язык и литература. «Октябрь»,  № 7, 1951.

54. Томашевский  Б. В. Язык и стиль. Л., 1952.

55. Хомяков  В.А. Нестандартная лексика в  структуре английского языка национального периода. Автореф. докт. Дис. ... канд. филол. наук. Л., 1980.

56. Шведова Н. Ю. К изучению русской диалогической речи. Реплики повторы. «Вопросы языкознания» № 2, 1956.

57. Шведова  Н. Ю. Очерки по синтаксису  русской разговорной речи. Изд. АН СССР, М., 1958.

58.Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США Наука, 1983.

59. Щерба Л. В. Современный русский литературный язык. «Русский язык в школе» № 4, 1939.

60. Юганов И.,  Юганова Ф. Словарь русского сленга: сленговые слова 60-х - 90-х годов. — М., 1997.

61. Якубинский Л. П. О диалогической речи Сб. статей «Русская речь», № 1, 1923.

62. Brigitta M. Charleston. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English, Swiss Studies in English, 46 Band, Francke Verlag, Bern, 1960

63. Fries Ch. Introduction to American College Dictionary. N.Y.: New American Library 1947.

64.  Lucas F. L. Style, Cassel and Co. Ltd., Lnd., 1955.

65. Saintsbury. Miscellaneous Essays, Lnd., 1895.

66. J. Middleton Murray. The Problem of Style, Oxford University Press, Lnd., 1942,

67. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1998.

Художественная литература:

68. Kaufman B. Up The Down Staircase. 1965

69. Salinger J. D. The Catcher In The Rye С-П. 2008

70. Candace B. Trading up

               Словари:

71. Concise Oxford English Dictionary/ Ed. by Judy Pearsal New York, 2002.

72. Spears, Richard A.: NTC's Dictionary of American Slang.

73. Webster s New Collegiate Dictionary/ Ed. by H. B. Woolf  Springfield, Massachusetts, USA, 1991

74. Wentworth, H., Flexner, S.B. Dictionary of American Slang /H. Wentworth, S.B. Flexner. Second Supplement Edition. New York, 1975 
 
 
 
 
 

Информация о работе Стилистическое расслоение английской лексики