Стилистическое использование оппозиционного замещения в категории числа существительных

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Октября 2011 в 19:42, курсовая работа

Описание

Актуальность темы обусловлена повышением интереса к данному лингвистическому явлению в рамках категориальной грамматики в связи с изменением разрядовой рубрики местоименного класса слов и выявлением его основных функций (уточняющей и заместительной), представляющих собой отражение потенциально заложенных в существительном характеристик, в том числе и родовой. Учитывая неразработанность данной концепции применительно к изучению рода, можно сказать, что работа направлена на исследование малоизученной области языковой системы. На основе логико-семантического анализа можно не только показать грамматичность родовой категории современного английского языка, но и предложить расширенное описание её структуры, включающее не только традиционные, но и промежуточные родовые классы, а также проанализировать случаи оппозиционной редукции категории рода в практике языка и связанные с ней коннотативные значения.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………....…….…….……..3 стр.
ГЛАВА I. Основные характеристики категории рода как неотъемлемой черты индоевропейских языков: структура, средства выражения, основания родовых классификаций………………………………………………………………………………..5 стр.
1.1. Проблема категории рода. Общая граматическая функция родовой категории.……………………….………………………………………………………………..5 стр.
1.2. Структура родовых категорий современных индоевропейских языков. Основные родовые классы. .……………………………………………………..……………………………………7 стр.
1.3. Краткий обзор типов ипользования оппозиционного замещения в категории рода в английском языке……………………………………………………………………………......9 стр.
ГЛАВА II Оппозиционное замещение на примере структуры английского языка………………………………………………………………………………………....11 стр.
2.1.Проблема категории рода в английском языке……………………………………11 стр.
2.2. Категория рода как значимая категория в современном английском языке…………13 стр.
2.3. Оппозиционная редукция категории рода………………………………………………14 стр.
2.4. Случаи оппозиционной редукции на верхнем уровне иерархии категории рода…..…15 стр.
2.4.1. Восходящее замещение………………………………………………………….…15 стр.
2.4.2. Нисходящее замещение (транспозиция)………………………….……………….16 стр.
2.4.3. Персонификация………………………………………...…………………………..18 стр.
2.4.4. Связь категории рода с категорией одушевлённости / неодушевлённости…….19 стр.
2.5. Нейтрализация оппозиции (восходящее замещение)…………………………...………22 стр.
2.6. Промежуточные родовые классы…………………………...……………………………23 стр.
2.7. К вопросу о значениях местоимения they……………………………………………..…25 стр.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………………………..29 стр.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………..32 стр.
ПРИЛОЖЕНИЯ…………………………………………………………………………..…….

Работа состоит из  1 файл

Стилистическое использование оппозиционного замещения в категории числа существительных.doc

— 329.00 Кб (Скачать документ)

   2.5. Нейтрализация оппозиции (восходящее замещение)

   Сильным членом нижней оппозиции в подклассе  личностных существительных является подподкласс существительных женского рода: girl, woman, mother, lady и т.д. Подподкласс существительных мужского рода представляет собой, соответственно, слабый член оппозиции: man, boy, mister, father и т.д. В силу этого при восходящем замещении на данной ступени иерархии именно существительные мужского рода используются в позиции нейтрализации. При этом, в соответствии со слабой функциональной природой немаркированного члена оппозиции, значительно ослабевает степень проявления его различительной силы и содержательной стороны. Таким образом, мы наблюдаем ослабление значения мужского рода и совмещение семантики данного слабого члена с содержательной стороной противоположного члена оппозиции, т.е. существительных женского рода. Этот вид нейтрализации оппозиции наглядно иллюстрирует общеизвестный факт употребления местоимения мужского рода he в генерическом смысле, что в настоящее время вызывает столь бурное возмущение в феминистской среде англоговорящих стран, расценивающей это как доказательство преобладания «мужского языка». Помимо вышеуказанного местоимения, большое количество существительных мужского рода довольно часто используются в позиции нейтрализации, выражая генерическое значение и заменяя собой весь подкласс личностных существительных. Также общеизвестна фраза-обращение "Mrs. Chairman". На «лексическое ослабление» слова man в подобных случаях указывал ещё А. И. Смирницкий (Смирницкий, 1957: 177). 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

