Междометия в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Апреля 2012 в 17:18, курсовая работа

Описание

Цель исследования определяет конкретные задачи работы, которые состоят в следующем:
1. Определение места междометий в системе частей речи;
2. Классификация и систематизация междометий русского и английского языков;

Содержание

ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………….....3
Глава I. Общая характеристика междометий.
1.1. Проблема междометий как особой категории слов………………………….6
1.2. Общие лингвистические проблемы звукоподражаний……………….........10
Глава II. Семантические и стилистические особенности английских и русских междометий.
2.1.1. Семантические особенности английских междометий…………….......16
2.1.2. Стилистические особенности английских междометий…………..........21
2.2. Семантические и стилистические особенности русских междометий............................................................................................................22
Глава III. Семантико-сопоставительрый анализ междометий русского и английского языков.
3.1. Соотнесенность междометий в русском и английском языках………….31
3.2. Особенности перевода звукоподражаний………………………………....42
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………50
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………52-57

Работа состоит из  1 файл

Ведение.doc

— 273.50 Кб (Скачать документ)

Звукоподражательные слова типа bob!, bang!, click!, splosh!, pop!, me-you!, условно воспроизводящие звуки, которыми сопровождаются некоторые явления природы, звуки, издаваемые животными, птицами и т. д., выполняют в языке функцию экспрессивную, т.е. усиливают выразительность, воздействующую силу сказанного, но не содержат никаких эмоций или волеизъявлений, что дало бы основание отнести их к междометиям. Ошибочное отнесение звукоподражательных слов к междометиям основано, как нам представляется, на смешении понятий эмоциональности и экспрессивности.

3. Отдельную группу слов, отличающихся от междометий, «составляют формулы вежливости: приветствия, извинения, пожелания» [24, с. 68]. Некоторые грамматисты - (А. Кеннеди и др.) выделяют эти формулы в особый разряд междометий "Exclamatory and courteous phrases"

Против присоединения этих выражений к категории междометий говорит, однако, то обстоятельство, что они не служат выражением эмоций и волеизъявлений, а представляют собой расчлененные выражения, компоненты которых сохранили номинативные функции.

4. Неоправдано смешение междометий со словами других лексико-грамматических групп, в которых сильная эмоция сопутствует логико-предметному содержанию слова (Л. Блумфилд, А. Кеннеди и др.).

Междометия, как выразители эмоций, сближаются со словами знаменательных частей речи, в которых предметно-логическому значению слова сопутствует сильная эмоция. Например, восклицание Fire! (пожар) содержит, помимо предмета высказывания, также выраженное интонацией состояние говорящего, его отношение к высказыванию (испуг, горе и др.)

Однако знаменательные слова подобного типа характеризуются тем, что в них эмоция не вытесняет предметно-логического значения и поэтому они остаются в своих лексико-грамматических группах. Между тем, одна из отличительных черт междометий - отсутствие в них предметно-логического значения.

«Это отличие отчетливо проявляется при сопоставлении междометий со знаменательными словами. Так, междометие hurrah! является обобщенным выражением радости, междометие pooh! - пренебрежения, междометие alas! - сожаления, междометие hush! - призывом к молчанию. Соответственно существительные joy - радость, nonsense - вздор, sorow- печаль и silence - молчание содержат предметно-логическое значение и таким образом обозначают, называют эти чувства и побуждения, иными словами, выполняют номинальную функцию» [15, с. 125].

 

1.2. Общие лингвистические проблемы звукоподражаний.

 

История изучения междометий выявляет две противоположные и одну «промежуточную» концепции в их трактовке.

Сущность первой концепции – междометия следует рассматривать как результат психических процессов, связанных с работой второй сигнальной системы субъекта. Эта концепция, положившая начало научному объяснению природы междометий, тесно связана с именами М.В.Ломоносова, А.Х.Востокова, Ф.И.Буслаева, А.А.Шахматова, В.В.Виноградова, А.И.Смирницкого, А.И.Германовича в русской науке о языке и Г.Пауля, Г.Суита, Л.Теньера, С.Карцевского, В.Циммера в зарубежной лингвистике. Сторонники этой концепции: а) признают междометия словами, а категорию междометий частью речи; б) считают, что междометия имеют понятийное значение и органически входят в систему определенного языка; в) указывают, что междометия имеют специфическую структурную организацию и многообразные функции в речи, а также свою историю в системе каждого языка.

Сущность второй концепции – междометия низводятся до рефлекторных выкриков. Сторонники этого направления не признают междометия словами и исключают их из состава частей речи; не разграничивают биологические и социальные явления, отождествляя рефлекторный выкрик с междометием (социально осознанным актом речевого творчества); и, наконец, отказываются от изучения структуры и синтаксиса междометий.

Некоторые ученые занимают в данном вопросе «промежуточную» позицию, рассматривая междометия как особый психологический аффективный язык, никакого отношения к логическому («интеллектуальному») языку не имеющий. В состав междометий они включают выкрики, ономатопоэтические слова, формулы вежливости, междометно-глагольные формы, знаменательные лексические единицы, произнесенные с экспрессией, формулы обращения и т.п.

