Фразеологизмы в современной прессе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Января 2012 в 09:39, курсовая работа

Описание

Фразеология – одно из самых ярких и действенных средств языка. Метафоричность, эмоциональность, экспрессивность – все эти качества фразеологических единиц придают речи образность и выразительность [1, с.6].
Фразеологизмы в печатных изданиях часто употребляют в заголовках или подзаголовках, потому, что именно на заголовок в первую очередь обращает внимание читатель. В языке современных СМИ фразеологизмы могут подвергаться разного рода трансформациям, для того, чтобы усилить выразительное и эмоциональное воздействие.

Содержание

Введение
I. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ. 4
1.Понятие и история происхождения фразеологизмов. 4
2.Виды и признаки фразеологических оборотов. 6
3.Основные типы фразеологических единиц в русском языке. 9
а) фразеологические сращения. 9
б) фразеологические единства. 10
в) фразеологические сочетания. 12
4.Классификация фразеологических оборотов по их происхождению. 13
а) исконно русские фразеологические обороты. 13
б) заимствованные фразеологические обороты. 13
в) фразеологические кальки и полукальки. 14
5.Классификация фразеологических оборотов с точки зрения стилистической. 15
а) межстилевые фразеологические обороты. 15
б) книжные фразеологические обороты. 15
в) разговорные фразеологические обороты. 15
г) просторечные фразеологические словосочетания. 16
6.Стилистическое использование фразеологических оборотов. 17
а) использование фразеологических оборотов в художественной литературе и публицистике. 17
б) ошибки при употреблении фразеологических словосочетаний. 19
II. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ. Анализ ф.о. 21
Заключение
Список используемой литературы

Работа состоит из  1 файл

Курсач по фразеологизмам.docx

— 51.48 Кб (Скачать документ)

Пример 7. 

«Сирия - последний оплот России на Ближнем  Востоке. Едва ли американцы не поддадутся искушению разрешить кровоточащую ближневосточную проблему» [«АиФ» №16, апрель 2003, с.2].Свободный неустойчивый фразеологический оборот в котором происходит  усиление экспрессивности нейтрального фразеологизма после добавления эпитета.  

Пример 8.

«Виталия  Кличко заткнули за чемпионский пояс». [«Ъ» №74, 26.04.03, с.10] «В РАО ЕЭС заткнут информационные дыры». Свободные неустойчивые фразеологические обороты. В обоих случаях видно  расширение состава фразеологизмов добавлением уточняющих слов. [«Ъ»№74/П, 28.04.03, с.13]. 
 
 
 

Пример 9. 

«Куда катится “Яблоко?”» [«Ъ» №74/П, 28.04.03Ы, с.3] Свободный неустойчивый фразеологический оборот.В данном случае он уместен для раскрытия заголовка в статье . Повествовательный фразеологизм преобразован в вопросительный. 

Пример 10.

      «Бить или не бить?» (Почему Кличко отказался от боя с Чизорой).    [Телесемь, 8.12.2010].Свободный неустойчивый фразеологический оборот.В данном случае он уместен, а так же содержит паронимы.

       Пример 11.

  «Стреляного воробья на мякине не проведешь» [КП., 23.04.2009].

  Свободный неустойчивый фразеологический оборот.Уместен  и в данном случае содержит в себе вид контаминации-скрещивание. У двух устойчивых сочетаний есть общий элемент:– общий элемент воробей.

  Пример 12.

«Лучше  больше и налогом» [«Известия» №73, 24.04.03, с.2]

Свободный неустойчивый фразеологический оборот .В нем выражена контаминация фразеологизмов «дальше - больше» и «лучше поздно, чем никогда». 

Пример 13.

«Самарскому губернатору сделали обидное предложение, назвав кандидатом на пост президента» «Ъ» [ №71, 23.04.03, с.4]Свободный оборот с использованием устойчивого сочетания сделать предложение по отношению к губернатору и еще с добавлением уточняющего прилагательного создает экспрессию иронии и комизма.  
 

Пример 14. 

