Речевой этикет и этикетные формы в русском и английском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Декабря 2011 в 15:10, курсовая работа

Описание

Что такое этикет? Понятие это философское, этическое. По словарю: “Этикет – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры, одежда) [18]. В этом определении содержится указание на внешнее проявление отношения к людям. Однако внешнее проявление, как правило, отражает внутреннюю суть отношений, которые в идеале должны быть взаимно доброжелательными.
«Этикет определяет поведение любого человека. Это не только те правила, которым необходимо следовать за столом или в гостях, это вообще все нормы человеческих взаимоотношений. При помощи таких с детства усвоенных правил регулируются взаимодействия с окружающими» [4].

Содержание

Введение……………………………………………………………………………3
Глава 1. Речевой этикет в английском и русском языках.
§1. Понятие об английском речевом этикете…………………………………….6
§2. Речевой этикет в русском языке………………………………………………7
§3. Национальная специфика речевого этикета…………………………………10
Выводы……………………………………………………………………………..13
Глава 2. Этикетные формулы в английском и русском языках.
§1. Формы общения………………………………………………………………...14
§2. Приветствие…………………………………………………………………….23
§3. Прощание……………………………………………………………………….26
§4. Поздравления…………………………………………………………………...27
Выводы……………………………………………………………………………...30
Заключение…………………………………………………………………………30
Список использованной литературы……………………………………………...32

Работа состоит из  1 файл

Копия (2) Копия Введение.docx

— 75.88 Кб (Скачать документ)

         МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ     РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

        ЕЛЕЦКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

                            им. И.А.БУНИНА 

            Кафедра иностранных языков педагогического  профиля 

                  

             

           КУРСОВАЯ  РАБОТА

                                             на тему

«Речевой  этикет и этикетные формы в  русском и английском языках». 
 
 
 

                                                                                             
 
 

                                                                                               Выполнила:

                          Студентка гр. Л-44

                                    Кобцева К.Р.

                                                                                        Научный руководитель:

                                                                       Д.п.н., профессор Карташова В.Н.

                                               

                                             Елец 2011

                                              Содержание

Введение……………………………………………………………………………3

Глава 1. Речевой этикет в английском и  русском языках.

§1. Понятие  об английском речевом этикете…………………………………….6

§2. Речевой  этикет в русском языке………………………………………………7

§3. Национальная специфика речевого этикета…………………………………10

Выводы……………………………………………………………………………..13

Глава 2. Этикетные формулы в английском и русском языках.

§1. Формы  общения………………………………………………………………...14

§2. Приветствие…………………………………………………………………….23

§3. Прощание……………………………………………………………………….26

§4. Поздравления…………………………………………………………………...27

Выводы……………………………………………………………………………...30

Заключение…………………………………………………………………………30

Список  использованной литературы……………………………………………...32 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Введение

    Что такое этикет? Понятие это философское, этическое. По словарю: “Этикет – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры, одежда) [18]. В этом определении содержится указание на внешнее проявление отношения к людям. Однако внешнее проявление, как правило, отражает внутреннюю суть отношений, которые в идеале должны быть взаимно доброжелательными.

«Этикет определяет поведение любого человека. Это не только те правила, которым необходимо следовать за столом или в гостях, это вообще все нормы человеческих взаимоотношений. При помощи таких с детства усвоенных правил регулируются взаимодействия с окружающими» [4].

