Способы выражения негативной оценки собеседника в английском языке
Курсовая работа, 05 Декабря 2011, автор: пользователь скрыл имя
Описание
Цель данной курсовой работы – систематизировать прямые и косвенные способы выражения негативной оценки в английском языке с позиции теории диалога и речевых актов, а также определить критерии оценивания собеседников.
Цель и объект определили следующие задачи исследования:
обобщить опыт исследования категории оценки в лингвистике, психологии и философии и выявить статус оценочной категории в системе современного английского языка;
описать соотношение категории оценки с другими лингвистическими категориями;
осветить прагматические аспекты изучения категории оценки в английском языке и, в частности, определить место негативно-оценочных конструкций в системе речевых актов;
на материале выборки речевых актов негативной оценки из произведений британских и американских писателей провести лингвистический анализ употребления маркеров негативной оценки, определить роль этих средств в процессе коммуникации, а также выявить базовые параметры отбора оценочных средств говорящим и их зависимость от прагмалингвистических условий диалога.
Содержание
Введение 3
1. Теоретические предпосылки исследования 6
1.1 Общая характеристика категории оценки 6
1.2 Характеристика отрицательных эмоций 12
1.3 Общая характеристика диалога как единицы коммуникации 14
1.4 Понятие «имплицитности» и его трактовка в
современной лингвистике 16
2. Особенности выражения негативной оценки собеседника 18
2.1 Косвенные РА при выражении негативной оценки собеседника 18
2.2 Модели реплик с негативной оценкой 21
2.3 Прямые и косвенные способы выражения оценки 24
Заключение 43
Список используемой литературы 47
Работа состоит из 1 файл
Эльмира. Курсовая 3.doc
— 292.50 Кб (Скачать документ)По определению Г. Г. Почепцова [27, c. 55], коммуникативная интенция - это присущая предложению направленность на разрешение определенной языковой задачи общения.
Таким
образом, оценивание ситуации коммуникантов
происходит на уровне высказывания и имеет
эффект, вытекающий не только из семантики
самого высказывания, но и обусловленный
также фоновыми знаниями и условиями общения.
1.4 Понятие «имплицитности» и его трактовка в современной лингвистике
Понятие «имплицитности» имеет в лингвистике разное толкование. В общем случае оно характеризуется асимметрией плана содержания и плана выражения языкового знака, при которой «содержание мысли оказывается гораздо шире своего выражения в языковых единицах».
Имплицитность в языке рассматривается, как экономичный способ отображения внелингвистического содержания, при котором в результате прочной ассоциативной связи элементов ситуации «название только одного из элементов является достаточным для того, чтобы представить всю ситуацию».
Способность языкового знака к имплицитной передаче информации обусловлена, по-видимому, тем, что В.Г. Адмони называет «внутренней перспективой речевого ряда, на который наслаивается множество значений» [цит. по 4, c. 26-28].
А.В. Бондарко называет имплицитными семантические элементы, не выраженные в речевом акте языковыми средствами, но вытекающие из эксплицитно выраженных [цит. по 13, с 43-44].
Следование имплицитной семантики из эксплицитно выраженной обусловлено тем, что из суждения, выраженного в предложении опосредованным путём, путём умозаключения, может быть получено множество суждений, и тем, что в зависимости от коммуникативного контекста предложение может быть интерпретировано в разных направлениях.
Так как известно, что восприятие и осмысление высказываний происходит по определенной логической программе, то её осмысление представляет собой не что иное, как построение модели процесса понимания текста, включая его имплицитную семантику.
Известно, что в процессе коммуникации говорящий постоянно переходит с вербального уровня общения на невербальный и, наоборот. При таком переходе в сознании коммуникантов присутствуют импликативные отношения между вербализованными и невербализованными частями текста и сегментами мысли. В плане выражения и тех и других сегментов мысли выступает высказывание - неполная реализация модели умозаключения [2, с. 97]. Неполнота его языковой реализации неизбежно обуславливает имплицитность высказывания в плане содержания и неполноту в плане выражения.
- Особенности выражения негативной оценки собеседника
2.1 Косвенные РА при выражении негативной оценки собеседника
Известно, что любое высказывание имеет своё прямое (буквальное) значение, вытекающее из семантико-синтаксической структуры высказывания, и реальный " речевой смысл", который обусловливается лингвистическим контекстом и коммуникативной ситуацией [9, с. 95].
Коммуниканты часто общаются не на основе буквального значения высказываний, а на основе того, что слушающий может однозначно извлечь из значения высказывания, произнесённого говорящим. Речевой деятельности свойственна импликация в речи.
Речевые ходы представляют собой самые разнообразные реализации речевых актов как прямых, так и косвенных.
При реализации прямого речевого акта значение и смысл совпадают. Смысл, кодируемый и декодируемый, идентичен. При совершении косвенного речевого акта высказывание кроме своего прямого значения (базисной иллокутивной силы) приобретает некий дополнительный смысл (вторичную иллокутивную силу), который не совпадает с прямым значением высказывания.
При
анализе художественного текста
большое внимание уделяется лексическим
и грамматическим средствам создания
транспонированных
Выявлению косвенности речевого акта способствуют как собственно лингвистические, так и экстралингвистические факторы.
Для выделения стереотипных оценочных реплик-реакций из языкового материала Шестопалова Л. С. [37, c. 25] применяет ряд критериев:
- Критерий коммуникативной цели высказывания.