Выделяют три основных признака классификации междометий: этимологический, семантический и телеологический (признак коммуникативно-речевой направленности междометий).

Выделяя и объединяя группы междометий по семантики, исследователи исходят из разных предпосылок: степени обобщенности значений, передаваемых отдельными междометиями; передачи междометиями различных типов значений (например, эмоции, оценки действительности, побуждения и т.п.); отношения между субъектом, произносящим междометие, и внешней действительностью.

«По признаку коммуникативно-речевой направленности как в русском, так и в английском языках выделяются два основных разряда междометий: «эмоционально-оценочный» и «апеллятивно-побудительный».

Многообразная сочетаемость признаков семантики в конкретных междометиях создает довольно разветвленную систему разрядов, групп, подгрупп и рядов этих единиц, реально функционирующих как в русском, так и в английском языках» [29, с. 56].

К междометиям обычно относят звукоподражательные слова. Как и междометия, звукоподражательные слова лишены номинативного значения. Обычными звуками речи звукоподражательные слова приблизительно, иногда символично, своеобразно для каждого национального языка, передают мелодию, темп, а иногда и тембр звукового значения. Таким образом, они служат человеку для обратного представления движущейся, звучащей действительности.

Звукоподражательные слова - категория речи исторически изменяющаяся. Являясь органическим слагаемым системы языка, звукоподражательные слова с веками изменяют свою внутреннюю и внешнюю форму. Материалом для звукоподражаний служат иногда и слова с номинативным значением.

«Следует отличать имитацию от звукоподражания. Только при имитации ставится задача точного воспроизведения звуков природы» [45, с. 134]. Имитация имеет сравнительно узкую сферу применения: охота, разведка, цирк. Имитация звуков не может быть включена в категорию звукоподражательных слов.

Звукоподражательные слова необходимо также ограничивать от передачи звуков действительности обычными частями речи. Только иногда обычное слово, теряя свое лексическое значение, передает своей формой лишь звуковую сторону действительности. Звукоподражание обычными словами и предложениями помогает представить вместе со звуковыми образами мир идей и переживаний человека. В языке устной народной поэзии, а за ней и в определенных жанрах письменной литературы, это средство повышает выразительность образов. Например:

Вот это выговаривал

для них барабан                                   The snare drum had this to

с ревербератором:                                   say to them

Дрянь-дребедень-                           Rented a tent, a tent, a tent;

дребедень-дребедень                     Rented a tent, a tent, a tent,

Дрянь-дребедень-дребедень.        Rented a tent!

Дрянь-дребедень,                           Rented a tent!

Дрянь-дребедень-дребедень         Rented a tent, rented a tent.

(Воннегут. Сирены титана.       (Vonnegut. The siren of Titan)

Пер. М.Ковалевой).                      

Звукоподражательные слова имеют свой грамматический строй, стоят в определенных отношениях к другим словам предложения.

Наиболее важным морфологическим средством звукоподражательных слов являются разного рода повторы: повторы чистые - ко-ко-ко(курица); шу-шу-шу(шорох); ding ding ding(звон), повторы с изменением гласных или согласных звуков - пиф-паф(выстрел); tick tоск(часы), повторы осложненные тра - та - та(пулемет) - rat-tat-tat (бapaбaн).

«Звукоподражательные слова могут выступать как средство словообразования. Глаголы, существительные, реже прилагательные образуются на основе общеупотребительных звукоподражательных корней (хрю - хрюкать; цок - цокать; чирик - чирикать; hush - to hush; moo - to moo)» [45, с. 98].

Звукоподражательные слова редко бывают изолированными. Являясь частью выразительного фонда языка, звукоподражания выступают в значении любого члена предложения. Чаще всего они выполняют роль сказуемого.

Давая образное представление о тоне, ритме, тембре, характере звукового проявления действия, звукоподражательные слова поясняются часто обычными словами речи.

Звукоподражания классифицируются по происхождению и по употребительности в литературе. Исходя из их происхождения, звукоподражания делятся на:

1.              Подражание непроизвольным звукам человека

рус. ик, кахи, кхе, уа, ха-ха-ха, хе-хе-хе, хи-хи-хи, хо-хо-хо, чих, чох; англ: hic, cough, ha ha ha, atchoo.

2.              Подражание голосам животных (кроме птиц)

рус: бе, гав, ква, квак, му, мур, мяу, тяв, хрю; англ: baa, bow wow, quack, moo, meow, wuff, oink.

3   Подражание голосам птиц

рус: кукареку, куку, курлы, курны, цивиль, чир, чик-чирик, чирик; англ: cock-a-doodle-doo, cuckoo, coo, tweet, chirp, chirrup.

4. Подражания звуковым явлениям природы, звукам, производимым неодушевленными предметами и т.д. бабах, бах, бац, 6oм, буль-буль, бум, бух, дзинь, дзень, динь, дон, кап, кок, пав, паф, пиф-паф, пук, тарарах, та-та-та, трах, трах, трах тарарах, тик-так, тень, топ, тра-та-та, трень-брень, трух-трух, трюх-трюх, трюхи-трюхи, тук, туруру, тюк, тяп, чик; англ: boom, bang, gurgle, ding, dong, dung, dipp dopp dopp, rat-tat-tat, thump, plonk, crash, wham, knock knock, caboom, snip.

