Особенности ведения официально-деловой переписки в Индии

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 09 Мая 2012 в 07:36, дипломная работа

Описание

Целью данной дипломной работы является исследование языка делопроизводства, выявление понятия и общей характеристики официально-делового стиля хинди, а также особенностей употребления языка деловой документации хинди; в частности выявление структуры и специфических особенностей написания официальных писем на языке хинди, на грамматическом, лексическом и синтаксических уровнях.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………….2
1Формирование официально-делового стиля …………………………………....4
1.1 Понятие и общая характеристика официально-делового стиля ……..…...4
1.2 Употребление официально-делового стиля в языке хинди……...............10
2Структура и особенности официально-деловой корреспонденции на хинди……………………………………………………………………………….23
Заключение…………………………………………………………………………
Приложение…………………………………………………………………………..
Список литературы………………………………………………………………...

Работа состоит из  1 файл

Структура и особенности официально-деловой корреспонденции на хинди.docx

— 145.47 Кб (Скачать документ)

Доктор Махеш Чандра Гупта. Учебное пособие по  написанию официальных писем.

  1. p/=asink mank ihNdI. ihNdI t9a p/adei=k -aqa s&kay lal bhadur =aSÅI. –  raQ4^Iy p/=asn AkadmI, msUrI. – 2005. 178 p.

Лал Бахудар Шастри. Пособие по языку хинди

  1. Газиева, И. А. Хинди: Деловое письмо / И. А. Газиева. М.: РГГУ, 2002. 144 с.

 

 

Литература на русском  языке

  1. Бескровный, В. М. Очерки функциональных стилей хинди / В. М. Бескровный. М. : Наука, 1984. 162 с.
  2. СигорскийА. А. Хинди и русский: некоторые аспекты грамматики и функционирования/ А.А. Сигорский. М. : МГИМО (У), 2006. 184 с.
  3. Рогожин, М. Ю. Документы делового общения / М. Ю. Рогожин. М. : Наука, 1999. 132 с.
  4. Колтунова, М. В. Деловое письмо. Что нужно знать составителю / М. В. Колтунова. М.: Наука, 1999. 76 с.
  5. Введенская, Л. А., Павлова, Л. Г., Кашаева, Е. Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов / Л. А. Введенская, Л. Г. Павлова, Е. Ю. Кашаева. Ростов н/Д. : Просвещение, 2002. 280 с.
  6. ВекшинГ. В. Языки общения и функциональные стили // Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н. С. Валгиной / Г. В. Векшин. М. : МГУП, 2002. 192 с.
  7. Липеровский, В. П. Синтаксис современного хинди / В. П. Липеровский. М. : Наука, 1987. 159 с.
  8. Ульциферов, О. Г. Современный литературный язык хинди: происхождение и развитие / О. Г. Ульциферов. М. : МГИМО (У), 2003. 413 с.
  9. Ульциферов, О. Г. Языки хинди или диалекты хинди // Актуальные проблемы изучения языков Южной Азии / О. Г. Ульциферов. М. : Наука, 1987. 276 с.
  10. Ульциферов, О. Г. Современный русско-хинди словарь / О. Г.                 Ульциферов. М.: Русский язык-Медиа. 2004. 415 с.
  11. Энциклопедический словарь филолога [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://slovarfilologa.ru/233/
  12. Особенности функциональных стилей языка [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://revolution.allbest.ru/languages/00000581.html
  13. Реформатский, А. А. Введение в языкознание / А. А. Реформатский. М. : Аспект пресс, 1991. 536 с.
  14. Скорбатюк И. Д. Стилистика хинди. / И. Д. Скорбатюк. М. : Наука, 1980. 175 с.
  15. Федоров А. В. Основы теории перевода (лингвистические проблемы) :Учебн. пособие, 2 изд. / А. В. Федоров. М. : «Филология три», 2002. 416 с.
  16. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод / Р. К. Миньяр-Белоручев. М. : Воениздат, 1980. 237 с.
  17. Бархударов А. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / А. С. Бархударов. М. : Изд-во «Международные отношения», 1975. 240 с.
  18. Комиссаров В.Н. Теория перевода / В. Н. Комиссаров. М. : Высшая школа, 1990. 128 с.
  19. Мазур Ю. Н. Грамматика хинди / Ю. Н. Мазур. М. : Муравей-Гайд, 2001. 280 с.

