Аббревиация в медийном дискурсе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2012 в 16:27, курсовая работа

Описание

ДИСКУРС (фр. discours, англ. discourse, от лат. discursus 'бегание взад-вперед; движение, круговорот; беседа, разговор'), речь, процесс языковой деятельности; способ говорения. Многозначный термин ряда гуманитарных наук, предмет которых прямо или опосредованно предполагает изучение функционирования языка, – лингвистики, литературоведения, семиотики, социологии, философии, этнологии и антропологии.
Многие термины, используемые в лингвистике речи, прагмалингвистике, психолингвистике, социолингвистике и лингвокультурологии, трактуются неоднозначно. К их числу несомненно относится такое понятие, как дискурс.

Работа состоит из  1 файл

Курсовая работа на тему.doc

— 128.50 Кб (Скачать документ)

б - байт

б-ка - библиотека

в. –  век

вв. - века

вкз. - вокзал

в/о - вечернее отделение

вост.-европ. - восточноевропейский, Восточно-Европейский (в сложных административных географических названиях: Восточно-Европейская равнина)

г. –  год

гг. - годы

г - грамм

г. и  г-н - господин, гг. и г-да - господа, г. и г-жа - госпожа

г. и  гор.- город, гг. - города

гос. - государственный

гос-во - государство

гр. и гр-ка - гражданка

гр. и  гр-н - гражданин, гр-не - граждане

деп. - депутат

дисс. - диссертация

д. о. и  д / о - дом отдыха

д / о  - дневное отделение

дол. - долина

долл. - доллар

ежедн. - ежедневный

ж. и  жен. - женский

ж. д. и  ж / д - железная дорога

ж.-д. и ж / д - железнодорожный

зап. и  з. - западный

зап.-европ. - западно-европейский

заруб. - зарубежный

з. к. и  з / к - заключенный

з / о  - заочное отделение

изд-во - издательство

ин. и  иностр.- иностранный

ин-т  и инст. - институт

и. о. - исполняющий обязанности

и т. д. - и так далее

и т. п. - и тому подобное

канд. и  к. - кандидат

кг - килограмм

к.-н. - какой-нибудь

м. и  муж. - мужской

м - метр

Мб - мегабайт

мб - милибар

мин. - министр,

мин-во - министерство

мин. и  м. - минута

мин. и  миним. - минимальный

мм - миллиметр

моск.- московский

нед. - неделя

п. - параграф, пункт; пп. - параграфы, пункты

пер. и  п. - переулок

п / я  - почтовый ящик

просп. и пр. - проспект

р. и  руб. - рубль

с. и  сек. - секунда

с. и  стр. - страница

см - сантиметр

см. - смотри

т. том, тт. - тома

т. и  тел. - телефон

т. и  тов. - товарищ

т. и  тыс. - тысяча

т / к  - телеканал

ул. - улица

Ф. И. О. и ф. и. о. - фамилия, имя, отчество 

При сокращении слов нельзя сокращать на гласную, если она не начальная в слове, и  на ь; так, слово карельский может быть сокращено: к., кар., карельск., а не в виде «ка.», «каре.», «карель.», но: о. Сахалин.

 

Появление новых сокращений, появившихся относительно недавно, связано  в основном с  развитием Интернета и созданием  социальных сетей. Используется огромное количество аббревиатур, сложных для понимая.

     Например: ТрансКредитБанк, УралСиб, ЦентрТелеком, ЦентроКредит, компания «БорисХофф»  и т.п.

Употребление  прописной буквы в названиях  можно объяснить лишь модой: сейчас модно писать каждую часть сложносокращенных  слов с большой буквы.

     Медиа-… (англ. media – сокращение словосочетания mass communication «media – средства массовой информации»). Первая составная часть  сложных слов, обозначающих объекты  и понятия, относящиеся к сфере  средств массовой информации, например: медиа-компания, медиа-холдинг.

Имхо (генезис: in my humble opinion -> IMHO -> ИМХО -> имхо)  вот, пожалуй, самое распространенное и прочно укоренившееся сокращение в русскоязычных чатах и на форумах. Первоначальное значение «по  моему скромному мнению» давно расширилось до всеохватного «по-моему».

     Любые англоязычные нюансы типа AISI (as I see it), IMNSO или IMNSHO (обе - in my not so humble opinion) не воспринимаются никем в упор.

     Кое-кем  по старой памяти еще употребляется  простое IMO (in my opinion), причем каждый раз автора теперь упрекают в том, что он, оказывается, пропустил «H».

     INET = инет (Интернет)

      CYBER = ВС (виртуальный секс, а не  Верховный Совет). Очень редко  употребляется "сайбер" - преимущественно  в аське, в фразе из инфо "no cyber"

      AKA (also known as) = ака (известный, также, как)

      PLS = плз, плиз (пожалуйста)

      RULEZ = рулёз (типа отпад) 

      SUXX = сакс (типа отстой)

      ICQ = аська, ицка (программа-пейджер) 

       Е-MAIL = мыло (эл.почта, слышал я  шикарный вариант «Емеля», жаль, что он не прижился)

      LAMER = ламер, ламо (агрессивный неопытный  пользователь)

      PROG = прога (программа) 

      PASS, PSWD = пасс (пароль)

      RL = реал (реальная жизнь, не виртуал) 

      SUBJ = сабж (предмет, тема)

      PC = писюк (IBM-совместимый персональный  компьютер) 

      WIN = винды, форточки, мастдай (ОС Windows)

      MAC = Макинтош, Мак 

      OS/2 = полуось (вот как раз один  из таких прибабахов, своя ОС)

      LOL (laughing out loud) = лол (громкий смех)

       SPAM = спам (непрошеная рекламная почта)

 

Заключение

 

В наше время  стремление к краткости, экономичности речи привело к появлению коротеньких словечек, представляющих собой сокращение отдельных слов. Такие сокращенные словечки часто употребляются в живой разговорной речи людей.

При решения  задач данной работы можно убедится, что аббревиатуры пополняют свой запас. Мы встречаемся с А. повседневно. Главная причина употребления таких слов - тяготение к необычности, словесным новшествам. Рождаются они в непринужденной речи, в узкой социальной среде, чаще всего среди молодежи как сознательное нарушение нормы, протест против нее, когда известное, часто употребляемое слово приобретает общую экспрессивность, новизну. Привлекает и определенная свобода в создании такого слова, отсюда их близость к жаргонам и просторечию.

Очевидно, увеличение числа таких слов в последнее время свидетельствует о том, что сниженный язык становится, к сожалению, стилем жизни. Серьезные сдвиги в сфере политики, экономики, стремление некоторых средств массовой информации завоевать популярность любым путем приводят к тому, что мы порой забываем, что является носителями культуры, слово перестает быть носителем духовности.

Очевидно, увеличение числа таких слов в последнее  время свидетельствует о том, что сниженный язык становится, к  сожалению, стилем жизни. Серьезные  сдвиги в сфере политики, экономики, стремление некоторых средств массовой информации завоевать популярность любым путем приводят к тому, что мы порой забываем, что является носителями культуры, слово перестает быть носителем духовности.

Однако большая  часть аббревиатур прочно входит в русский язык. Одной из общих причин продуктивности таких образований является то, что данные аббревиатуры - эффективное средство экономии речевых средств.


Информация о работе Аббревиация в медийном дискурсе