Убить пересмешника

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Января 2013 в 21:05, статья

Описание

Интересная и познавательная статья о расизме

Работа состоит из  1 файл

Убить пересмешника.docx

— 414.35 Кб (Скачать документ)

– У нас будет маленький  снеговичонок?

– Нет, настоящий большой  снеговик. Ну, давай принимайся, дела много.

Джим побежал на задворки, достал мотыгу и начал быстро-быстро рыть землю за поленницей, а всех червей откидывал в сторону. Потом  сбегал в дом, принёс бельевую корзину, насыпал в неё доверху земли  и поволок в палисадник.

Когда мы натащили туда пять корзин земли и две корзины  снегу, Джим сказал - можно начинать.

– Что-то грязь получается, - сказала я.

– Это сейчас грязь, а после  будет хорошо, - ответил Джим.

Он стал лепить из земли  ком, а на нём второй, всё больше и больше, и получилось туловище.

– Джим, разве бывают снеговики-негры? - спросила я.

– Потом он не будет чёрный, - буркнул Джим.

Он принёс из-за дома персиковых прутьев, сплел их по нескольку штук и согнул, получились кости, их надо было облепить глиной.

– Это мисс Стивени Кроуфорд, - сказала я. - Сама толстая, а ручки  тоненькие.

– Сейчас сделаю потолще. - Джим облил грязевика водой и прибавил ещё земли. Поглядел, подумал и слепил толстый живот, выпирающий ниже пояса. Потом поглядел на меня, глаза у него блестели. - Мистер Эйвери ведь похож на снеговика, верно?

Потом он набрал в горсть снега и налепил сверху. Мне  он позволил лепить снег только на спину, а всё, что будет на виду, делал  сам. Понемногу мистер Эйвери побелел.

Джим воткнул ему сучки  на место глаз, носа, рта и пуговиц, и мистер Эйвери стал сердитый. Для  полноты картины в руки ему  дали полено. Джим отступил на шаг и  оглядел своё творение.

– Прямо как живой! - сказала  я. - До чего здорово, Джим!

– Правда, неплохо? - смущённо сказал Джим.

Мы не могли дождаться  Аттикуса к обеду, а позвонили  в суд, что у нас для него сюрприз. Он пришёл и, видно, удивился, что мы всю землю из-за дома перетащили в палисадник, но сказал - мы отлично  поработали!

– Я не совсем понимал, из чего ты его вылепишь, - сказал он, - но впредь я могу за тебя не волноваться, сын, ты всегда что-нибудь да придумаешь.

У Джима даже уши покраснели от такой похвалы, но Аттикус отступил на шаг, и он насторожился. Аттикус  разглядывал снеговика. Весело улыбнулся, потом засмеялся.

– Не знаю, что из тебя выйдет, сын, - инженер, адвокат или художник-портретист. Но сейчас тебя, пожалуй, можно судить за публичное оскорбление. Придётся этого малого замаскировать.

И Аттикус предложил Джиму  поубавить брюшко снеговика, дать ему  в руки вместо полена метлу и повязать фартук.

Джим объяснил, что тогда  опять будет не снеговик, а грязевик.

– Ну, сделай по-другому, но что-то сделать надо, - сказал Аттикус. - Ты не имеешь права лепить карикатуры на соседей.

– Это не карикатура, - сказал Джим. - Он на самом деле такой.

– Мистер Эйвери может с  тобой не согласиться.

– Придумал! - сказал Джим.

Он побежал через улицу, скрылся за домом мисс Моди и вернулся гордый и довольный. Нахлобучил на снеговика  её широкополую соломенную шляпу, а  в согнутую руку сунул садовые  ножницы. Аттикус сказал - вот и  прекрасно.

Из дому вышла мисс Моди и остановилась на крыльце. Поглядела  через улицу. И вдруг усмехнулась.

– Джим Финч, ах ты, чертенок! - крикнула она. - Подайте сюда мою  шляпу, сэр!

Джим поглядел на Аттикуса, Аттикус покачал головой.

– Она это не серьёзно, - сказал он. - Просто она поражена твоими…  талантами.

