Речевые формулы извинения в произведениях русской литературы 19-20 вв.

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Марта 2013 в 18:35, дипломная работа

Описание

Цель настоящего исследования заключается в проведении комплексного описания функционирования формул извинения в художественных текстах русской литературы XIX – XX века.
Реализация поставленной цели требует решения ряда конкретных задач:
− выявить и описать основные признаки речевого действия извинения, охарактеризовать извинение с позиции прагмалингвистического подхода;
− выделить классификационные характеристики речевого акта извинения и отграничить извинение от других речевых действий, имеющих с ним общие признаки;

Работа состоит из  5 файлов

введение.doc

— 26.00 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

заключение.doc

— 28.00 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

литература диплом.doc

— 38.50 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

практическая часть.doc

— 114.00 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

теория.doc

— 133.50 Кб (Скачать документ)

Само слово вина первоначально  означало причину, по которой произошло  что-то дурное, затем вина стала ассоциироваться  с проступком, провинностью. Извинить, как свидетельствует словарь  Даля, как означало  «обвинить, признать виновным», так и «оправдать» и «простить, отпустить вину, уважить раскаяние». Говоря «извините», мы просим на нас не гневаться, не карать за провинность, а «извиняюсь» – это одновременно и признание своей вины, и желание оправдаться, и упование на «отпущение грехов»,- замечает автор теории речевых актов в современной лингвистике, ведущая программы «Говорим по-русски!»  на радио «Эхо Москвы, автор увлекательной статьи « Тысяча и одно извинение» Ольга СЕВЕРСКАЯ (Северская, с.3).

Для этикетного речевого жанра (далее - ЭРЖ) извинения характерно следующее: адресат оценивает поведение говорящего как отрицательное и предполагает, что другой участник ситуации ответственен за его отрицательное состояние. Согласно этикету, говорящий, ставший инициатором негативного действия, должен извиниться. Компонент "вина" существенен для ЭРЖ извинения и является условием успешности для русского речевого общения. Если говорящий не ответственен за действия по объективным причинам или не может влиять на них, он может "отводить" извинения, используя РЖ сообщение (информатив). Надо заметить, что даже обычные коммуникативные действия говорящий может представлять как требующие особой затраты сил адресата: извинения за беспокойство, за просьбы и т. д., такие действия реализует прием "ложной значительности". В последнее время, как отмечает Т. М. Николаева, известный филолог, в русском речевом общении наметилась тенденция употреблять «извините» в нейтральных ситуациях "вместо традиционной рамки стимул (пожалуйста, будьте добры, скажите и под.) реакция (слова благодарности)".

Этикет предписывает обязательное употребление извинения  при отношениях "равный / равный", "старший / подчиненный (младший)": подчиненный (младший) всегда извиняется перед старшим; когда этого не происходит, то либо следует прекращение общения, либо за автором закрепляется репутация грубого или невоспитанного человека. Говорящий, объясняя свое поведение, в качестве аргумента может ссылаться не только на недостатки воспитания, возраст, но и на особые обстоятельства или состояние автора, которые позволяют простить его действия. Чувство «вины» заставляет говорящего приносить извинения за поступки, которых он не совершал, но считает и себя ответственным за отрицательное состояние адресата, поэтому и приносит извинения.

Особый случай ЭРЖ  извинения - метаизвинение - приносится говорящим за нарушение правил поведения, приличия и свое речевое поведение, вернее, нарушение правил речевого поведения - [Земская, Ширяев, с.15], например: Так что "собачья филология" - отнюдь не чушь собачья, извините за каламбур (Вечерний Красноярск. 1994. 17 нояб.).

Говорящий старается "предусмотреть" негативные действия, поэтому могут  последовать извинения за действия, которые не произошли.

Адресат как пострадавшая сторона может по - разному оценивать действия автора: 1) адресат прощает автора, об этом он может сказать или промолчать, но своим поведением показать, что простил; 2) адресат отрицательно оценивает действия говорящего, но не требует за них извинений, так как подобные действия являются частью «имиджа» автора; 3) адресат считает, что автор нанес ему серьезный ущерб, поэтому не может удовлетвориться просто извинениями, требует публичных извинений или обращается в суд.

Адресат может не принять  извинений автора, так как считает, что извинения не могут изменить его отрицательное эмоциональное состояние или исправить существующее, о чем свидетельствуют не совсем этикетные высказывания: Не нужны мне твои извинения; Что изменят твои извинения.