5. Смешанный разряд

рус: га-га-га (1,3), го-го-го (1,2), ж-ж-ж (2,4), з-з-з (2,4), пуф (1,4), тырк (2,3), тю-тю (1,2), у-у-у (1,2,3,4), шу-шу-шу (1,3), ш-ш-ш (2,3,4); англ: zzzz (1,2), puff (1,3), croak (2,4).

С другой стороны, в зависимости от их употребительности в литературе, их можно разделить на:

а)              общепринятые klopp klopp - цок цок (копыта лошади); slurp - мням-мням (чавканье).

б)              авторские RRrrRRrrRRooom-ER-ER-ER (школьный

автобус).

Авторские звукоподражания - звукоподражания как их слышит автор, или как он хочет, чтобы их услышал читатель.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава II. Семантические и стилистические  особенности английских и русских междометий.

2.1.1. Семантические особенности английских междометий.

 

Основа смыслового содержания междометий — эмоция или волеизъявление, часто сочетание того и другого. Своеобразие междометий проявляется в обобщенности выражаемого ими смыслового содержания, в отсутствии у них номинативной функции. Наиболее ярко это выражено в междометиях, производных от словоформ и словосочетаний, относящихся к знаменательным частям речи, которые, в результате эмоционального изменения, превратились в обобщенные выразители эмоций, утратив при этом свои первоначальные предметно-логические значения.

Ср., например, слово 'god' в следующих двух отрывках:

1. «...it may be that at the end              2. Something dark had risen

of it he'll find what he's                from the sofa in the far cor-

seeking».                                             ner. A word   of — horror —

«What's that?»                                   in her family   escaped her:

God.   (S. Maugham.   The          ‘God!’

razor's edge).                                            (J. Galsworthy. In chancery).

Различные функции слова 'God' в приведенных двух отрывках определяются контекстом. В первом — 'God' употребляется в его предметном значении (называется предмет исканий героя произведения), во втором — слово употребляется уже как выражение эмоции, предметное значение у слова отсутствует. Лишенное предметного значения, слово, тем не менее, обладает определенным смысловым содержанием — выражает определенную эмоцию   (зд. испуг).

«По своей семантике междометия делятся на эмоциональные и императивные (волеизъявительные)» [19, с. 110]. Среди эмоциональных междометий, помимо разновидности типа ah! oh!, god!, выражающих непосредственную эмоциональную реакцию на то или иное явление действительности (напр, радость, испуг, беспокойство и т. д.), выделяется группа междометий, отличающихся от первых тем, что они выражают эмоциональную оценку явления действительности (высказывания) со стороны говорящего. Напр. Bravo! - одобрение, fie! - осуждение, fiddlesticks - пренебрежение и др. Эта группа так называемых эмоционально-оценочных междометий представляет значительный интерес, поскольку выражаемые ими эмоции носят интеллектуальный характер и служат еще одним доказательством того, что эмоциональный язык не может быть оторван от интеллектуального.

Напр. «What's this about              Dartie?» repeated James. «He's gone bankrupt». «Fiddle!» (J. Galsworthy. In chancery).

«Среди эмоциональных междометий отчетливо различаются междометия широкого эмоционального диапазона и междометия, имеющие ограниченные рамки эмоционально-смыслового содержания» [24, с. 121].

К первой разновидности относятся междометия, типа ah!, oh!, god!, выражающие различные, порой противоположные эмоции, а также некоторые интеллектуальные процессы (напр. догадку, припоминание, раздумье). Так, например, междометие ah! может выражать: восхищение «...Annete is a good daughter. Ah! what a jewel of nature». (J. Galsworthy. In chancery); горе - Ah! What a sad blow to his father and to them all. (J. Galsworthy, The man of property); догадку - „One of his boots is split across the toe." Soames stared at her. „Ah! he said, „of course! On his beam ends". (J. Galsworthy. In chancery).

В реально звучащей разговорной речи смысловое содержание междометий рассматриваемого типа раскрывается интонацией, всей ситуацией речевого общения. В разговорной речи, отраженной в художественной литературе, смысловое содержание подобных междометий уточняется контекстом. Ко второй разновидности принадлежат междометия узкой семантики с устойчивым смысловым содержанием. Так, например, hurrah! может выражать радость, ликование, alas! — только сожаление и т.д. Значительное место в этой группе междометий занимают эмоционально-оценочные междометия типа bravo!, bah!. В этой группе выделяются высокоидиоматичные междометия яркой стилистической окраски типа my foot!, my eye! (выражающие пренебрежение к словам собеседника), the cat's whiskers (pyjamas) (ср. русск. Здорово!, во!, на большой!), ye gods and little fishes! jumping great Moses! (выражение удивления)  и др.

Информация о работе Междометия в английском языке