Аттикус перешёл улицу, и  они с мисс Моди оживлённо заговорили о чём-то, размахивая руками; до меня донеслось только:

– …выставить во дворе самого настоящего мофродита! Хорошо же ты их воспитываешь, Аттикус!

Днём снег перестал, похолодало, и к ночи сбылись худшие предсказания мистера Эйвери. Кэлпурния, не переставая, топила все печи, а мы всё равно  мерзли. Вечером Аттикус сказал - плохо наше дело, - и спросил Кэлпурнию, может, ей лучше остаться у нас  ночевать. Кэлпурния обвела взглядом большие окна и высокие потолки  и сказала - у неё дома, наверно, теплее. И Аттикус отвёз её в  автомобиле.

Перед сном Аттикус подбросил  угля в печку у меня в комнате. Он сказал - сейчас шестнадцать градусов, он за всю жизнь не запомнит такого холода, а наш снеговик совсем заледенел.

Мне показалось, прошло совсем мало времени, и вдруг кто-то трясёт меня за плечо. Я проснулась и увидела  поверх одеяла пальто Аттикуса.

– Разве уже утро?

– Вставай, малышка.

Аттикус протянул мне мой  купальный халат и пальто.

– Сперва надень халат, - сказал он.

Рядом с Аттикусом стоял  Джим, весь встрёпанный, ого качало. Одной рукой он придерживал ворот, другую сунул в карман. Он был  весь какой-то толстый.

– Быстрее, дружок, - сказал Аттикус. - Вот твои носки и башмаки.

Я ничего не поняла, но обулась.

– Уже утро?

– Нет ещё, второй час. Ну-ка, побыстрее.

Наконец до меня дошло: что-то не так.

– А что случилось?

Но теперь ему уже незачем  было объяснять. Как птицы знают, что пора укрыться от дождя, так я  знала, когда на нашу улицу приходила  беда. Я услышала какое-то шелковистое  шуршанье, шорохи, приглушенную суету, в мне стало страшно.

– У кого это?

– У мисс Моди, дружок, - сказал Аттикус.

С веранды мы увидели, что  у мисс Моди из окон столовой рвётся пламя. И словно затем, чтоб мы скорей поверили своим глазам, взвыла над  городом пожарная сирена - всё тоньше, визгливее, и никак не умолкала.

– Всё сгорит? - жалобно  спросил Джим.

– Наверно, - сказал Аттикус. - Теперь вот что. Подите оба к дому Рэдли и стойте там. И не вертитесь под ногами, слышите? Видите, с какой стороны ветер?

– О-о! - сказал Джим. - Аттикус, может, надо уже вытаскивать мебель?

– Пока ещё рано. Делай, что  я велю. Ну, бегите! Смотри за сестрой, Джим, слышишь? Не отпускай её ни на шаг.

И Аттикус подтолкнул нас  к воротам Рэдли. Мы стояли и смотрели - пашу улицу всё тесней заполняли  люди и автомобили, а тем временем огонь молча пожирал дом мисс Моди.

– Ну что они так долго, что они так долго… - бормотал Джим.

Но мы понимали, в чём  дело. Старая машина не заводилась на морозе, и целая толпа катила её но улице, просто подталкивая руками. А когда шланг прикрутили к водоразборной колонке, он лопнул, струя брызнула вверх и окатила мостовую.

– Ой, Джим!…

Джим обнял меня за плечи.

– Тише, Глазастик. Подожди  волноваться. Я тебе тогда скажу.

Жители Мейкомба, более  или менее раздетые, через двор выносили мебель мисс Моди на улицу. Аттикус  тащил тяжёлую дубовую качалку, и я подумала, какой он умный, спас ту самую вещь, которую мисс Моди любит больше всего.

По временам слышались  крики. Потом в окне мансарды появился мистер Эйвери. Он выкинул под окно тюфяк и бросал на него разные вещи, пока все не закричали:

– Спускайтесь, Дик! Лестница горит! Уходите оттуда, мистер Эйвери!

Мистер Эйвери стал вылезать в окно.

