Функции сравнительных оборотов в романе М.Булгакова "Мастер и Маргарита"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Октября 2012 в 20:30, курсовая работа

Описание

курсовая работа посвящена анализу сравнительных оборотов в романе "Мастер и Маргарита"

Содержание

Введение……………………………………………………………………2
Глава I. Особенности функционирования сравнительных оборотов в языке и в художественной речи………………………………………………..8
§ 1. Функции сравнительных оборотов в языке………………………...8
§2. Функции сравнительных оборотов в художественной речи……….13
Глава II. Функциональная характеристика сравнительных оборотов в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»……………………………21
Заключение…………………………………………………………………31
Библиография……………………………………………………………..33
Приложение………………………………………………………………..37

Работа состоит из  1 файл

курсовая.doc

— 190.50 Кб (Скачать документ)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2

 Функциональная  характеристика сравнительных оборотов в романе

М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

    Язык и стиль Михаила Булгакова, прежде всего в «Мастере и Маргарите», стал образцом, почти нормой для многих русских писателей последней трети нашего века. П. С. Попов в письме Е. С. Булгаковой 27 декабря 1940 года по поводу «закатного» романа справедливо утверждал, что «можно прямо учиться русскому языку по этому произведению», а в биографическом очерке назвал покойного друга «образцовым стилистом, превосходно владевшим всем богатством и разнообразием» родного языка. Сам Булгаков именно язык считал самым важным элементом литературного произведения.25

   В романе М. А. Булгакова (363 страницы текста) обнаружено 119 сравнений, многие из которых можно характеризовать как традиционные, устойчивые, с другой стороны – много сравнений очень индивидуальных, которые можно отнести, вероятно, к авторским.  Особенность использования М.Булгаковым общеупотребительных сравнений связано с общественными, нравственными, философскими проблемами его произведения.

    В основе индивидуально-авторских  сравнений лежат нетрадиционные  сопоставления признаков предмета. Своеобразие индивидуально-авторского сравнения заключается в том, что оно оригинально и связано с семантикой художественного контекста.26

Индивидуально-авторские  сравнения М. Булгакова отличаются высокой образностью и выразительностью: Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Первый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый – пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней (стр.238). Он (продавец) снимал с жирной плачущей розовой лососины ее похожую на змеиную с серебристым отливом шкуру (стр.328). Прокатился такой звук, какой бывает, когда с грузовика сбрасывают на землю листовое железо (стр.330). Оба хулигана взлетели вверх под потолок и там будто бы лопнули оба, как воздушные детские шары (стр.331). – А я между тем, как и всякий турист перед дальнейшим путешествием, испытываю желание закусить и выпить большую ледяную кружку пива (Коровьев) (стр.332). И тут огонь, как будто кто-то его раздувал, столбами пошел внутрь теткиного дома (стр.337). Заблаговременно вышедший через боковой ход, никуда не убегая и никуда не спеша, как капитан, который обязан покинуть горящий бриг последним, стоял спокойный Арчибальд Арчибальдович в летнем пальто на шелковой подкладке (стр.337). Мастер и Маргарита соскочили с седел и полетели, мелькая, как водяные тени, через клинический сад (стр.350). Особенность авторских сравнений писателя в том, что они очень развернуты и с особой точностью передают как психологическое состояние героя, чаще всего, так и его внешние признаки.

   Сравнения у Булгакова, чаще всего, объективные, точные, передающие положительную оценку героев с помощью стилистически нейтральной лексики: прокуратор при этом сидел как каменный, и только губы его шевелились чуть-чуть при произнесении слов (стр.19); Летящий рысью маленький, как мальчик,  темный, как мулат, командир алы ... что-то тонко крикнул (стр. 40); Вчера Степа, как сумасшедший, по выражению Римского, прибежал к финдиректору (стр. 98), но с другой стороны неожиданные, индивидуальные: Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих (стр.132); Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет (стр.133); – Ну, то, что я и говорил, - причмокнув, как будто его беспокоил больной зуб, ответил администратор (стр.146). Но в то же время, есть конструкции резкие, за счет использования автором сниженной эмоционально-оценочной лексики: Некоторое время, председатель, как баран смотрел на ступеньки лестницы (стр.94). Аннушка прижалась к стене и видела, как какой-то довольно почтенный гражданин с бородкой, но с чуть-чуть поросячьим, как показалось Аннушке, лицом, шмыгнул мимо нее (стр.278). Он (профессор) увидит сидящего на скамеечке сидящего пожилого и солидного человека с бородкой, в пенсне и с чуть-чуть поросячьими чертами лица. Здесь сравнения выполняют функцию снижения или приземления всей компаративной конструкции.