   2.6. Промежуточные родовые классы

   В данном разделе рассматривается  вопрос о включении в предложенную структуру рода английского языка промежуточных родовых классов, выделяемых в системе английского имени существительного. Следует отметить, что термин «промежуточный род» принят нами условно для обозначения родовых классов, выделяемых в системе рода помимо традиционных мужского, женского и среднего на нижних ступенях его иерархии. Применительно к английскому языку некоторые исследователи выделяют понятия общего, коллективного, двойного (двойственного) рода. Однако и в данном случае среди лингвистов наблюдаются существенные расхождения, как в трактовке содержательных характеристик выделяемых промежуточных родовых классов, так и в их количестве.

   Для начала рассмотрим сущность так называемого  общего рода существительных (common gender), выделяемого рядом исследователей, к которым принадлежат, в частности, Е. М. Гордон, И. П. Крылова, Е. Н. Пушкина и др. В понятие общего рода вышеназванные авторы включают существительные, способные соотноситься как с женским, так и мужским родом посредством корреляции с соответствующими местоимениями. В этом случае под определение общего рода попадают такие существительные как: pupil - ученик/ученица, friend - друг/подруга, cousin - двоюродный

   брат/двоюродная сестра, shop assistant - продавец/продавщица, и др. Тем не менее, можно заметить, что существительные данной группы выражают оппозиционные различия только двух членов оппозиции нижнего порядка подкласса личностных существительных, т.е. мужского и женского рода. Иными словами, выражаемые отношения имеют бинарный характер, что заставляет нас согласиться с предложенной классификацией С. Гринбаума и Р. Квёрка, которые разграничивают понятия общего (common gender) и двойного рода (dual gender) (Quirk R., Greenbaum S. A, 1973).

   Рассматриваемый класс существительных они относят  к двойному роду, что представляется более верным ввиду точного отражения этим определением количества участвующих в родовой дифференциации членов оппозиции. В понятие общего рода указанные авторы включают одушевлённые существительные, способные соотноситься, в зависимости от контекста, с любым из трёх родовых классов: baby, cat, horse и др. Подобные существительные принадлежат одушевлённому неличностному

   подподклассу, чьи родовые характеристики выражаются местоимением среднего рода в обычном  контексте и местоимениями мужского либо женского рода (в зависимости от биологического пола референта) при нисходящем замещении, наблюдающемся, как было указано выше, при персонификации, т.е. при наложении антропоморфической семантики. Ср.: Running swiftly on he overtook the horse, ..., and urged it to a gallop...' (K. Graham). 'In return, I will make over to you my spirited young horse, with all the beautiful harness and trappings that are on him, freely thrown in' (Ibid.). She wandered back streets on a borrowed horse, letting it drift barracks-ward, until she realized that it had brought her to the White Foal Bridge (R. Asprin). ...a bird

   who looks at a snake's eyes gets so frightened that she cannot move (R. Kipling). The bird went higher in the air and circled again, his wings motionless (E. Hemingway). As the peacock again turned its tiny crown and trailed away towards the house (G. K. Chesterton).

   Рассматриваемая группа существительных отличается от существительных так называемого  двойного рода в первую очередь тем, что в нейтральном контексте существительные общего рода соотносятся с местоимением среднего рода, в то время как существительные двойного рода в нейтральном контексте вполне естественно заменяются местоимением мужского рода he. К слову сказать, именно группа существительных двойного рода подвергается наибольшей критике со стороны феминистов, поскольку они рассматривают такое замещение проявлением «мускулинности» языка.

   Приведённые функциональные различия существительных  двух указанных групп являются свидетельством того, что они принадлежат к разным ступеням родовой иерархии. Рассмотренные вариации родовых характеристик существительных общего рода определяют их промежуточное место на первой ступени иерархии родовой категории, т. е. между личностными и неличностными существительными. Существительные же двойного рода, бесспорно, включены по своим содержательным характеристикам в личностный ряд существительных и представляют собой промежуточный класс между полярными членами оппозиции второго уровня в подклассе личностных существительных.