– Застрял… - выдохнул Джим. - Ох, Глазастик…

Мистер Эйвери не мог двинуться  ни взад, ни вперёд. Я уткнулась Джиму  под мышку и зажмурилась. Потом  Джим крикнул:

– Он выбрался, Глазастик! Он живой!

Я подняла голову. Мистер Эйвери был уже на балконе. Перекинул  ноги через перила, стал съезжать по столбу вниз, но не удержался и с  воплем свалился в кусты мисс Моди.

Тут я заметила, что люди пятятся от дома мисс Моди всё ближе  к нам. Никто уже не таскал мебель. Огонь охватил верхний этаж и  дошёл до самой крыши, чернели  оконные рамы, а внутри всё так  и светилось оранжевым.

– Джим, правда, там всё  рыжее, как тыква?…

– Смотри, Глазастик!

От нашего дома и от дома мисс Рейчел повалил дым, будто поднялся туман от реки, и к ним уже  тянули шланги. Позади нас завопила сирена, из-за угла выкатилась пожарная машина из Эбботсвила и остановилась напротив нашего дома.

– Книжка… - сказала я.

– Какая книжка? - спросил  Джим.

– Про Тома Свифта - она  не моя, а Дилла…

– Подожди волноваться, Глазастик, - сказал Джим. И показал пальцем: - Гляди-ка!

Среди соседей, сунув руки в карманы пальто, стоял Аттикус. Вид у него был такой, будто  он смотрит футбол. Рядом стояла мисс Моди.

– Видишь, он пока не волнуется, - сказал Джим.

– А почему он не на крыше?

– Он слишком старый, он сломает  себе шею.

– Может, скажем ему, что надо вытаскивать вещи?

– Нечего к нему приставать, он сам знает, когда вытаскивать, - сказал Джим.

Эбботсвилские пожарные начали поливать водой наш дом; какой-то человек стоял на крыше и показывал, куда первым делом лить. Наш Самый Настоящий Мофродит почернел и развалился, соломенная шляпа мисс Моди так и осталась лежать на куче грязи. Садовых ножниц не было видно. Между домами мисс Моди, мисс Рейчел и нашим было так жарко, что все давно скинули пальто и купальные халаты, работали в пижамах или в ночных рубашках, заправленных в штаны. А я всё стояла на одном месте и совсем закоченела. Джим обнял меня за плечи и старался согреть, но это не помогало. Я высвободилась и обхватила себя обеими руками. Начала приплясывать, и ноги понемногу Согрелись.

Прикатила ещё одна пожарная машина и остановилась перед домом  мисс Стивени Кроуфорд. Колонка была только одна, не к чему прикрутить второй шланг, и пожарные стали поливать дом мисс Стивени из огнетушителей.

Железная крыша мисс Моди преградила путь огню. Дом с грохотом рухнул; пламя брызнуло во все стороны: на соседних крышах люди накинулись с  одеялами на летящие искры и головешки.

Только когда рассвело, все начали понемногу расходиться. Мейкомбскую пожарную машину покатили обратно. Эбботсвилская уехала сама, третья осталась. Днём мы узнали - она  приехала из Клерк Ферри, за шестьдесят миль.

Мы с Джимом тихонько перешли  улицу. Мисс Моди стояла и смотрела на черную яму, которая дымилась посреди  её двора, и Аттикус покачал головой - значит, говорить с ней не надо. Он повёл нас домой, а сам держался за наши плечи, потому что мостовая была очень скользкая. Он сказал - мисс Моди пока поживёт у мисс Стивени. Потом спросил:

– Кто хочет горячего какао?

Пока он разводил в кухне  огонь, меня трясло от холода.

Мы принялись за какао, и тут Аттикус посмотрел на меня с удивлением, а потом глаза  у него стали строгие.

– Я, кажется, велел вам  с Джимом стоять на месте и никуда не соваться, - сказал он.

– А мы не совались. Мы стояли…

– Тогда чьё же это одеяло?

– Одеяло?!.

– Да, мэм, одеяло. Это не наше.