В фразеологическом обороте « скользить по поверхности» ошибка вызвана неверным употреблением  формы числа.Так,во фразеологизме  «скользить по поверхностям»(его значение –не вникать , не углубляться в  сущность чего-либо)существительное  «поверхность» имеет традиционную форму единственного числа.Поэтому  ошибочно использование формы этого  слова в следующем случае«Учил  он нас всерьез,заставлял не скользить  по поверхностям ,а проникать в  суть явления» [Ав. и косм. 1968 № 11].

 

Пример 15. 

         А вы навострили  лыжи?» [Ва-Банк, 2.12.2010].В данном свободном неустойчивом обороте в истоке образа – фразеологизм и к нему приводится свободное сочетание .Как название статьи - уместно. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                              Заключение.

  Фразеологизмы имеют четкий источник происхождения, афористичный характер и служат одним  из основных средств создания экспрессивности  текста. Прецедентный текст сводит описываемую ситуацию к одному образу-стереотипу, замещающему в сознании носителя языка подробное описание. В основе действия прецедентного текста —  сравнение «данного» и «нового». В основе фразеологизации лежит  переосмысление свободного словосочетания, в результате которого этот текст  приобретает устойчивость, воспроизводимость  и семантическую целостность. Актуальное значение фразеологизма становится несводимо к сумме прямых значений его компонентов.

  Становление фразеологизмов проходит в несколько  этапов. Сначала некое словосочетание начинает служить для обозначения  повторяющейся ситуации или ее части, затем происходит редукция до общего понятийного каркаса, без деталей. В конце концов связью между актуальным и этимологическим значением остается лишь образ-мотив, создающий ассоциации и вызывающий интерес у читателя. Фразеологическая игра, комбинации и вариации на тему традиционных фразеологизмов позволяют «упаковать» в краткой, емкой, звучащей как слоган фразе основную идею новости.

  В курсовой работе я проанализировали возможные ошибки при употреблении фразеологизмов, проследила тенденции  употребления и изменения формы  фразеологизмов в языке современных  печатных СМИ.

  Подводя итог, можно сделать следующие  выводы:

  1. В языке средств массовой информации идет активный процесс фразеологизации сочетаний слов, ранее не являвшихся устойчивыми выражениями.
  2. В условиях информационного рынка и борьбы за аудиторию СМИ форме подачи информации уделяется намного большее значение, чем содержанию, и фразеологизмы играют важную роль при построении ярких, броских заголовков, вызывающих читательский интерес.
  3. Фразеологизмы в их традиционной форме употребляются намного реже, чем всевозможные комбинации,  составленные из фразеологизмов.
  4. Главный вывод, вытекающий из исследования - фразеология в языке современных печатных СМИ служит «строительным» материалом для создания новых, неожиданных, экспрессивных образов, языковой игры на страницах печатных изданий, привлекающей внимание читателей.

  Для раскрытия темы использовались: подборка газет «Комсомольская правда» за 2009 год , «Ва-Банк» за 2010 год , подборка журнала «Телесемь» за 2010 год,«Аргументы и факты», «Известия», «Коммерсант» («Ъ»), «Московский комсомолец». 
 
 
 
 
 

              
 
 
 

                

                   Список использованной литературы:

1.Федосов  И.В., Лапицкий А.Н. Фразеологический  словарь русского языка. Ладбя-Бук.  Юнвес. 2003. 599с.;

2.Рахманова  Л.И., Суздальцева Современный русский язык. Лексика. Фразеология. Морфология: Учебное пособие.– М.: Из-дво МГУ, Издательство «ЧеРо», 1997.– 480 с

3.Виноградов  В.В Русский язык.Граматическое  учение о слове.-М.:Выс.школа,1972.-600с.

4.Аникина  А.Б,Бельчиков Ю.А:под ред. Д.Э.Розенталя-М.:Выс.школа,1984-735с.

5.Шанский  Н.М Фразеология современного  русского языка.-СпБ.:Спец.литература,1996-192с. 

6. Газеты и журналы «Ва-Банк» за 2010 год , подборка журнала «Телесемь» за 2010 год,«Аргументы и факты», «Известия», «Коммерсант» («Ъ»), «Московский комсомолец». 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Информация о работе Фразеологизмы в современной прессе