Особенности языка СМИ
Реферат, 23 Ноября 2011
Массовая коммуникация – это один из видов общения. Общение же есть «не столько процесс внешнего взаимодействия изолированных личностей, сколько способ внутренней организации и внутренней эволюции общества как целого, процесс, при помощи которого только и может осуществляться развитие общества – ибо это развитие предполагает постоянное динамическое взаимодействие общества и личности» (А.А. Леонтьев 1999, 21). Массовая коммуникация и является основным видом процессов общения в обществе, наиболее непосредственно связанным с его функционированием и развитием. Это основной механизм его саморегуляции.
Заголовки в СМИ: особенности построения, выразительные средства
Курсовая работа, 12 Января 2012
Цель исследования заключается в попытке нахождения наиболее действенных методов привлечения читательского внимания, а также проследить, какие заголовки наиболее привлекательны (и почему), какие методы дают долговременный результат, либо недостаточно эффективны в этом плане.
Задачи исследования таковы:
определить набор выразительных средств, используемых при составлении заголовков
проследить использование выразительных средств на конкретных примерах
оценить «удачность» и «неудачность» как отдельных заголовков, так и заголовков исследуемого печатного издания в целом с точки зрения привлекательности для читателя
Стилистические особенности информационных жанров в СМИ: заметка
Реферат, 22 Января 2012
Стиль – это разновидность литературного языка, которая функционирует в определенной сфере общественной деятельности, для чего использует определенные для данного стиля особенности построения текста и языковые средства выражения содержания. Существует несколько стилей: официально-деловой, научный, стиль массовой коммуникации (информационно-публицистический стиль), литературно-художественный, а также разговорно-бытовой.
Структурно-стилистические особенности оформления заголовков англоязычных текстов СМИ, их перевод
Реферат, 04 Марта 2013
Грамматические особенности заголовков англоязычных СМИ. Лексические особенности заголовков англоязычных СМИ. Особенности перевода.
Особенности использования фразеологических оборотов в печатных СМИ (на примере изданий «Аргументы и Факты» и «Московский Комсомолец»)
Курсовая работа, 25 Декабря 2011
Актуальность данной темы заключается в том, что в условиях информационного рынка, жесткой конкуренции, борьбы за читателя, СМИ стремятся как можно привлекательнее «упаковать» свою продукцию, т.е. преподнести информацию в наиболее яркой, характерной, запоминающейся форме. Упаковка содержания информации – это так называемая языковая игра, интеллектуальная разминка, привлекающая внимание читателей, для чего при составлении текстов (а особенно, заголовков, ЛИДов) необходимо подбирать яркие, броские, остроумные выражения. Так как благодаря свойствам фразеологизмов, а именно: образности экспрессивности и слитности значения, наша речь становится ярче, эмоциональней, образней и выразительней, почти все известные писатели, журналисты использовали фразеологизмы для создания колорита и стилистической окраски своих произведений, статей.