Перевод научных текстов психологической направленности
Реферат, 14 Декабря 2011, автор: пользователь скрыл имя
Описание
В целом перевод принято определять как воссоздание смысла оригинала средствами языка перевода. В результате перевода появляется некий вторичный текст, который призван заменять текст оригинала в иной языковой и культурной среде. Перевод – объект теории перевода. Переводчик, как правило, является вторичной языковой личностью, использующей свои знания в сфере иностранного языка для реализации роли посредника в двуязычной (многоязычной) коммуникации.