Стилистическое и языковое своеобразие текстов развлекательных радио передач

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 22 Марта 2012 в 23:12, реферат

Описание

Средства массовой коммуникации «являются одним из важнейших общественных институтов, оказывающих решающее влияние на формирование не только взглядов, представлений общества, но и норм поведения его членов, в том числе и речевого поведения. Это мощный инструмент воздействия на аудиторию и средство манипуляции общественным сознанием». «Перерабатывая информацию и передавая ее читателю, комментируя или аранжируя события, СМИ формируют моральные нормы, эстетические вкусы и оценки, выстраивают иерархию ценностей, а нередко даже навязывают читателю образцы рецепции истин – исторических, социально-политических, психологических и др. Информируя о ценностях и оценивая, СМИ реально влияют на качество публичного дискурса, на организацию моделей общественной жизни, на формирование у общества его собственного образа».

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
1.Состояние современного русского языка в журналистике
1.1 Язык СМИ
1.2 Демократизация стилей речи.
1.3 Свобода речи
1.4 Слияние книжной и разговорной речи.
2 Стили речи в современной радиожурналистике на примере радиостанции УФМ утреннего шоу «БУШ»
2.1 Общие сведения о радиостанции
2.2 Особенности программы «БУШ» на УФМ
2.2.1 Разговорный стиль
2.2.2 Публицистический стиль
2.2.3 Приближение печатного текста к речевому
2.2.4 Жаргонизм.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ

Работа состоит из  1 файл

Стилистическое и языковое своеобразие текстов на примере радиопередачи УФМ.docx

— 58.53 Кб (Скачать документ)

На примере утреннего  шоу БУШ приведем пример переделанного  печатного текста в устную речь:

-«Что не надо дарить женщинам:

Бижутерия. Очень плохо, конечно, это дешево и сердито, но на 8 Марта женщины ждут от Вас чего-то большего, чем искуственные драгоценности.

Никогда не дарите бытовую технику! Всегда можно в любой другой день, как бы невзначай, подарить любимой пылесос, моечную машину или кухонный комбайн. А в свой праздник любая женщина не будет рада такому намеку на ее «домохозяечный» статус.

Не надо дарить кухонную утварь: выбросьте из головы в качестве подарка миксер, соковыжималку, сервиз и прочее.

Женщины меньше всего мечтают  получить в Международный женский  день какое-либо домашнее животное. Также самым плохим подарком будут гантели, тренажеры и другие товары, относящиеся к группе «спортивный инвентарь».

2.2.4 Жаргонизм.

Употребление жаргонизмов  чаще всего мотивировано авторской  коммуникативно-прагматической установкой. Например: реализация речевого портрета, представляющая собой монолог от первого лица в рубриках «Персона», «Прямая речь», прежде всего это  монологическая речь видного политика, государственного деятеля, известного актера и т.д., которая, по социальным представлениям, должна соответствовать  речевой и этической нормам. [6]

«Вот так меня, обыкновенного человека, законопослушного гражданина, «ломали»…

…Считал, что  людям и так по горло хватает чернухи и собственных забот.»

Ломать - жаргонизм, глагол в  переносном значении «пытать»

Чернуха - жаргонизм, в значении «темные дела».

Говоря о роли СМИ, в частности  о радиопрограмме БУШ в популяризации жаргонной лексики, нельзя не отметить и положительного влияния печтаных СМИ на развитие лексики русского языка. В печати все чаще можно встретить тексты, представляющие позицию адресанта в оценки жаргонных и просторечных слов.

Таким образом, в радиотексте тексте имеет место применения жаргонизмов, они сохраняют эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных целях. Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то высмеивается, осуждается.[6]

 

 

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Мы получаем информацию из газет и журналов, радио- и телевизионных  передач. В прессе она представлена в виде печатного текста, на радио  – в форме звучащей речи. В  телепередаче движущее изображение  также сопровождается звучащей речью, которая содержит комментарий. Таким  образом, языковой текст – основной способ передачи информации в журналистике. Поэтому от умения журналиста владеть  словом (письменным и устным) зависит  многое. Можно собрать интересные факты, но их непродуманное языковое и стилистическое изложение не позволит создать интересное журналистское  произведение: материал возвратят на доработку. 
Журналист обращается к огромной – многотысячной или миллионной – аудитории читателей, слушателей или зрителей. Для того, чтобы эта массовая аудитория верно поняла его мысли, изложенные в материале, журналисту необходимо помнить о требованиях, предъявляемых к языку в сфере массового информирования. 
Эти требования: 
– правильность речи – соответствие речи литературным нормам, действующим в языке; 
– точность речи – соответствие слов обозначаемым предметам, явлениям, верное использование терминов; 
– чистота речи – отсутствие в речи чуждых литературному языку элементов. Нарушают чистоту речи слова диалектные, жаргонные, канцелярские, просторечные. Они могут быть использованы в журналистском материале для речевой характеристики героя, но частое использование этих слов затрудняет восприятие текста, ведь эти слова могут быть непонятны многим читателям; 
– богатство речи – это разнообразие языковых средств. Речь тем богаче, чем реже в ней повторяются одни и те же слова. Употребление одних и тех же слов приводит к монотонности речи; 
– уместность речи – речь должна соответствовать теме сообщения, надо учитывать, для кого предназначен материал (для детей, молодежи, пожилых людей и т. д.); 
– выразительность речи – читателю должно быть интересно знакомиться с материалом. Этот интерес поддерживается языковыми средствами: журналист использует сравнения, метафоры, эпитеты и другие тропы.[8]

Радиоречь должна быть конкретной и доходчивой по содержанию, непринужденной по тону, т.е. организованной по типу неофициальной беседы (разумеется, за исключением случаев официального заявления). Таким образом, выступление будет максимально эффективным, если оно оптимальным образом сочетает элементы социальной и личностной ориентированности общения.

