Стилистическое расслоение английской лексики

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2010 в 22:09, курсовая работа

Описание

Цель данного исследования – выявление функциональной нагрузки и источников пополнения разговорной лексики английского языка.

Для достижения поставленной нами цели необходимо решить ряд задач:

· рассмотреть некоторые теоретические положения, касающиеся определения таких понятий, как «лингвистическая стилистика», «стиль», в различных дефинициях, среди которых нет единства;

· выявить наиболее характерные черты разговорной лексики;

· рассмотреть некоторые теоретические положения, касающиеся определения таких понятий, как «сниженная лексика», «сленг», «жаргон» в различных дефинициях, среди которых нет единства;

· выявить основные источники пополнения регистра разговорной лексики.

Содержание

Введение 3

ГЛАВА 1. Определение понятия стиль и лингвистическая стилистика 7

1.1. Становление понятия стиль 7

1.2. Разнообразие стилей языка; разговорная лексика 15

Выводы 20

ГЛАВА 2. Особенности словаря молодежного социолекта 22

2.1. Особенности разговорного стиля 22

2.1.1. Фонетические особенности 22 2.1.2. Морфологические особенности 25 2.1.3. Лексика и словообразование 27 2.1.4. Фразеологические особенности 30 2.1.5. Синтаксические особенности 33

2.2. Понятие «сленг» и «жаргон» 36

2.3. Источники пополнения регистра сниженной лексики 45

2.4. Расслоение английской лексики в современных произведениях 50

Выводы 53

Заключение 55

Библиография 58

Работа состоит из  1 файл

диплом.doc

— 317.50 Кб (Скачать документ)

     Для нас особый интерес представляет разговорная речь, на ней мы и остановимся подробнее.

     В реальной повседневной речевой коммуникации отражается дробная дифференциация социально-культурных групп населения, микрогрупп, разного рода социальных коллективов. Соответственно, наблюдается  пестрая мозаика манер, способов выражения мыслей, эмоций, тактик, стратегий диалогов, построения письменных и устных текстов, употребления слов. Во всем этом океане речи находят, в свою очередь, отражение специфические, «свои» узуальные нормы речевого поведения каждой из социально-культурных групп населения и микрогрупп. Очевидно при этом, что эти нормы зачастую резко расходятся (в силу расхождения с общепринятыми в данном обществе нормами речевого поведения) с нормами литературного языка. Так, известны своей «оригинальностью» речевого поведения и общения армейский быт, лагерно-тюремный быт, гендерные микрогруппы (исключительно мужских или исключительные женских) производственных коллективов и так далее.

     В связи с отмеченным социокультурным  разнообразием повседневной речевой  коммуникации важно для исследуемой проблемы обратить внимание вообще на характер процессов, происходящих в современном дискурсе. Задача жесткой дифференциации сниженной лексики значительно осложняется в связи с усиливающейся размытостью границ и состава самой сниженной лексики в силу следующих причин:

     1) неустойчивости, известной неопределенности  зачастую негативно-оценочных коннотаций  таких единиц в по существу  новых для них контекстах употребления, в иной (тоже новой для них)  функциональной сфере употребления (из устной неформальной сферы жаргона, городского просторечия и пр. они переходят в официальную сферу массовой коммуникации или публичного выступления);

     2) быстрого, резкого расширения ситуаций  общения, изменения характера  речевых ситуаций (от межличностной к массовой коммуникации, к прямому переносу бытовых ситуаций в сферу официальности).

     А также в связи с процессами детализации обсценной (инвективной) лексики, наблюдаемой в последние годы в печати, в электронных СМИ, на страницах художественной литературы. Эти процессы обусловлены обострением политической борьбы, усилением эмиграции большей частью маргинального слоя населения из стран Азии и Ближнего Востока в Западную Европу, усилением объемов публикации эротической продукции (изобразительной и вербальной), ослаблением действия вербальных фильтров в Мировой Сети.        

