Проблемы классификации частей речи в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Ноября 2011 в 19:23, курсовая работа

Описание

Цель исследования заключается в выявлении наиболее общих необходимых категории частей речи в грамматике английского языка. С выяснения вопроса о частях речи начинается грамматическое описание любого языка. Говоря о частях речи, имеют в виду грамматическую группировку лексических единиц языка, т.е. выделение в лексике языка определенных групп или разрядов, характеризуемых теми или иными признаками.

Содержание

Введение………………………………………………………………...…………… 3
Глава I. Из истории развития частеречных классификаций………………………4
Глава II. Проблемы классификации частей речи в английском языке.
2.1 Части речи и основные подходы к выделению частей речи в английском языке. ………………………………………………………………………...……….6
2.2 Подходы английских и американских лингвистов к систематизации языковых единиц. ……………………………………………………………..…....11
2.3 Подходы ученых СНГ к систематизации языковых единиц………………………………………………………………………..………19
2.4 Основные проблемы частеречных классификаций. ………………………….23
2.5 Практическая часть…………………………………………..………………....24
Заключение. …………………………………………………………………..…….25
Список использованной литературы ……………………………….…………..…27

Работа состоит из  1 файл

Зуля курсовой дурыс.doc

— 156.50 Кб (Скачать документ)

«Only the very nonspecific nature of the talk was glaringly conspicuous.» /21.глава8.стр74/. - Было совершенно  очевидно,  что главной темы  мы  упорно избегаем. /22.глава8.стр18/.

«Jenny lived on a street called Hamilton Avenue, a long line of wooden houses with many children in front of them, and a few scraggly trees.» /21.глава9.стр82/. - Дженни  жила  на  улице под названием Гамильтон авеню, представлявшей собой  ряд  деревянных домов, перед которыми  можно было  видеть множество играющих детей и  несколько  чахлых  деревьев. /22.глава9.стр20/.

«I informed Jenny in the simplest possible terms that there would never be a reconciliation and would she please let me continue my studying.» /21.глава13.стр112/. - Я проинформировал Дженни в примитивнейших выражениях,  что примирение никогда не произойдет, и  попросил  ее  любезно разрешить мне продолжать мои занятия. /22.глава13.стр29/.

 

The numeral.

«By the middle of the second period, we were beating Dartmouth 0-0. That is, Davey Johnston and I were about to perforate their nets.» /21.глава2.стр17/. - В середине второго периода  мы  побеждали Дартмут со счетом 0:0.  Иными словами, Дейви Джонстон и я уже несколько раз были готовы  продырявить сетку их ворот. /22.глава2.стр3/.

«I have been away only forty-eight hours, and some bastard named Phil had crawled into bed with Jenny.» /21.глава4.стр40/. - Я отсутствовал всего сорок восемь часов,  и уже какой-то  ублюдок по имени Фил завалился с Дженни в постель! /22.глава4.стр9/.

«His photo suggested sensitivity, intelligence and about fifty pound less than me.» /21.глава4.стр40/. - Судя  по  фотографии, он  тонко чувствовал, глубоко мыслил и весил  на пятьдесят  фунтов меньше меня. /22.глава4.стр9/.

«Such as perhaps the subtle suggestion that although Soldiers Field holds 45.000 people.» /21.глава12.стр110/. - Ну, например, легкий намек на то,  что, хотя стадион и вмещает сорок пять  тысяч человек. /22.глава12.стр28/. 

The pronoun.

«Tonight I could think of a goal, an assist and virtually locking up my third consecutive All-Ivy.» /21.глава2.стр22/. - В тот вечер я думал о забитой мной шайбе и еще об одной, заброшенной  с моей  подачи. /глава2.стр5/.

«There was nobody in the locker room.» /глава3.стр30/. - В раздевалке было пусто. /22.глава3.стр36/.

«Our first physical encounter was the polar opposite of our first verbal one.» /21.глава5.стр48/. - Наша первая близость была совершенно не похожа на нашу первую встречу и наш  первый разговор. /22.глава5.стр11/. 
 

The adverb.

«I touched the little cross and inquired what her priest might have to say about our being in bed together.» /21.глава5.стр48/. - я дотронулся до маленького крестика и спросил, как  отнесся  бы ее духовный отец к тому, что мы лежим в постели вместе. /22.глава5.стр11/.

«At the end of the long row of portraits, and just before one turns into the library, stands a glass case.» /21.глава7.стр62/. - Длинный ряд портретов заканчивался стеклянной витриной. /22.глава7.стр15/. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Заключение. 

      Во  время проведения этого исследования интересным  показалось то, что зарубежные ученые редко придерживаются традиционных схем частей речи, предпочитая оригинальные классификации и новые термины. Те же, которые все-таки придерживаются традиционного направления, выделяют 8-9 частей речи.