Для того чтобы понять специфику  радио- и телевизионной речи, нужно  предварительно рассмотреть особенности  взаимодействия между выступающим  по радио или телевидению и  аудиторией этих средств массовой информации.

Анализируя особенности  общения по радио, выделим два  ключевых момента: 1) влияние характера  радио аудитории на поведение выступающих; 2) факторы, определяющие привлекательность или непривлекательность образа выступающего в глазах аудитории.

Чтобы достичь в эфире  устно-литературной нормы и нормы  непринуждённой разговорной речи при  сохранении целенаправленности, информативности, ясности сообщения, необходимо строить  выступление, используя принципы разговорности, диалогизации, интимизации речи.

Принцип разговорности

Экономное использование  лексики. Восприятие устной речи затрудняется при превышении определенных порогов  лексического разнообразия. Если письменная речь подразумевает развернутость  словесного выражения мысли, приведения логически строгой системы аргументов, то устная речь не требует этой развернутости. Удачное сравнение, метафора или  намек могут сделать больше, чем  точное и строгое, но длинное доказательство.

Четкая структурная организация  выступления. Передачи разговорного жанра  не терпят композиционной расплывчатости. Они должны развиваться динамично. Выступление должно быть информационно  точным, в противном случае попытка  слушателя или зрителя понять, о чем идет речь, отвлечет от последующей  информации.

Принцип диалогизации

Диалог представляет собой  принцип взаимодействия между людьми, взаимоуправления друг другом. В речевой коммуникации диалог означает процесс, при котором люди взаимодействуют посредством выражения в словах.

Актуальность принципа диалогизации речи по радио или телевидению определяется тем, что выступающий воспринимается публикой, прежде всего, как партнер по взаимодействию. Если это ожидание не подтверждается, то существенно снижается эффективность воздействия его выступления и возможность поддержания внимания и интереса.

Вместе с тем реализация принципа диалога в теле- и радиоперадаче требует использования особых драматургических и стилистических средств. Своеобразие радио- и телебеседы состоит в том, что собеседники присутствуют не в одном месте, а отделены друг от друга пространством, поэтому выступающий в кадре или перед микрофоном должен предугадать реакцию зрителя и слушателя и суметь ответить на нее. Беседа строится в расчете на невидимого собеседника, который мыслится как активный участник двустороннего контакта. Слушатель/зритель должен чувствовать ход мыслей оратора: вместе с выступающим он оказывается перед проблемой и вместе с ним приходит к определенным выводам. Этот процесс можно назвать сопереживанием, параллельным мышлением.[7]

Принцип интимизации

Камерность обстановки, в  которой воспринимается выступление  по телевидению или радио, предполагает поиск особых форм выражения, рассчитанных на каждого слушателя в отдельности. Интимизация снижает официальность общения, делает его более непринужденным. Этой цели служат разговорная экспрессивная лексика, разговорная фразеология, лексические образные средства (тропы) и синтаксические средства выразительности (стилистические фигуры).

Принцип удобства звукового  воспроизводства и слухового  восприятия

Помимо рассмотренных  нами принципов важным условием организации  речи является то, что радио- и телетекст  должен быть удобен для звукового  воспроизводства и слухового  восприятия. [9]

Таким образом, рассмотренные  выше особенности радио- и телевизионной  речи как устной звучащей речи, обращенной к многомиллионному слушателю и  зрителю, позволяют характеризовать  ее как особую форму ораторского  искусства с присущими только ей принципами организации и стилистическими  характеристиками.

 

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ

 

1.http://rspu.edu.ru/university/publish/journal/lexicography/conference/boguslav.htm «Журналистский текст в прагматическом аспекте»

2.http://fictionbook.ru/author/larisa_viktorovna_raciburskaya/yazyik_sovremennyih_smi_sredstva_rechevo/read_online.html?page=1 «Язык современных СМИ: средства речевой агрессии».

3.Реферат «Анализ бренда  радиостанции Усть-Лабинск ФМ».

4. Культура русской речи. Учебник для вузов под ред. Граудиной Л.К.,Ширяева Е.Н.

5 Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник. - М.: Флинта, Наука, 1997.

6. Реферат «Молодежный  жаргон как форма национального  языка».

7. Почкай Е.П. Технология СМИ. Выразительные средства телевидения и радио: Учеб. пособ. СПб., 1999

8. Радиожурналистика. Шерель А.А - 2-е изд. - М.: Изд-во МГУ, 2006.

9. Гусев Максим. Молодежь в заложниках у журналистики// Журналист, 2005, №11.


Информация о работе Стилистическое и языковое своеобразие текстов развлекательных радио передач