 Наиболее  яркое отражение данные тенденции  находят в коммуникативной среде  молодежи, т.е. в молодежном сленге. Ускорение темпа жизни (особенно  с середины 20-го века) приводит  к быстрому росту словарного запаса, ведь каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово. Соответственно расширяется словарь сленга, так как именно молодое поколение, еще не связанное литературной нормой и  реакционным влиянием традиции, первым воспринимает технические и социальные новшества и дает им разговорные наименования. Чаще всего путем переосмысления уже существующих слов при их заимствовании из «соседних» лексико-стилистических подуровней разговорной речи. Психологические особенности переходного возраста играют при этом немаловажную роль, поскольку здесь отдается предпочтение словам с наиболее яркой экспрессивной окраской. Неслучайно данная работа ставит своей задачей изучение процессов, проходящих в дискурсе сниженной лексики английского языка, именно через призму молодежного сленга как самой активной коммуникативно- языковой среды.        

 Таким  образом, для нашего исследования  важно рассмотреть общие характеристики  молодежной коммуникации и выделить  характерные особенности разговорного стиля, а также необходимо разграничить понятия «сленг» и «жаргон», которые в современной лингвистике трактуются зачастую как синонимы.

       В разговорном стиле принято различать три разновидности: 
литературно-разговорный, фамильярно-разговорный и просторечие. Две последние имеют еще региональные особенности, а также особенности, зависящие от пола и возраста говорящего. Некоторые авторы полагают, что просторечие не может рассматриваться как функциональный стиль, поскольку стиль предполагает выбор, а пользующийся просторечием выбора не имеет и говорит так потому, что иначе говорить не умеет. В действительности   дело   обстоит   иначе:   нередко   люди   с   одними собеседниками пользуются просторечием, а литературно-разговорным стилем с другими. Таким образом, просторечные формы ain t, he don t они употребляют не потому, что не знают других, а потому, что эти формы употребляют их товарищи по работе или товарищи их игр. В другой обстановке они совершенно правильно пользуются формами isn t, aren t, doesn t. Более того, в современной Англии нередки случаи, когда говорящие намеренно употребляют просторечные формы как народные, подчеркивая, таким образом, свою демократичность, принадлежность к народу, а не к правящим классам. Главной особенностью функциональных стилей является все-таки не выбор, а специфичность сферы употребления. Таким образом, основания отрицать существование просторечия как стиля у нас нет.

     Весьма  существенно представить себе соотношение  разговорного стиля с формой и видом речи. Разговорный стиль порожден устной формой речи, и специфические его особенности в значительной степени зависят именно от устной речи. Но формы и стиль речи не тождественны, и возможность использования разговорного стиля в письменной форме не исключена. Он встречается, например, в частной переписке и рекламе. Что касается видов речи, то есть диалогического и монологического вида, то определяющим, формирующим видом является диалог, хотя монолог не исключается. В литературных произведениях это преимущественно внутренний монолог.

     Таким образом, понятия стиля, формы и вида речи неоднозначны    и    существует    определенная    вероятность    их сочетания.

     Стилеобразующим фактором для разговорного стиля  являются реализуемые в разговорной речи функции языка, причем, в разговорной речи реализуются все функции языка, за исключение эстетической. Впрочем, исключение эстетической функции в известной мере условно и можно было бы привести случай, когда реализуется и она, просто эта функция менее характерна, чем в других стилях и роль ее здесь много меньше, чем роль контактоустанавливающей и эмотивной функции.

     Чрезвычайно важную роль играют социолингвистические факторы, т.е. принятые нормы речевого поведения.

     Большую стилеобразующую роль играют также  две противоположные тенденции, связанные с конкретными условиями общения (т. е. прежде всего с его устной формой), а именно компрессия, которая приводит к разного рода неполноте выражения, и избыточность. На них мы и остановимся в первую очередь.

     Выводы

     На  основе изученного материала мы можем  сделать следующие выводы.

        Стилистикой называется отрасль лингвистики, исследующая принципы и эффект выбора и использования лексических, грамматических фонетических и вообще языковых средств для передачи мысли и эмоций в различных условиях общения. Главная задача стилистики изучение и описание функциональных стилей, признаков и стилистических свойств отдельных языковых единиц, которые объединяют их (в пределах общей системы языка) в частные, функционально однородные подсистемы.

        Стилистика  языка исследует, с одной стороны, специфику языковых подсистем, характеризующихся своеобразием словаря, фразеологии и синтаксиса, а, с другой стороны, экспрессивные, эмоциональные и оценочные свойства различных языковых средств. Стилистика речи изучает отдельные реальные тексты, рассматривая, каким образом они передают содержание, не только следуя нормам, известных грамматике и стилистике языка, но и на основе значащих отклонений от этих норм.