     Проблему  систематизации языковых единиц в лингвистике  нельзя считать решенной на сегодняшний день. Некоторые авторы предлагают использовать новые критерии при выделении частей речи, считая, что классических «значение-форма-функция» не достаточно. Другие предлагают не отказываться от них и продолжать исследования, опираясь именно на них.

      Были  рассмотрены  критерии выделения  частей речи. Первый критерий — морфологический. Для современного английского языка  этот подход не совсем адекватен из-за многофункциональности слов и отсутствия флексий у многих слов. Формы словоизменения присущи только традиционным существительным, глаголам, прилагательным, наречиям, ряду местоимений в очень ограниченном количестве. Хотя синтаксические признаки более устойчивы, чем морфологические, синтаксическая классификация также имеет свои недостатки. Например, одна часть речи может выражать несколько синтаксических функций (имя существительное может выполнять функции подлежащего, определения, предикатива, обстоятельства), а одна синтаксическая функция может быть представлена различными частями речи (подлежащее выражают существительные, местоимения, числительные, прилагательные, любые части речи, употребленные в качестве цитаты, неличные формы глагола — инфинитив, герундий).

      Несмотря  на логичность и последовательность всех классификаций, приведенных выше, и классических, и нетрадиционных, они не вскрывают всех связей и отношений, существующих в системе языка. Распределение слов по частям речи не отвечает требованиям научной классификации, а только констатирует тот факт, что среди слов есть группировки, объединенные не очень ясными, но представляющимися существенными признаками.

     Также в данной курсовой использованы нетрадиционные схемы частей речи английского языка. Например;О. Есперсон рассматривает  части речи с 2 позиций: в традиционном плане и с точки зрения разработанной им теории «трех рангов». Автор считал, что «надо учитывать все: и форму, и функцию, и значение». Он разделил слова на 5 частей речи: имя существительное, имя прилагательное, местоимение, глагол, частица. Выделение первых четырех частей речи опирается на 3 вышеназванных критерия. Частицы классифицируются только по признаку неизменяемости. К частицам он относит предлоги, союзы и междометия. Числительные считает подвидом местоимений, артикли также считает местоимениями.

     В ходе исследования стало понятно то что, словарный состав языка (не только английского, а вообще всех языков) слишком разнообразен и неоднороден, чтобы можно было сухо его классифицировать. А выделение частей речи — очень серьезная проблема, над которой уже давно работают ученые. Но, несмотря на обилие совершенно разных работ, идеальной классификации пока не существует. Границы классов слов получаются размытыми и приблизительными, а некоторые слова в различных классификациях вообще не попадают ни в одну часть речи (например, слово «yes» в разных классификациях считается словом-предложением и не принадлежит ни к одной части речи). Также случаются значительные пересечения слов внутри этих классификаций. 
 
 

Список  использованной литературы. 

  1. Бархударов  Л. С. очерки по морфологии современного английского языка. М., Высшая школа, 1975 г.
  2. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка. М., Высшая школа, 1994 г.
  3. Блох М.Я., Лебедев А.Я., Денисова В.С.  Практикум по грамматике английского языка. (Training in English Grammar) М. 1985
  4. Виноградов В.В. Русский язык. М.-Л. 1947
  5. Виноградова Л.П. Грамматика английского языка. М. 1954
  6. Ганшина М.А., Василевская Н.М. Грамматика английского языка. (English Grammar) М. 1964 
  7. Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка. (A Grammar of Present-day English)   М. 1986
  8. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л. Л. Современный английский язык. М.1956
  9. Гуреев В. А. Учение о частях речи в английской грамматической традиции (XIX-XX вв.). М., 2000 г.
  10. Жигадло В. Н., Иванова И. П., Иофик Л. Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М., Изд-во литературы на иностранных языках, 1956г.
  11. Каушанская В.Л.  и другие Грамматика английского языка. Л. 1967 (English Grammar)
  12. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского       языка. М.1998
  13. Клоуз Р.А. Справочник по грамматике для изучающих английский язык. (A Reference Grammar for Students of English) М.1979
  14. Крылова И.П., Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка. (A Grammar of Present-day English/ Practical Course)М.1999
  15. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. Теоретический курс. Л., Изд-во «Просвещение», 1965 г.
  16. Левицкий А. Э. Функциональные подходы к классификации единиц современного английского языка. Киев, 1998 г.
  17. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М., Изд-во «русский язык», 1981 г.
  18. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. М., 1959 г.
  19. Современный словарь иностранных слов. М., Изд-во «Русский язык», 1999 г.
  20. Хлебникова И. Б. Основы английской морфологии. М., Высшая школа, 1994г.
  21. Erich Segal «Love Story», Москва 2007г.
  22. Эрик Сигл « История любви », Перевод  с   английского  Л. Алексеевой и Ю. Полякова, Москва 2009г.

Информация о работе Проблемы классификации частей речи в английском языке