    Одно  из самых больших достояний человечества и самых больших удовольствий человека общаться с себе подобными. Немаловажных целей в общении человеку помогает достичь речевой этикет. «Под речевым этикетом следует понимать выработанные обществом правила речевого поведения, обязательные для членов общества, национально специфичные, устойчиво закрепленные в речевых формулах, но в то же время исторически изменчивые» [2]. Наше общество, еще во многом не пришедшее к нормам общежития, уже почувствовало потребность в культуре поведения и общения. То и дело встречаются объявления, сообщения, реклама о том, что в лицеях, колледжах, гимназиях, школах открываются факультативы с названиями “Этикет”, “Деловой этикет”, “Дипломатический этикет”, “Этикет делового общения” и т.д. Это связано с потребностью людей познать, как нужно вести себя в той или иной обстановке, как правильно устанавливать и поддерживать речевой, а через него и деловой, дружеский и т.д. контакт. Широкое понятие культуры непременно включает в себя то, что называют культурой общения, культурой речевого поведения. «В коммуникативном общении люди передают друг другу ту или иную информацию, что-то сообщают, к чему-то побуждают, о чем-то спрашивают, совершают определенные речевые действия» [1]. Однако прежде чем перейти к обмену логико-содержательной информацией, необходимо вступить в речевой контакт, а это совершается по определенным правилам. Мы их почти не замечаем, поскольку они привычны. Заметным становится как раз нарушение неписаных правил: продавец обратился к покупателю на “ты”, знакомый не поздоровался при встрече, кого-то не поблагодарили за услугу, не извинились за проступок. Как правило, такое неисполнение норм речевого поведения оборачивается обидой, а то и ссорой, конфликтом в коллективе. Поэтому важно обратить внимание на правила вступления в речевой контакт, поддержания такого контакта - ведь без этого деловые отношения невозможны. Ясно, что осознание норм общения и речевого поведения полезно всем, а особенно людям тех профессий, которые связаны с речью. Это и педагоги, и врачи, и юристы, и работники сферы обслуживания и бизнесмены, и, конечно, родители. «Правила речевого поведения регулируются речевым этикетом -сложившейся в языке и речи системой устойчивых выражений, применяемых в ситуациях установления и поддержания контакта. Это ситуации обращения, приветствия, прощания, извинения, благодарности, поздравления, пожелания, сочувствия и соболезнования, одобрения и комплимента, приглашения, предложения, просьбы совета и многие другие» [15].

    «Речевой этикет охватывает собой все, что выражает доброжелательное отношение к собеседнику, что может создать благоприятный климат общения. Богатый набор языковых средств дает возможность выбрать уместную для речевой ситуации и благоприятную для адресата ты или вы форму общения, установить дружескую, непринужденную или, напротив, официальную тональность разговора» [6]. В речевом этикете передается социальная информация о говорящем и его адресате, о том, знакомы они или нет, об отношениях равенства/неравенства по возрасту, служебному положению, об их личных отношениях (если они знакомы), о том, в какой обстановке (официальной или неофициальной) происходит общение  и т.д.

    Актуальность  работы обусловлена изучением речевого этикета в сопоставлении двух языков (английского и русского).

    Объектом  исследования данной работы  являются этикетные формы, как способ организации  межкультурного общения.

    Предмет исследования данной работы – речевой  этикет в английском и русском  языках и его особенности.

    Изучение  данной темы также дает возможность  оценить роль речевого этикета в  современном общении.

    Цель  работы – изучение речевого этикета  а английском и русском языках.

    Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи:

  1. Изучить формы общения и организацию общения посредством этикетных форм.
  2. Рассмотреть этику речевого общения.
  3. Исследовать виды этикетных форм общения.
  4. Проанализировать речевой этикет в английском и русском языках.
  5. Сопоставить этикетные формы в английском и русском языках.

    При написании курсовой работы  использованы методы отбора, сравнения, анализа и сопоставления.

    Курсовая работа состоит из введения, первой и второй глав, заключения и списка использованной литературы. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Глава 1. Речевой этикет в английском и  русском языках.

§1. Понятие  об английском речевом этикете.

    «Английский речевой этикет - это совокупность специальных слов и выражений, придающих вежливую форму английской речи, а также правила, согласно которым эти слова и выражения употребляются на практике в различных ситуациях общения»[9]. Искусное владение речевым этикетом есть признак благовоспитанного человека, а благовоспитанность, равно как и другие достоинства личности, высоко ценится в порядочном обществе. «Англия и другие англоязычные страны не претерпели тех исторических катастроф, каковые выпали на долю России, поэтому английский речевой этикет имеет давние и очень авторитетные традиции - всякое отклонение от речевого этикета вопринимается как проявление невоспитанности или как преднамеренная грубость»[10]. Так, например, если молодой англичанин ищет покровительства влиятельного лица и в общении с влиятельным лицом нарушит нормы речевого этикета, то, вероятнее всего, молодой англичанин не получит желанного покровительства, что может чувствительно сказаться на его карьере, которая, впрочем, может и вовсе не состояться вследствие нежелания влиятельного лица иметь дело с невоспитанным человеком, за которого ни перед кем нельзя поручиться.