Нередко лингвисты отмечают полифункциональность языковых выражений, выражающуюся в том, что языковая единица, будучи предназначенной первоначально для выполнения какой-либо определенной языковой функции, тем не менее, способна в определенных контекстах выполнять и другие, обычно ей не свойственные функции. В зависимости от выполненной функции языковые знаки могут быть десигнативными, оценочными и предписывающими. Выполнение той или иной функции языковым знаком зависит от коммуникативной цели высказывания. Из совокупности реагирующих реплик отбирались высказывания, содержащие оценочное отношение субъекта к определенному объекту –порицание, неодобрение. При наличии в высказывании нескольких коммуникативных целей высказывание считалось оценочным, если оценка являлась ведущей или одной из ведущих коммуникативных целей высказывания.
- Критерий эксплицитности оценки.
В исследование включены лишь оценочные высказывания, в которых оценочное отношение выражено эксплицитно общеоценочными словами good и bad, их эмоциональными или коллоквиальными синонимами. В дипломной работе также рассматриваются конструкции с общеоценочными словами true, fair, interesting, dull, funny, ridiculous и др., в которых оценка может быть выведена из дескриптивных признаков.
- Критерий коллоквиальной маркированности оценочных реплик.
Коллоквиальная
- Критерий рекуррентности оценочных реплик.
Данный критерий применяется для определения стереотипности высказывания. Предложения с частотой более одного относится к рекуррентным. Чтобы исключить возможность включения в список рекуррентных предложений случайных единиц, применяется коэффициент общности, показывающий, в речи какого количества авторов встретилась та или иная оценочная реплика.
- Критерий референтной отнесенности оценочной реплики к предшествующему высказыванию собеседника.
Оценочные реплики
могут иметь различную
- Пунктуационный критерий.
Данный критерий применяется для вычленения оценочных реплик из состава высказывания говорящего. Объектом исследования явились сегменты текста, обладающие определенными признаками автономности, которые сигнализировались на письме знаками паузы – точкой, восклицательным знаком, вопросительным знаком, тире и запятой.
Позиция англоязычных негативно-оценочных высказываний в классификациях речевых актов Дж. Остина и Дж. Серля, признанных классическими большинством лингвистов, весьма неоднозначна. В классификации Дж. Серля [29] особый интерес представляет класс экспрессивов, общая иллокутивная цель которых – выражение психического состояния коммуниканта. Однако, Дж. Серль [26] отнес к экспрессивам лишь такие РА как извинения, благодарности, поздравления, то есть высказывания, ориентированные на исполнение социальных ритуалов. По его мнению, класс экспрессивов целесообразно понимать значительно шире, включая в него все оценочные речевые акты, большинство которых не связаны непосредственно с общественными ритуалами. Иллокутивное намерение адресанта, заявленное Дж. Серлем для класса экспрессивов, а именно – выражение своего эмоционального состояния, безусловно, является первичной иллокуцией оценочных речевых актов. Если же считать, что направленность на перлокутивный эффект – эмоциональную реакцию адресата, изменение его эмоционального состояния – входит как обязательный элемент в любой оценочный речевой акт, то становится очевидным, что указанная Дж. Серлем группа экспрессивов представляет собой частный случай высказываний, которые следует рассматривать как РА оценки.
Негативно-оценочные речевые акты при этом входят в вышеуказанный класс в качестве его неотъемлемой части, поскольку их иллокутивной силой является негативное эмоционально-оценочное самовыражение говорящего вместе с изменением эмоционального состояния адресата. Перлокутивный эффект негативно-оценочного речевого акта, который, однако, зачастую является малопредсказуемым, может состоять в ответном выражении эмоций либо высказывании оценочного мнения по поводу объекта отрицательной оценки.
2.2 Модели реплик с негативной оценкой
По мнению Л. М. Васильева [8, c. 190], обязательными компонентами структурной схемы считаются слова, представляющие подлежащее и сказуемое или субъект и предикат в суждении, выражаемом предложением. Остальные компоненты структурной схемы рассматриваются как факультативные. В типовых моделях учитываются также постоянные элементы, остающиеся неизменными во всех реализациях модели. При записи моделей Ю. Д. Апресян [2, c. 89] использовал традиционную систему буквенных символов, обозначающих лексико-грамматические разряды слов:
N – имя существительное
Adj – имя прилагательное
V – глагол
Part – причастие
Pron – местоимение
В составе модели особо обозначалось оценочное слово при помощи символа EW. Постоянные в грамматическом и лексическом отношении слова в составе модели записывались целиком.
Модели реплик, выражающих оценку предшествующего высказывания собеседника, приводятся в порядке снижения из употребительности и иллюстрируются примерами конкретных реализаций.
Модель I: Pron + Vbe + EW /That’s splendid/
Модель II: EW /Fine/
Модель III: How + EW /How terrible/
Модель IV: Pron + Vbe + EW + N /It’s rotten luck/
Модель V: EW + N /A nice idea/
Модель VI: Pron + Vsound + EW /It sounds lovely/
Модель VII: What + EW /What nonsens/
Модель VIII: Vsound + EW /Sounds all right/
Модель IX: EW + Part II /Well said/
Модель X: What + EW + N /What a filthy thing to say/
Модель XI: Pron+Vmodal +N /I’d love to/
К коллоквиальным моделям, служащим для выражения оценки предшествующего высказывания собеседника в английской диалогической речи, из десяти выявленных моделей можно отнести восемь: модель I, модель II, модель III, модель V, модель VII, модель VIII, модель IX и модель X.
Парадигматическое
моделирование, представляющее следующую
степень описания предложения, осуществляется
путем выявления синтаксических
категорий, имеющих внешнее выражение
в структуре оценочных
Вопросительно-