  С развитием науки о языке представления  ученых о том, что такое стиль, менялись. Противоречивые мнения по данному вопросу высказываются современными учеными. Однако общим является признание функциональной природы стиля, его связи с определенной сферой речевого общения и видами человеческой деятельности, понимание стиля как исторически сложившейся и общественно осознанной совокупности приемов употребления, отбора и сочетания единиц языка.

     В основе классификации стилей лежат  экстралингвистические факторы: сфера  применения языка, обусловленная  тематикой  и целью общения. Сферы применения языка соотносятся с видами деятельности человека, соответствующими формам общественного сознания (наука, право, политика, искусство). Традиционными и социально значимыми сферами деятельности считаются: научная, деловая (административно-правовая), общественно-политическая, художественная. Соответственно им выделяются и стили официальной речи (книжные): научный, официально-деловой, публицистический, художественный. Им противопоставлен стиль неофициальной речи разговорно-бытовой разговорный), экстралингвистической основой которого является сфера бытовых отношений и общения (быт как область отношений людей вне их непосредственной производственной и общественно-политической деятельности).

     Разговорный стиль —  это функциональный стиль, который обслуживает сферу повседневно-бытового, частного, неофициального общения.

     Основными признаками речевой ситуации, формирующий  этот стиль, являются неофициальность  и непринуждённость общения; непосредственность общения; неподготовленность речи (отсутствие предварительного отбора языкового  материала и предварительного обдумывания высказывания); тесная связь с ситуацией (многие элементы сообщения могут быть не выражены словесно, так как непосредственно содержатся в ситуации, сопровождающей речь), большая роль мимики и жестов.

     Обычная форма реализации разговорного стиля — диалог, этот стиль чаще используется в устной речи. В письменной форме разговорный стиль используется в области неофициальной переписки (частные письма, записки) и в дневниках.

      Основными чертами разговорного стиля являются непринужденный и даже фамильярный характер речи; прерывистость и непоследовательность её с логической точки зрения; эмоциональность и оценочность речи. 

 
Глава 2. Особенности словаря молодежного социолекта

 
2. 1. Особенности разговорного стиля 

                     2.1.1. Фонетические особенности. 

      Фонетический  ярус наиболее ярко маркирован с точки  зрения лингвистической компрессии. Она включает в себя явления двух уровней: сегментного и супрасегментного, которые тесно взаимодействуют  друг с другом в условиях реального общения. На уровне сегментики лингвистическая компрессия проявляется в различных видах ассимиляции. Вследствие большой компрессии сегментных единиц в разговорной речи возрастает роль супрасегментных характеристик (определенные изменения в характере темпа, громкости, паузации, ритмической организации речи).

      Вследствие  того, что в потоке речи слова  не просто связываются в слышимые ряды и цепочки звуков, а образуют определенным образом организованные сочетания, в разговорной речи имеет  место сокращение структуры языковой единицы без изменения заложенной в ней информации, имеющее системный характер и немаркированное стилистически. Исходя из определения компрессии, к разряду таких фонетических явлений представляется возможным отнести следующие: ассимиляция, элизия, редукция, монофтонгизация, коартикуляция, усечение.

      Если  рассматривать частотность компрессии слов относительно частей речи, то в  большей степени изменяются служебные  слова. Высокий показатель компрессии служебных слов объясняется тем, что такие слова не несут информации, поэтому могут легко быть подвержены изменениям или быть утраченными без потери смысла речи. Inna – into - Chief, you're gonna force me inna roughin' ya up a little bit. Outa – out of - C'mon, let's get outa here.

Naa –  no – «You know how the Egyptians buried their dead»?  I asked the one kid. «Naa». Компрессию самостоятельных слов можно интерпретировать таким образом, что используются слова, хорошо известные партнеру по коммуникации, в которых естественные ассимиляционные процессы не вызовут затруднений в понимании.

      На  гласные в целом приходится подавляющее  число изменений, на согласные –  в два раза меньше. Это можно  объяснить тем, что произнесение гласных более подвержено изменениям в силу их фонетических характеристик. Долгота, степень раствора гласного, участие определенных органов речи варьирует гораздо заметнее, чем у согласных. Таким образом, будучи осведомленным о предмете делового разговора, носитель информации стремится увеличить ее объем в единицу времени за счет применения принципа фонетической компрессии.

Информация о работе Стилистическое расслоение английской лексики