Райгород. Історія фольклорної балади

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 11 Января 2012 в 22:03, курсовая работа

Описание

Мета роботи - через класифікаційний, історико-літературний та народознавчий аспекти , простежити історію, місце і значення фольклорної балади Райгорода; систематизувати балади та їх модифікації за сюжетно-тематичними групами та циклами. Для досягнення цієї мети ставилися такі основні завдання:
• з’ясувати специфічні ознаки та національну своєрідність балад;
• записати балади, які побутують на селі;
• вияснити умови побутування;

Содержание

ВСТУП…………………………………………………………………….3
РОЗДІЛ І Райгород. Історія фольклорної балади……..………...6
1.1 Історія виникнення та походження назви села Райгород………….6
1.2 Балада в українській літературі……………………………………..12
РОЗДІЛ ІІ Баладна традиція Райгорода………….…………….16
ВИСНОВКИ……………………………………………………………....39
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ…………………………....

Работа состоит из  1 файл

Баладна традиція Райгорода.doc

— 167.50 Кб (Скачать документ)

     Після     багаторічних безрезультатних    пошуків більш детальну інформацію щодо часу заснування села Райгорода вдалося знайти в унікальній за своїм краєзнавчим змістом багатотомній праці польського історика О. Яблоновського „Історичні джерела". Так, зокрема, в 22 томі цієї праці говориться, що „у 1569 (1571) р. на межі приватних володінь між Смілою і Жаботином,  була справжня пустка (незаселена територія) без особливої назви, яка охоплювала 17 квадратних миль (польська  миля складає шість кілометрів). Дана територія належала до земельного фонду польських королів. Згодом тут виникли перші поселення Райгородок і Баландина" [4, 697].

     Подальше  вивчення тексту „Історичних джерел" дозволило встановити не тільки рік, місяць, а й навіть день, коли вперше в польських документах згадується село Райгород. У 21 томі під назвою «Polska XVI wieku.  Ziemie Ruskie. Ukraina» міститься декрет від ІЗ серпня 1624 року наступного змісту: „М.Костянтином Ярмолінським повідомляється  та  Я н у ш е м Ти ш к е в й ч е м (старостою Черкаським) дозволяється про видання збіглих кріпосних з Туронки Волинського воєводства до м. Райгородок  новозаселеного" [5,369].

     Умовно  день народження будь-якого населеного пункту дослідники - краєзнавці пов'язують, як правило, з першою писемною згадкою про нього (наприклад, Черкаси 1286, Кам'янка 1648). Тому є всі підстави вважати 1624 рік офіційною датою заснування села Райгорода.

     Таким чином, заснування Райгорода, як і багатьох інших населених пунктів Черкащини, безпосередньо пов'язане з  динамічним процесом подальшого заселення Середнього Подніпровці в кінці XVI - на початку XVII століття. Окрім того, можна з упевненістю сказати, що наше село з його 380-річною історією є одним із найдавніших населених пунктів Кам'янщини після стародавнього Жаботина.

 
 
 
  
1.2 Балада в українській  літературі

   Балада (Прованс, balada, від ballar — танцювати). Первісно - це танцювально-хорова пісня середньовічної поезії Західної Європи з чіткою строфічною організацією. Пізніше - це невеликий фабульний твір, в основі якого лежить певна незвичайна пригода. Тому баладу часто називали маленькою поемою: «балада так належить до поеми, як оповідання до роману» (Г. Шенгелі). Тепер балада — це епічний жанр казкового, фантастичного чи легендарного змісту: «Це сумовиті лірично-епічні пісні про незвичайні події, життєві конфлікти... з трагічним кінцем».

                Балада виникла у XII столітті в народному мистецтві Провансу. Балади писали видатні поети Італії Данте й Петрарка. У Франції це був популярний жанр придворної поезії. В Англії дуже поширилися балади про Робіна Гу-да. Улюбленою стала балада в поетів-сентименталістів і романтиків (Берне, Колридж, Гете, Шіллер, Гайне, Гюґо, Жуковський, Пушкін, Міцкевич).

              Українська балада розпочинається  з творів П. Гулака-Артемовського  («Пані Твардовська», «Рибалка»), Л.  Боро-виковського («Маруся»), М. Шашкевича («Погоня»), І. Ва-гилевича («Жулин і Калина»). У другій половині XIX століття до цього жанру зверталися С. Руданський («Верба»), Я. Що-голев («Чумак»), Ю. Федькович («Рекрут»). Значні успіхи в розвитку жанру належать І. Франку («Керманич», «Князь Олег»), Лесі Українці («Калина», «Королівна»). Не цуралися баладного жанру на рубежі XIX—XX століть М. Стариць-кий, П. Грабовський, Б. Грінченко, Дніпрова Чайка, М. Чер-нявський. У літературі нинішнього сторіччя українська балада представлена у творчості М. Йогансена, Є. Плужника, В. Сосюри, Л. Первомайського, А. Малишка, Б.-І. Антонима, 0.  Олеся, П. Тичини, Є. Маланюка, І. Муратова, В. Симоненка. В поезії останніх десятиліть до балади зверталися І.  Драч, Л. Костенко, Б. Олійник, В. Корж, В. Малишко, І. Жиленко. Антологія української балади репрезентована в книзі «Балади», упорядником якої є С. Крижанівський.

