Контрольная работа по "Иностранному языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Октября 2011 в 20:39, контрольная работа

Описание

1. Поставьте вместо пропусков данные в скобках глаголы в нужную форму Present Perfect / Past Perfect / Present Perfect Continuous / Past Perfect Continuous и переведите предложения устно.

Работа состоит из  1 файл

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ № 4.docx

— 60.92 Кб (Скачать документ)

Someone asked her where a suitcase could be left. - Кто-то спросил ее, где можно оставить чемодан.

7. "I'm sorry, I really don't know why the Alitalia flight has been delayed." «Извините, я действительно не знаю, почему задержался рейс в Алиталию.»

Someone asked her why the Alitalia flight had been delayed. - Кто-то спросил ее, почему задержался рейс в Алиталию.

7. Поставьте глаголы,  данные в скобках,  в нужную форму.  Переведите текст  письменно на русский  язык.

Michael: Sharon, I am having some problems at work, and I was wondering if you might be able to give me some advice. Sharon: Sure, what's the problem?

Michael: The computer sales business is more difficult than 1 thought. When customers come in to look at the new computer models, they often ask me which model they should buy. If they ask me to suggest a model, I will be usually quite honest with them. Most computer users don't need a very advanced computer; they just need a basic model which they can use for word-processing, bookkeeping and Internet access. If I am honest and I recommend one of the cheaper models, my boss will get angry at me. He always says that a good salesperson can convince a customer to buy one of the more expensive advanced models. I don't really feel comfortable doing that. What would you do in my situation? Isn't it wrong to make them buy something which they don't need?

Sharon: I think you should help your customers make an intelligent decision. If I were you, I would educate the customers. I would teach them how to make a good decision by themselves. I would not make the decision for them. When a customer asks a question, answer it honestly. You don't need to lie to the customer, and you don't need to make the decision for them.

Michael: When I sell an inexpensive computer to a customer, my boss complains that I am not trying hard enough. What would you tell him?

Sharon: If I were in your situation, I would tell him that I wasn't comfortable forcing customers to buy products which they don't need. Tell him that you don't want to lie to honest people, and that you want to provide them with good service. Remind him that when customers get good service, they will return to a store and spend more money.

Michael: I think that's a great idea. He might change his mind if I said that to him. Maybe he would realize that good service is the most important thing to consumers. And, of course, I would feel much more comfortable if I were able to be honest with the customers. Thanks for your advice. Михаил: Шерон, у меня проблемы на работе и мне интересно, могла бы ты дать мне совет. Шерон: Конечно, в чем проблема?

Михаил: Бизнес по компьютерным продажам тяжелее, чем  я думал. Когда  покупатели приходят посмотреть на новые  модели компьютера, они часто спрашивают меня, какую модель им следует купить. Если они просят меня предложить модель, обычно я вполне откровенен с ними. Большинству  компьютерных пользователей  не требуется очень усовершенствованный компьютер; им просто нужна основная модель, которую они могут использовать для электронной обработки текста,

регистрации использования системных  ресурсов, доступа  к Интернету. Если я откровенен и  рекомендую одну из более дешевых  моделей, мой начальник  злится на меня. Он всегда говорит, что хороший  продавец может убедить  покупателя купить один из более дорогих  усовершенствованных

моделей. На самом деле, я  чувствую при этом себя в неудобном  положении.

Что бы ты сделала в  этой ситуации? Правильно  ли заставлять их покупать

что-то, что им не нужно? Шерон: Я думаю, тебе следует  помогать своим покупателям принять

разумное  решение. Если я была на твоем месте, я  учила бы покупателей. Я

научила бы их, как принимать  верное решение самим. Я не принимала  бы

решение за них. Когда покупатель задает вопрос, отвечай  на него честно.

Ты  не должен врать покупателю и тебе не нужно  принимать решение  за них.

Михаил: Когда я продаю недорогой компьютер  покупателю, мой начальник  жалуется, что я  не достаточно прилагаю усилий. Что бы сказала ему?

Шерон: Если бы я была в  твоей ситуации, я  бы сказала, что мне  неприятно заставлять покупателей покупать товары, которые им не нужны. Скажи ему, что ты не хочешь врать доверчивым людям, и что ты хочешь оказывать  хорошие услуги. Напомни  ему, что когда  покупателям оказывают  хорошие услуги, они  возвращаются в магазин  и тратят больше денег.

Михаил: Я думаю, это хорошая  идея. Он мог бы поменять свою точку зрения, если я скажу ему  об этом. Возможно, он осознает, что хорошее  обслуживание самое  важное для покупателей. И, конечно, я буду чувствовать себя более комфортно, если смогу быть честным  с покупателями. Спасибо  за твой совет.