Я оглядела себя. Оказывается, на плечах у меня коричневое шерстяное  одеяло, и я завернулась в него, как индианка.

– Аттикус, я ничего не знаю…  я…

И я обернулась к Джиму. Но Джим удивился ещё больше меня. Он сказал - кто его знает, откуда взялось  это одеяло, мы всё делали, как  велел Аттикус, стояли у ворот  Рэдли, под ногами ни у кого не вертелись, даже с места не сходили… тут  Джим запнулся.

– Мистер Натан был на пожаре! - торопливо заговорил он. - Я видел, я видел, он тащил тот  матрац… Аттикус, честное слово…

– Ничего, сын, - медленно усмехнулся Аттикус. - Видно, так ли, эдак ли, а весь Мейкомб вышел сегодня на улицу. По-моему, у нас в кладовой есть обёрточная бумага, Джим. Достань её, и мы…

– Нет, нет, сэр!

Джим, кажется, сошёл с  ума. Он начал выбалтывать подряд все наши секреты, он совсем не остерегался  ни за себя, ни за меня, выложил всё, как было, - и про дупло, и про  штаны…

– …мистер Натан замазал  дупло цементом. Аттикус, это он нарочно, чтобы мы больше ничего не находили…  Аттикус, может, он и сумасшедший, только, честное слово, он нам ни разу ничего плохого не сделал, он тогда ночью  мог отрезать мне голову напрочь, а он сидел и чинил мои штаны… он нам никогда ничего плохого  не сделал!

– Тише, тише, сын.

Аттикус сказал это очень  ласково, и я приободрилась. Он явно не понял ни слова из всего, что  наболтал Джим, потому что сказал только:

– Ты прав. Оставим и это  и одеяло при себе. Может быть, когда-нибудь Глазастик сможет сказать  ему спасибо за то, что он не дал  ей замерзнуть.

– Кому спасибо? - спросила я.

– Страшиле Рэдли. Ты так усердно смотрела на пожар, что и не заметила, как он закутал тебя своим одеялом.

Всё во мне перевернулось, меня чуть не стошнило. Джим поднял одеяло и стал подкрадываться ко мне.

– Он потихоньку вышел из дому… из-за угла… и подошёл  вот так, тихо-тихо!

– Не увлекайся этим представлением, Джереми, - сухо сказал Аттикус.

Джим насупился.

– Да я и не собираюсь… - Но я видела, озорная искорка  у него в глазах погасла: пришлось отказаться от новой выдумки. - Эх, - сказал он мне, - если б ты оглянулась, ты бы его увидела!

В полдень нас разбудила  Кэлпурния. Аттикус сказал - нечего нам сегодня ходить в школу, всё  равно ничему не научимся, раз ночь не спали. А Кэлпурния сказала - надо хоть немного прибрать во дворе.

Шляпа мисс Моди просвечивала сквозь ледяную корку, точно муха в янтаре, а садовые ножницы  пришлось выкапывать из кучи замерзшей  глины. Мисс Моди мы нашли у неё  на задворках, она стояла и смотрела на померзшие, обугленные азалии.

– Мы принесли ваши вещи, мисс Моди, - сказал Джим. - Нам так жалко…

Мисс Моди обернулась, и  по её лицу скользнула тень прежней  улыбки.

– Я всегда хотела, чтоб дом  у меня был поменьше, Джим Финч. Зато сад будет больше. Подумай, теперь у меня будет больше места для  азалий!

– Вы разве совсем не огорчены, мисс Моди? - удивилась я. Аттикус  говорил, у неё, кроме этого дома, и нет ничего.

– Огорчена? Что ты, детка, да я этот старый хлев терпеть не могла. Сама сколько раз хотела его  поджечь, да только тогда меня посадили бы в сумасшедший дом.

– Но…

– Не беспокойся обо мне, Джин Луиза Финч. Есть на свете вещи, которых ты ещё не понимаешь. Вот  теперь я построю себе маленький  домик, пущу парочку постояльцев  и… ей-богу, у меня будет лучший сад  во всём штате! Вот увидите, я утру нос этим Биллингрейсам!

Информация о работе Убить пересмешника