 

           Балада  належить  до  найскладніших  фольклорних  жанрів. Появу балади відносять   до   Середньовіччя.   Провансальці   називали  даний  жанр танцювальною піснею, французи характеризували баладу як ліричний вірш,  англійці  -  як  сюжетні  поеми  ліро-епічного  характеру. У ХІХ ст. в Росії,  Україні,  за  визначенням  М.Максимовича, М.Костомарова, таким  словом називали літературні та народнопісенні твори. 

     На  сьогодні  існує кілька  визначень балади. Пропонуємо одне з них: балади  -  невеликий  за обсягом віршований сюжетний гостродраматичний ліро-епічний  твір,  в  якому  відображаються  напружені  конфлікти  в особистому та громадському житті.

          Корені   балади   -  в   календарно-  і  родинно-обрядовій пісенності. Найдавніший   запис  балади  знаходимо  в  рукописній  книзі  чеського  фольклориста   Яна  Благослава  „Дунаю,  Дунаю,  чому  смутен  течеш"   Найпродуктивнішим періодом  баладотворення вважають ХV-ХVІІ ст. З ХІХ ст. балади публікуються у багатьох збірниках українського фольклору.

         Ґрунтовно досліджував балади І.Франко („Жіноча неволя в руських піснях

   народних",   1883),   наукові  розвідки  цьому  жанру  усної  народної

   творчості  присвятили О.Потебня, Ф.Колесса,  К.Квітка та ін. Національні 

   сюжети,  символи  й  образи  балад   знайшли  відображення  у творчості

   Т.Г.Шевченка  („Тополя",  „Причинна",  „Утоплена",  „Катерина"  тощо).

   Широко   використовували   баладну   традицію  поети  початку  ХХ  ст.

   (П.Карманський   „Українська  балада",  М.Вороний  „Бондарівна", В.Еллан

   „Балада   про любов" тощо. Найповніше  видання „Балади" у серії  „Народна

   творчість"  було  здійснено у 1987 році. Фольклорист  О.Дей опублікував

   „Каталог  українських народних балад".

     У  фольклористиці  виділяють  такі  жанрові  ознаки  балади:  зачин  -

   звертання   до  персонажа, раптове повідомлення  про незвичайні пригоди, 

   драматичні  колізії,  трагічні  випадки, що  справляють сильне емоційне

   враження  на читача. Ліричний елемент подається  у поєднанні з епічним.

   Наявні  естетичне  відображення  дійсності,  романтична  піднесеність,

   елементи  фантастики, метаморфози-перетворення, персоніфікація рослин і

   явищ  природи,  моралізаторство  - повчальний потенціал у вигляді кари

   або   запізнілого  каяття  злочинців.  Розповідь ведеться переважно  про 

   виняткові,  трагічні  випадки, які справляють  сильне емоційне враження

   на читача, відсутні детальні описи, повтори, характерні для героїчного

   епосу,  швидкий і напружений розвиток  дії.

     Як  правило,  за  сюжет балади  мають сумно-ефектну подію: вбивство,

   отруєння,  помста  свояка,  дружини,  чоловіка  тощо.  Балада  не  дає

   конкретних  імен і конкретних обставин (М.Драгоманов), для неї головне

   не  подія,  а  почуття,  які вона збуджує  (В.Бєлінський), змушуючи нас 

   співпереживати  трагічній долі тих, що постраждали  безвинно.

     Для   поетики балад характерні  діалоги,  психологічні  паралелізми,

   метафоричність,  гіперболізація, постійні народні  порівняння, епітети, 

   символіка,  повтори, зменшено-пестлива, емоційно-забарвлена  лексика.

     У  баладах  наявні  елементи  чаклунства:  невістка  перетворюється на

   тополю,  калину;  зрізана  гілочка промовляє людським голосом; віддана

   заміж   за  нелюба  дочка повертається  додому зозулею. Дійовими особами

   балад  часто виступають чарівниці, ворожки,  відьми.

     Більшість   найдавніших  балад  споріднені  з  колядками,  веснянками,

   купальськими,   побутовими   й   хороводними   піснями   і  присвячені

   метаморфозі  людини - перетворення її на рослини,  тварин, птахів („Роса

   -   дівчини   сльоза",  „Невістка   стає  тополею").  Балади  пізнішого

   походження  ближчі до епічної поезії.