8. Поставьте глаголы,  данные в скобках,  в нужную форму.  Переведите текст  письменно на русский  язык.

Did you hear about that guy who won 180 million dollars in the lottery? If I won that much money, I would quit my job the next day. I would travel around the world and stay in the most luxurious hotels. If wanted anything, I would buy it. If I saw a beautiful Mercedes that I wanted, I would buy it. If I wanted to stay in a beautiful hotel and the hotel was full, I would buy the hotel and make them give me a room. I would be able to do anything in the world if I had 180 million dollars ... Oh, I am starting to sound a little materialistic... Well... I would do good things with the money as well. If anybody needed help, I would give them some money to help them out. I would donate money to charities. I would give money to help support the arts. If I won that much money, I wouldn't keep it all for myself. I would help as many people as possible.

Вы  слышали о парне, который выиграл 180 миллионов долларов в лотерею? Если бы я выиграл такие  большие деньги, я  бросил бы работу на следующий день. Я  бы путешествовал  по миру и останавливался в самых роскошных  гостиницах. Если бы я чего-то захотел, я купил это. Если бы я увидел красивый Мерседес, которого бы мне захотелось, я купил его. Если бы захотел остановится в красивой гостинице, а гостиница переполнена, я купил бы гостиницу и заставил их предоставить мне номер. Я смог бы сделать все в этом мире, если бы у меня было 180 миллионов долларов... Да, я начинаю говорить немного материалистично...Да... Я бы также сделал много хороших вещей с помощью денег. Если бы кому-нибудь нужна была помощь, я дал бы немного денег, чтобы им помочь. Я бы пожертвовал деньги в благотворительные учреждения. Я бы дал денег чтобы оказать поддержку искусству. Если бы я выиграл эти деньги, я не потратил их только на себя. Я бы помог всем людям, которым смог.

9. Поставьте глаголы  в скобках в  правильном времени.  Переведите упражнения устно.

1. I should have voted for her if I had had a vote then. Я бы проголосовал за нее, если бы у меня было право голоса.

2. The flight may be cancelled if the fog gets thick. - Возможно рейс отменят, если туман станет гуще.

3. If you had read the instructions carefully you wouldn't have answered the wrong question. - Если бы ты прочитал инструкции внимательно, ты бы не ответил на вопрос неправильно.

4. Unless they turn that radio off I will go mad. Если они не выключат радио, я сойду с ума.

5. If you were made redundant what would you do? — Если бы вас сократили, что бы вы сделали?

6. We'll have a long way to walk if we run out of petrol here. - Мы бы преодолели большое расстояние, если бы у нас не закончился здесь бензин.

7. You would not have so many accidents if you drove more slowly. -Вы бы не сделали так много аварий, если бы ездили медленнее.

8. If you had worn a false beard nobody would have recognized you. Если бы ты надел поддельную бороду, тебя никто бы не узнал.

9. If the story hadn't been true the newspaper would not have printed it.

- Если бы история  не была правдивой,  газета бы ее  не опубликовала.

10.    If he were in he would answer the phone. - Если бы он был дома, он бы ответил на телефон.

10. Внимательно прочитайте  и переведите устно  текст, выберите  правильный заголовок  из предложенных  вариантов: When in Rome.... - Когда вы в Риме

Problems that business people face -Проблемы, с которыми сталкиваются деловые люди

Travelling   abroad       Поездка   за Good   manners, 1 good   business границу Хорошие манеры, хороший бизнес

Doing business in Europe Ведение I didn't mean to be rude - Я не хотел бизнеса в Европе нагрубить

Travelling abroad - Поездка за границу

Nobody actually wants to cause offence but, as business becomes ever more international, it is increasingly easy to get it wrong. There may be a single European market but it does not mean that managers behave the same in Greece as they do in Denmark.

Doing business in Europe — Ведение бизнеса в Европе In many European countries handshaking is an automatic gesture. In France good manners require that on arriving at a business meeting a manager shakes hands with everyone present. This can be a demanding task and, in a crowded room, may require gymnastic ability if the farthest hand is to be reached.

Handshaking is almost as popular in other countries - including Germany, Belgium and Italy. But Northern Europeans, such as the British and Scandinavians, are not quite so fond of physical demonstrations of friendliness. Good manners, good business — Хорошие манеры, хороший бизнес In Europe the most common challenge is not the content of the food, but the way you behave as you eat. Some things are just not done. In France it is not good manners to raise tricky questions of business over the main course. Unless you are prepared to eat in silence you have to talk about something - something, that is, other than the business deal which you are continually chewing over in your head.