   Таким образом, классификации родовых  классов Р. Квёрка и С. Гринбаума  более точно отражает факты языковой реальности. И в данном случае нам  видится не совсем правильным утверждение  Н. А. Гришиной о том, что «нет основания  для выделения отдельно личного двойственного и общего рода. Целесообразно объединить два данных класса в один общий род, а термин «двойственный» употреблять для выделения существительных, обозначающих предметы, состоящие из парных частей» (Гришина, 1996: 55). Относительно данного утверждения можно заметить, что «существительные, обозначающих предметы, состоящие из парных частей» традиционно рассматриваются как имена группы pluralia tantum, соотносимые с местоимением третьего лица множественного числа they. Здесь возникает

   вопрос  о соотнесенности данного местоимения с категорией рода, что, при ближайшем рассмотрении, оказывается довольно многогранным вопросом. 
 

   2.7. К вопросу о значениях местоимения they

   На  первый взгляд, указанное местоимение  не имеет родоуказающей, силы. Однако более тщательный анализ функционирования в языке выявляет как раз обратное: изучение случаев соотнесения существительных с местоимением they позволяет установить тот факт, что значение его не сводится лишь к выражению множественного числа. По своей природе местоимение they довольно полифункционально.

   Наиболее  частотный случай употребления местоимения they — замена существительных во множественном числе. Особый случай представляют собой существительные  класса pluralia tantum, которые вообще никаким  другим местоимением, кроме вышеназванного, заменяться не могут. Данный класс стоит в стороне от общего количества существительных, не принадлежа ни к одному из вышеперечисленных родовых классов.

   Тем не менее, все эти факты не исключают  возможности включения местоимения they в структуру рода. - Местоимение they по своей природе включает в себя понятие всех родовых классов и, следовательно, также имеет отношение к категории рода. Учитывая тот факт, что во множественном числе все существительные английского языка «обезличиваются», можно сделать вывод о том, что соотнесение существительного с местоимением they свидетельствует о его принадлежности к неличностному подклассу (множественного числа).

   В этой связи необходимо рассмотреть  вопрос о ещё одной группе существительных, соотносимых с указанным местоимением. В классификации родовых классов Р. Кверка и С. Гринбаума выдвигается понятие коллективного рода (collective gender), включающего только одушевлённые существительные. В данном родовом классе отсутствует

   дифференциация  существительных по полу и проводится деление существительных на три подгруппы:

   1) Специфические существительные  (specific nouns), обозначающие различные  группы людей: army - армия, clan - клан, class - класс, club -клуб, committee - комиссия, crew - команда, flock - стая, gang - бригада, шайка, group - группа, herd - стадо, jury - жюри, majority - большинство и т. д.2) Генерические существительные (generic nouns), представляющие собой различные классы людей: the aristocracy - аристократия, the bourgeoisie

   - буржуазия, the clergy - духовенство, the elite - элита, the intelligentsia -интеллигенция, the laity - миряне, the public - общество и т. д.

   3) Уникальные существительные (unique nouns), представляющие собой разного  рода политические и экономические  единицы: the Arab League

   - Арабская лига, (the) Congress - конгресс, the Kremlin - Кремль, the Papacy -Папство, Parliament - парламент, the United Nations - Организация объединённых  наций, the US - США, the Vatican - Ватикан и  др.

   Известно, что существительные данного класса могут рассматриваться либо как одно целое, соотносясь в таком случае с местоимением среднего рода, либо как совокупность индивидуумов. В последнем случае они заменяются местоимением третьего лица множественного числа they, которое, как было упомянуто выше, не выражает признаков рода (сравните с итальянским языком, где имеются отдельные формы местоимений третьего лица множественного числа для дифференцировки половых различий : essi - «они» муж. род, esse - «они» жен. род.).

   И, наконец, нельзя оставить без внимания тот факт, что местоимение they в некоторых случаях «отклоняется» от выражения множественного числа, когда на первый план выходит именно его «неличностная» родовая семантика. В подобных случаях оно может соотноситься с личностными существительными в единственном числе, что подтверждают многочисленные примеры из художественной и аутентичной научной литературы. Ср.: ... somebody both less logical and less imaginative would have jumped to the conclusion that what they had seen were UFOs (I. Banks). Not one person raised their hand (J. K. Rowling). Someone had known what they were collecting ... (L. K. Hamilton). After each person said their piece... (T. Goodkind). When he crosses someone's path, they're just gone (W. Gibson). So that's what a person looks like when they're trying not to look suspicious (D. Brin). Everybody could sing if they were taught (пример прив. по Newman, 1997: 44). A high-flyer is someone who is very ambitious and who is likely to bee successful in their career (прив. по Collins Cobuild English Dictionary, 1995). An immigrant is a person who has come to live permanently in a country that is not their own (прив. no Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, 2000).