    Английский  речевой этикет важен не только для  самих англичан, но и для всех изучающих английский язык как. «Английский речевой этикет своебразен и имеет собственные правила и нормы, которые порой существенно расходятся с правилами и нормами русского речевого этикета»[10]. Это приводит к тому, что культурный русский человек может показаться невежливым среди англичан, если он, общаясь с ними на английском, не владеет английским речевым этикетом. Точно также и английский джентельмен может показаться невежливым в общении на русском языке с культурными русскими, если он не обучен русскому речевому этикету. Речевой этикет придает речи вежливость независимо от ее содержания. Не будет преувеличением сказать, что английский речевой этикет (впрочем, как речевой этикет всякого другого языка) - это одна из составляющих сил великого искусства нравиться и располагать к себе людей. Следовательно, английский речевой этикет имеет великое практическое значение и по этой причине заслуживает специального и внимательного изучения и постоянного в нем совершенствования. 

§2. Речевой  этикет в русском языке.

    «Речевой этикет - это система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения» [7].

      Владение речевым этикетом способствует  приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости и затруднений в общении.

    Неукоснительное соблюдение речевого этикета в деловом  общении оставляет у клиентов и партнеров благоприятное впечатление  об организации, поддерживает ее положительную репутацию.

      «Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения» [8]. В российском обществе особую ценность представляют такие качества как, тактичность, предупредительность, терпимость, доброжелательность, выдержанность.

    Важность  этих качеств отражается в многочисленных русских пословицах и поговорках, характеризующих этические нормы  общения. Одни пословицы указывают  на необходимость внимательно слушать собеседника: Умный не говорит, невежда не дает говорить. Язык - один, уха - два, раз скажи, два раза послушай. Другие пословицы указывают на типичные ошибки в построении беседы: Отвечает, когда его не спрашивают. Дед говорит про курицу, а бабка - про утку. Вы слушайте, а мы будем молчать. Глухой слушает, как немой речь говорит. Многие пословицы предупреждают об опасности пустого, праздного или обидного слова: Все беды человека от его языка. Корову ловят за рога, людей за язык. Слово - стрела, выпустишь - не вернешь. Невысказанное высказать можно, высказанное возвратить нельзя. Лучше недосказать, чем пересказать. Мелет с утра до вечера, а послушать нечего.

     Тактичность - это этическая норма,  требующая от говорящего понимать  собеседника, избегать неуместных  вопросов, обсуждения тем, которые  могут оказаться неприятными  для него.

     Предупредительность заключается  в умении предвидеть возможные  вопросы и пожелания собеседника,  готовность подробно проинформировать  его по всем существенным для  разговора темам.

     Терпимость состоит в том, чтобы  спокойно относиться к возможным  расхождениям во мнениях, избегать резкой критики взглядов собеседника. Следует уважать мнение других людей, стараться понять, почему у них сложилась та или иная точка зрения. С таким качеством характера, как терпимость тесно связана выдержанность - умение спокойно реагировать на неожиданные или нетактичные вопросы и высказывания собеседника.

     Доброжелательность необходима  как в отношении к собеседнику,  так и во всем построении  разговора: в его содержании  и форме, в интонации и подборе  слов.

    Основу  системы речевого этикета в русском  обществе составляют способы обращения  людей друг к другу. В русском  языке мы можем обратиться к человеку на ты, с использованием глаголов в единственном числе, и на вы, с использованием глагольных форм множественного числа. Каждое из двух местоимений - вы и ты - является сигналом типа отношений между людьми.

    На  вы обращаются друг к другу незнакомые или малознакомые взрослые люди. Этот способ принят и при общении в условиях службы, производства, в официальной обстановке. Вы говорит младший по возрасту старшему. На письме при почтительном обращении к человеку местоимение второго лица множественного числа пишется с большой буквы: Вы, Вам, Вас. Например: Дорогой Иван Петрович! Поздравляю Вас с праздником. Желаю Вам здоровья и долгих лет жизни. Если же поздравление адресовано не только Ивану Петровичу, но и его жене, то местоимение пишется со строчной, маленькой буквы: Дорогие Иван Петрович и Мария Васильевна! Поздравляю вас с праздником. Желаю вам здоровья и долгих лет жизни. Иными словами, Вы пишется при почтительном обращении к одному человеку, вы - при обращении к двоим, троим и т. д. Ты - символ более близких, сердечных отношений. На ты обычно называют друг друга члены одной семьи, в поэтической речи на ты принято обращаться к неодушевленным предметам, вспомним, например, замечательное стихотворение А.С.Пушкина «К морю»: Прощай, свободная стихия! В последний раз передо мной Ты катишь волны голубые И блещешь гордою красой, - или слова Н.В.Гоголя, который в поэме «Мертвые души» сравнивал Русь с птицей-тройкой: Не так ли и ты, Русь, что бойкая необгонимая тройка, несешься?

Информация о работе Речевой этикет и этикетные формы в русском и английском языках