Возможны случаи, когда  на оценку ситуации влияет третий участник- наблюдатель, у которого наличествует собственная оценка ситуации, события, повода или поведения говорящего: он может просто высказать это автору, а может потребовать от него извинений в пользу адресата, в таких случаях позиция наблюдателя в ситуации всегда выше позиции автора.

Фактор, который может  послужить построению типологии, - значимость события, его последствий для  участников коммуникации. За незначительный проступок, за беспокойство, просьбы, нарушение  правил приличия говорящий извиняется, употребляя формулу извини(те). За действия, поступки, которые имели для адресата серьезные последствия или повлияли на его жизнь, говорящий извиняется, употребляя формулу прости(те) [Ратмайр,с.50].

Стандартные ситуации, в  которых отрицательная оценка «запланирована», могут обходиться без извинений. Близкие отношения коммуникантов позволяют им определенную «вольность» в выражениях, за которые не извиняются.

Фактор коммуникативного будущего предполагает обязательную ответную речевую реакцию адресата, которая будет перлокутивным эффектом на ЭРЖ извинения. Акт прощения обслуживают «формульные» выражения типа: «Ничего, ничего», «Ничего страшного», «Какие пустяки» [Акишина, Формановская, с.26-27].

Особый интерес вызывают незапланированные перлокутивные эффекты, когда происходит отход от стандартного сценария.

1. Если прощение не  следует, то акт извинения не  считается выполненным окончательно  и требует повторения.

2. Адресата не удовлетворяют  извинения автора, он требует  других способов «удовлетворения»: судебных, физических, материальных.

3. Адресат принимает  извинения, но перлокутивного  эффекта нет, так как извинения  уже ничего не могут изменить  в жизни адресата.

ЭРЖ извинения может  быть представлен серией речевых  актов в ситуациях, когда говорящий на свои извинения получает извинения от адресата, который берет на себя часть ответственности за происшедшие события.

Языковое воплощение ЭРЖ извинения - императив извините / простите в перформативном употреблении, который обладает и форма извиняюсь (разг.).

Формулы извинения в  обыденной речи адресатно ориентированы  извини(те), в официальной речи они  предполагают отстранение автора, представление его в обобщенном виде, например: «От имени Аэрофлота просим извинения за задержку самолета и связанные с этим беспокойства». Таким образом, авторская или адресатная ориентированность различают официальные и бытовые формулы ЭРЖ извинения.

Типы языковой реализации ЭРЖ извинения рассмотрены нами во втором разделе теоретической части.

Говорящий употребляет  только одну клишированную формулу, так как участникам ситуации не требуется объяснений.

Формула событие - повод, которое, в свою очередь, представлено целой серией презентаций: а) самостоятельная  предикативная единица; б) придаточная  предикативная; в) номинализованная конструкция с предлогом за. В практической части нашего дипломного сочинения представлена детальная классификация речевых формул с точки зрения синтаксиса.

В прагмалингвистике  известно, что речевой акт связывает  между собой невербальное и вербальное поведение. В речевой ситуации извинения жестовыми эквивалентами извинения являются прижимание руки к груди и «выпрашивание» извинения, стоя на коленях.

2. Классификация речевых формул извинения

2.1. Формулы  речевой ситуации извинения

Слова извинения есть во многих языках. В русской, немецкоязычной, американской культуре объяснения без добавления формулы извинения не считаются извинениями, речевой акт выполняет функцию извинения только в том случае, если в качестве продолжения допускается принять извинение, отклонить его или произнести минимальный ответ.

Объяснения того, как произошёл  вызывающий чувство вины случай, не могут сами по себе выполнять роль извинений, поскольку объяснение, хотя и представляет признание наличия смягчающих обстоятельств, но со стороны говорящего не является признанием вины. Поэтому нельзя путать объяснения с извинениями. Приводя объяснение, человек признает, что что- то не в порядке. Нередко объяснение перерастает в оправдание.

Называние обстоятельств, вызвавших  отрицательную оценку, могут подготавливать извинение или сделать его лишним, но может и само выполнять роль извинения.

Уверение в том, что говорящий  не хотел совершать того, что совершил, предназначены преимущественно  для усиления извинения. Они чаще сочетаются с формулой «извините», поскольку с их помощью говорящий указывает на неконтролируемость совершенного действия и как бы представляет неоспоримое оправдание. Например: (Извини) Я не хотел тебя обидеть.

Уверения в том, что говорящий  не хотел причинить ущерб, могут  сочетаться с уверением в том, что он, наоборот, хотел совершить что-то положительное для адресата. Например: Я не знала, что так получится, яхотела как лучше.