Литература на английском языке:

  1. Ammon, Ulrich and Hellinger, Marlis. Status of languages / Ulrich Ammon and Marlis Hellinger. Berlin, New York: de Gruyter, 1991. 312 p.
  2. Singh, Rajendra. Annual review of South Asian Languages and Linguistics / Rajendra Singh. Berlin, New York. 2007. 265 p.
  3. A rule of deaspiration of colloquial Hindi // Indo-Iranian Journal. London: Springer Netherlands. 2004. Vol. 24. 200p.
  4. Grierson, G. A. Linguistic survey of India / G. A. Grierson. Calcutta. 2003. 324 p.
  5. Kumar, K. Hindi for Non-Hindi Speaking people / K. Kumar. New Delhi. 2001. 45 p.
  6. McGregor, R. S. Oxford Hindi-English Dictionary / R. S. McGregor. New Delhi: Oxford University Press. 2004. 654 p.

 

Литература на языке хинди

27. isN3 raje&d//. dix8-pUvR -aqaAo& ke viqRk irsrc. raje&d/ isN3.n;R idLlI, –  2008. – 263 p.

28.   ;R=an gupta. ihNdI -aqa kI irsRc vkR. gupta ;R=an. klkTta. – 2003. – 325 p.  

 

 

 

Приложение

Характерные для официальных писем  фразы-клише:

 

Письмо: Введение

Уважаемый г-н президент

माननीय राष्ट्रपती जी,

Очень официально, имени получателя предшествует специальное обращение

Уважаемый г-н ...

माननीय महोदय,

Официально, получатель - мужчина, имя  неизвестно

Уважаемая госпожа

माननीय महोदया,

Официально, получатель-женщина, имя  неизвестно

Уважаемые...

माननीय महोदय/महोदया

Официально, имя получателя и пол  неизвестны

Уважаемые...

माननीय महोदय

Официально, когда письмо адресовано нескольким незнакомым людям или целому отделу

Уважаемые...

नमस्कार

Официально, имя получателя/й и  пол совершенно неизвестны

Уважаемый г-н Смидт

 

माननीय विजय शंकर जी,

Официально, получатель - мужчина, имя  известно

Уважаемая г-жа Смидт

माननीय श्रीमती मेहरोत्रा जी

Официально, получатель- замужняя женщина, имя известно

Уважаемая г-жа Смидт

कुमारी मीरा परब जी

Официально, получатель- незамужняя женщина, имя известно

Уважаемая г-жа Смидт

माननीय कोमल गांधी जी

Официально, получатель-женщина, имя  известно, семейное положение неизвестно

Уважаемый...

विवेक सहगल जी,

Менее официально при наличии деловых  контактов с получателем

Привет, Иван!

कुमारजी

Неофициально, дружеская переписка

Пишем вам по поводу...

हम आपको_______ के विषय मे लिख रहें हैं

Официально, от лица всей компании

Мы пишем в связи с ...

हम आपको_______ के विषय मे लिख रहें हैं

Официально, от лица всей компании

Ввиду...

मैं आपको_______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.

Официально, относительно чего-то, что  вы знаете о компании-адресате

В отношении...

मैं आपको_______ के विषय मे लिख रहा/रही हूँ.

Официально, относительно чего-то, что  вы знаете о компании-адресате

Не могли бы вы предоставить информацию о...

मैं आपको_______ के विषय मे कुछ पूछना चाहता/चाहती हूँ

Менее официально, от вас самих  как представителя компании

Я пишу от лица..., чтобы...

मै यह पत्र______ की ओर से लिख रहा/रही हूँ.

Официально, если вы пишите за кого-то

Ваша компания была рекомендована...

_____ ने आपके कमेपनी की सिफारिश की.

Официально, вежливая форма начала письма

Информация о работе Особенности ведения официально-деловой переписки в Индии