        У   фольклористиці   балади   поділяють   на   родинно-побутові,   про татарсько-турецьку неволю, про історичних осіб.  Найбільш  детальну  класифікацію родинно-побутових балад в українській  фольклористиці  розробив О.Дей. Науковець поділив цей фольклорний жанр   на  такі групи: про кохання і дошлюбні відносини; про сімейні взаємини   і  конфлікти;  взаємини  і  конфлікти  на тлі соціальних та історичних   обставин.

            Найпоширеніший  сюжет  балад - перетворення невістки в тополю. У таких

   баладах  відображено  анімістичне  вірування  про переселення людської

   душі  в  рослинний світ. Як правило,  ці вірування підсилюються мотивом 

   віри  в  магічну  дію  слова.  Досить  поширеними  є  також  балади про

   кровозмішання  („Жила  вдова на Подолі", жертвоприношення („Замурована

   мила"),  викрадення  дівчини  з метою  одруження („Їхали козаки із  поля 

   додому"),  про  жіночу  невірність  („Ой  ти,  Галю,  Галю, молодая"),

   отруєння  невірного  нареченого.  Сюжет   балад,  коли  зведену дівчину

   козаки    прив'язують    до   палаючої   сосни,   став   основою   для 

   весільнообрядової  лірики („Горіла сосна, палала..").

     Частина   балад   пов'язані  мотивом  „тройзілля",  за  яким  дівчина,

   вирішуючи   суперечку  трьох  козаків,  обіцяє вийти заміж за того, хто

   привезе  їй з-за моря чарівного зілля  для весільного віночка.

     Родинно-побутові  балади,  записані  у ХУІІІ-ХІХ ст., побудовані, як

   правило,  на  мотивах нещасливого кохання,  примусового шлюбу, зведенні 

   дівчини,  жорстокій долі покритки.

     Мотивами  балад  про  татарсько-турецьку  неволю  є  проводи козака на

   війну,  смерть козака внаслідок незвичайних  обставин, подій, драматичні

   долі  людей  у  неволі.  Доволі  часто  зустрічається мотив  нескореної 

   полонянки,  котра,  хоч  і  має  можливість  стати  дружиною турка, не

   покоряється   ворогові, за що карається. Досить  поширеними є балади про

   кровозмішення  (козак  визволяє дівчину з  полону, закохується в неї, а 

   пізніше  виявляє, що ця дівчина його  сестра).

     Низка  балад  присвячені  певним  історичним особам. Відомі балади про

   Довбуша,   Кармалюка,   Бондарівну,   Байду,  Лимерівну.

РОЗДІЛ  ІІ

Баладна традиція  Райгорода

     Сьогодні  в селі проживає 1250 осіб(дані перепису на 2005 р.). З них 675 – чоловіків  та 575 – жінок. Віком від 60- ти до 80- ти років – 528 осіб, а за 80 – 44.

       Традиції передаються від покоління  до покоління. Щоб якось привернути  увагу молоді до пісенного  минулого села в нас проводяться  огляди самодіяльності, на яких  кожен може проявити себе. От і для того, щоб записати ту краплину душі наших односельчан, було проведено  свято «Народної пісні» , на якому мені і вдалося зібрати нижчезазначений матеріал. 

«Ой чиє ж то жито…» 

Ой чиє  ж то жито, чиї ж то покоси, (2)

Чи яка  дівчина розпустила коси?

Коси  розпустила, гулять не ходила, (2)

Чоловік жонатий, вона й полюбила. 

Виряджала мати сина у солдати, (2)

Молоду  невістку — в поле жито жати.

Жала  вона жала, жала й дожинала,

А  як прийшов вечір(2), то поле й устало. 

Прийшов син до хати, питається матір: (2)

  • Де моя дружина, чом не йде встрічати?
  • А твоя дружина не вміла робити, (2)

Пішла в  чисте поле з вітром говорити. 

  • Мамо ж, моя мамо, що то за причина? (2)

Чом у  чистім полі зросла тополина?

  • Ой бери ж ти, сину, гострую сокиру, (2)

Зрубай  в чистім полі тую тополину. 

Перший  раз ударив – вона й похилилась, (2)

Другий  раз ударив – вона й попросилась:

  • Не рубай, козаче, я твоя дружина, (2)

Під широким  листом спить твоя дитина.  

«Оженила  мати неволею сина» 

Оженила мати неволею  сина

Да взяла невістку да й не до любові.

Да взяла невістку да й не до любові, -

Не білеє личко, не чорнії брови.

Ой послала  мати сина в Крим, в дорогу,

Молоду невістку в поле брати льону.

Информация о работе Райгород. Історія фольклорної балади