Для того чтобы подчеркнуть  ненамеренность и неожиданность  ущерба для него самого, человек, причинивший  ущерб (особенно – в случае серьезного ущерба), охотно указывает на то, что  он сам сильно смущен и растерян, преувеличивая негативный результат. Например: Тут произошла такая страшная история… У меня пропали твои ключи. Прямо не знаю, что делать…

Извинения могут выражаться более интенсивно или менее, в  зависимости от того, какими словами  оно сопровождается. Извинения, которым  предшествуют междометия, а также употребляемые с наречиями, обращениями, более эффективны. (Кузнецова «Культура извинения» г. Ульяновск,с.76).

В рамках проведенного нами прагмалингвистического анализа были определены классификационные параметры РА Извинения (РАИ) и выделены необходимые условия для его успешного осуществления. К ним относятся:

1) условие пропозиционального  содержания:

- Говорящий признает  совершение определенного ущерба, реального или потенциального, а  также полностью осознает тяжесть  своего проступка;

2) предварительное условие:

- Произошедшее событие  неуместно, неправильно или ошибочно;

- Говорящий наносит  Адресату ущерб, который может  быть как моральным, так и  материальным;

- Говорящий уверен, что  Адресат ожидает от него совершение  акта извинения, иначе в ближайшем  будущем возможно появление неприятных для него последствий;

3) условие искренности:

- Нанесенный Говорящим  ущерб мотивирует возникновение  у него определенного психологического  дискомфорта;

- Говорящий испытывает  раскаяние за произошедшее и  желание изменить сложившуюся у Адресата оценку его действий;

4) существенное условие:

- Извинение является  средством восстановления нарушенной  кооперации и достижения коммуникативной  гармонии, сложившейся до совершения  негативного события (Ратмайр ,прагматика извинений,с.168).

Таким образом, суть речевого действия извинения сводится к тому, что посредством произнесения в  определенных обстоятельствах определенных слов Говорящий одновременно принимает  на себя ответственность за нанесенный Адресату урон, выражает сожаление  по этому поводу и, предлагая Адресату принять это в качестве компенсации ущерба, просит его сохранить существующий баланс в отношениях. Выделение данных характеристик позволило нам отграничить извинение от других речевых действий, имеющих с ним общие признаки и реализуемых посредством языковых форм с семантикой извинения.

В русском языке можно  выделить следующие формулировки извинений:  
- когда просят прощение за какую-либо вину: Извини... за...; Прости... за...  
- стилистически повышенные формы извинения: Простите мою оплошность.  
- извинения с обоснованием вины: Я виноват в том, что...Прошу прощения.  
- извинения с указанием причины: (Я) прошу (у вас) прощения за то, что...  
- выражение просьбы простить: Прошу меня простить!  
- извинения с оттенком официальности: Приношу свои (глубокие) извинения!  
- обороты с глаголом "хотеть" или со значением долженствования: Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось бы) извиниться (перед вами)  
- эмоционально-экспрессивные выражения извинения: Если ты можешь, извини меня (прости меня, не сердись на меня)!  
- преувеличенный способ извинения: Тысяча извинений!  
Культура извинения, как и любая другая культура, развивается, меняется. В настоящее время в молодежной среде можно услышать формулировки извинений из других языков (например, sorry или pardon). Это связано со все большим проникновением в русский язык иноязычных слов.  
Извиниться - значит понять свою вину, но не любого извинившегося можно извинить. Человек, владеющий культурой извинения, вежливый, воспитанный, всегда более коммуникабелен, успешен и удачлив.

 

2.2. Типология речевых формул извинения в зависимости от условий ситуации общения

 

В результате проведенного анализа  было установлено, что специализированными  средствами реализации речевого акта извинения в русском языке являются три формулы, а именно: простите (прости), извините, я виноват. При этом выбор языковой формы зависит от таких условий как: социально-психологическая дистанция между участниками общения, коммуникативный статус участников общения, коммуникативные обстоятельства и обстановка общения, а также отношение Говорящего к совершенному проступку, его субъективная интерпретация и оценка нанесенного Адресату ущерба. Рассмотрение речевого акта извинения с таких позиций позволяет прийти к выводу, что в зависимости от условий ситуации общения данный речевой акт реализуется в речи в одном из трех вариантов: извинение эмфатическое, извинение фатическое, извинение «официальное».

Информация о работе Речевые формулы извинения в произведениях русской литературы 19-20 вв.