   Стоит отметить, что употребление местоимения they по отношению к существительному в единственном числе отнюдь не является примером нарушения языковой нормы. Как видно из вышеприведенного, даже солидные словари используют местоименное соотнесение такого рода при толковании лексических единиц. Кроме того, подобные примеры встречаются и в произведениях классиков английской литературы: The older a person grows, Harriet, the more important it is that their manners should not be bad... (J. Austen). Experience is the name everyone gives to their mistakes (O. Wilde). Nobody would ever marry if they thought it over (G. B. Shaw). A person can't help their birth (W. M. Thackeray). I know when I like a person directly I see them (V. Woolf).

   Факт  соотнесения личностных существительных  с местоимением they не был обойден вниманием и современными грамматиками английского языка. В популярном учебнике по практической грамматике английского языка Р. Мерфи соотнесение с местоимением they таких лексических единиц как everybody, somebody предписывается как правило (Murphy, 1998). Подобные рекомендации дают и некоторые другие аутентичные руководства по стилистике английского языка, например, «Chicago Manual of Style» (1999). Ещё одно учебное пособие, «The Oxford Guide to English Usage» (1995), указывает, что практика применения местоимения they в подобных

   случаях насчитывает уже около пяти (!) веков. «The American Heritage Book of English Usage» (1996) отмечает, что подобного рода соотнесение  можно обнаружить во многих серьезных  изданиях, таких как «The Washington Post», «Discover» и «Wall Street Journal». Об этом же явлении идет речь на страницах журнала «Linguist» за 14.10.1991, опубликованных в Интернете (http://www.linguistlist.Org/issues/2/2-654.html). Не обходит вниманием данный факт и известная лингвистическая Интернет-энциклопедия «Wikipedia», отмечая, что местоимение they может употребляться в качестве местоимения третьего лица единственного числа по отношению к существительным, пол референтов которых не известен, не только в разговорной, но и в официальной речи. Подобный факт объясняется отсутствием в английском языке нейтрального к полу местоимения третьего лица единственного числа (http://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they).

   Согласование  с глаголом в подобных случаях, производится, тем не менее, во множественном числе. Необходимо отметить, что подобное явление не ново для грамматики английского языка. - Стоит вспомнить о том, что местоимение второго лица you подобным же образом употребляется по отношению к одному лицу, согласуясь с глаголом во множественном числе.

   Помимо прочего, в современном английском языке уже наблюдается образованное от подобного «немножественного» they возвратное местоимение themself, зафиксированное в словарях, художественной литературе и фиксированной на письме разговорной речи: He's one of those guys who's always patting themself on the back. (J. D. Salinger) '...Did the server introduce themself by name?' (пример заимствован из Merriam-Webster's Dictionary of English Usage) '...they think that they're seeing probably pieces of themself...' (из выступления ведущего телевизионной программы «Today», прив. по Merriam-Webster's Dictionary of English Usage, 1994). No one perceived themself to be in a position to hire such a man (пример заимствован из Collins Cobuild English Dictionary, 1995). ...if the person themself wouldn't give me the permission to talk to their GP (Ibid.). Does anyone here consider themself a

   Microsoft Access 2000 expert? (http://www.paxtonland.com/archives/2000/08/ 000262.php) Themself are all I have ... (E. Dickinson). If a person feels good about themself, they'll look good (пример прив. по R. Lagunoff, 1997: 34). The volunteers are from GE Industrial Systems and call themself GE Elfuns (Lexis-Nexis©: The Hartford Courant, March 24, 2000, Pg. B3). 'I'm not going to hire someone who holds themself out to the public by their own admission as being engaged in homosexual marriage,' Mr. Bowers said (New York Times, 11.10.91).

Информация о работе Стилистическое использование оппозиционного замещения в категории числа существительных