Italians give similar importance to the whole process of business entertaining. In fact, in Italy the biggest fear, as course after course appears, is that you entirely forget you are there on business. If you have the energy, you can always do the polite thing when the meal finally ends, and offer to pay. Then, after a lively discussion, you must remember the next polite thing to do -let your host pick up the bill.

I didn't mean to be rude — Я и не думал быть невоспитанным

In Germany, as you walk sadly back to your hotel room, you may wonder why your apparently friendly hosts have not invited you out for the evening. Don't worry, it is probably nothing personal. Germans do not entertain business people with quite the same enthusiasm as some of their European counterparts.

The Germans are also notable for the amount of formality they bring to business. As an outsider, it is often difficult to know whether colleagues have been working together for 30 years or have just met in the lift. If you are used to calling people by their first names this can be a little strange. To the Germans, titles are important. Forgetting that someone should be called Herr Doctor or Frau Direktorin might cause serious offence. It is equally offensive to call them by a title they do not possess.

When in Rome.... — Когда вы в Риме

In Italy the question of title is further confused by the fact that everyone with a university degree can be called Dottore - and engineers, lawyers and architects may also expect to be called by their professional titles.

Problems that business people face — Проблемы, с которыми сталкиваются деловые люди

These cultural challenges exist side by side with the problems of doing business in a foreign language. Language, of course, is full of difficulties -disaster may be only a syllable away. But the more you know of the culture of the country you are dealing with, the less likely you are to get into difficulties. It is worth the effort. It might be rather hard to explain that the reason you lost the contract was not the product or the price, but the fact you offended your hosts in a light - hearted comment over an aperitif. Good manners are admired: they can also make or break the deal.

На  самом деле, никто  не хочет наносить обиду, но, поскольку  бизнес рано или поздно становится более международным, все легче и легче понять это превратно. Возможно, существует единый европейский рынок, но это не означает, что менеджеры ведут себя также в Греции, как в Дании.

Во  многих Европейских  странах пожатие  руки - автоматический жест. Во Франции  хорошие манеры требуют, чтобы по прибытии на деловую встречу, менеджер обменялся  рукопожатием со всеми  присутствующими. Это  может быть трудной  задачей, так как  в переполненной  комнате, возможно, потребуется  гимнастические данные, если необходимо дотянуться до самой дальней  руки.

Рукопожатие также популярно  и в других странах - включая Германию, Бельгию и Италию. Но Северные Европейцы, такие как Британцы и Скандинавы, не совсем поощряют физические проявления дружелюбия.

В Европе самая общая  проблема не состав пищи, а манера, с  которой Вы ведете себя, как едите. Некоторые  вещи просто не выполнялись. Во Франции плохой манерой считается  поднимать сложные  вопросы бизнеса  до основного блюда. Если Вы не привыкли есть в тишине, Вы должны говорить о чем угодно, кроме коммерческой сделки, которую Вы непрерывно держите в своей голове.

Итальянцы придают подобную важность целому процессу принятия к рассмотрению дела. Фактически, в  Италии самое большое  опасение, как выясняется раз за разом, состоит  в том, что Вы полностью  забываете, что Вы там по делу. Если у Вас есть силы, Вы можете всегда быть сверхвежливым, когда, наконец, заканчивается прием пищи, и предлагать заплатить. Затем, после оживленной беседы, Вы должны помнить, что следующей вежливостью, которую необходимо проявить - позволить вашей принимающей стороне оплатить счет.

В   Германии,   поскольку   Вы   печально   возвращаетесь   в  Ваш гостиничный номер, Вы можете задаться вопросом, почему Ваша явно дружелюбная принимающая сторона не пригласила Вас на вечер. Не волнуйтесь, вероятно, ничего личного. Немцы не развлекают деловых людей с таким же энтузиазмом, с которым это делают некоторые из их Европейских партнеров.

Немцы также известны большим  количеством формальностей, которую они применяют в бизнесе. В качестве стороннего наблюдателя, зачастую трудно узнать, сотрудничали ли коллеги в течение 30 лет или только что встретились в лифте. Если Вы привыкли называть людей их именами, это может показаться немного странным. Немцам важны звания. Упущение, что кого-то нужно назвать Господин врач или Госпожа директриса, может серьезно оскорбить. Так же оскорбительно назвать их по званию, которое им не присвоено.

Информация о работе Контрольная работа по "Иностранному языку"