     Среди использованных  автором сравнений в романе  находим также очень неожиданные  и даже поэтичные. Это касается, прежде всего, образных выражений, раскрывающих суть каких-то жизненных понятий и установок, состояний человека и окружающей действительности: Сквозь цветные стекла больших окон лился необыкновенный, похожий на церковный, свет (стр.193). Два глаза уперлись Маргарите в лицо. Первый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый – пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней (стр.238). Маргарита крикнула это и подивилась тому, что ее голос, полный как колокол, покрыл вой оркестра (стр.247).  Правда, через несколько часов ему начинало очень сильно хотеться пить, затем он ложился в постель, и через день прекрасная неаполитанка, накормившая своего мужа супом, была свободна, как весенний ветер (стр.251). Мастер и Маргарита соскочили с седел и полетели, мелькая, как водяные тени, через клинический сад (стр.350). Все эти конструкции можно отнести к индивидуально-авторским, так как они не находят отражения ни в одном словаре сравнений. Функция таких сравнений заключается в конкретизации мысли автора и представлении его мировоззрения.

    Сравнительные  конструкции в романе «Мастер  и Маргарита» используются и  как средство портретной характеристики  человека. Ж.К.Бакашова в своей  работе выделяет три типа «портрета-сравнения»: психологический, описательный и характеристический. Она же говорит о том, что все «портреты-сравнения» неотделимы от сюжета, главной линии произведения.27 Подобную  классификацию мы можем применить и при анализе функций сравнений в романе М.Булгакова, так как сравнительных конструкций, характеризующих человека в произведении достаточно много. Чтобы раскрыть образ, необходимо найти соответствующие изобразительные средства, а этого можно достичь лишь путем  психологического углубления в духовный мир героя. Мастерство М.Булгакова в использовании языка проявляется при создании точного психологического портрета персонажа: Движение кентуриона было небрежно и легко, но связанный мгновенно рухнул наземь, как будто ему подрубили ноги (стр.20). И плавится лед в вазочке, и видны за соседним столиком налитые кровью чьи-то бычьи глаза (стр.58). И тут переводчик замахал руками, как мельничными крыльями  (стр.91). Вчера Степа, как сумасшедший, по выражению Римского, прибежал к финдиректору (стр. 98). Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих (стр.132). Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет (стр.133).

    Характеристический портрет-сравнение у М. Булгакова тоже очень индивидуален как по внешним деталям, так и по анализу внутреннего мира героев: Летящий рысью маленький, как мальчик,  темный, как мулат, командир алы ... что-то тонко крикнул (стр. 40). Берлиоз отчетливо разглядел, что усишки у него, как куриные перья (стр. 44). Третьим в этой компании оказался неизвестно откуда взявшийся кот, громадный, как боров, черный, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами (стр.47).  Седой, как снег, без единого черного волоса старик, подбежал к двери (стр.150). – Вообразите, сижу, - рассказывала, ... Анна Ричардовна..., - и входит кот. Черный, здоровый, как бегемот (стр.180). Он (профессор) увидит сидящего на скамеечке сидящего пожилого и солидного человека с бородкой, в пенсне и с чуть-чуть поросячьими чертами лица.

    Писатель  стремится к ясности и четкости  сравниваемого объекта, к созданию  выразительности и при описании  группового портрета: Добрые люди бросались на него, как собаки на медведя (стр.27). – Все разбежались, как зайцы! (стр.180). Мастер и Маргарита соскочили с седел и полетели, мелькая, как водяные тени, через клинический сад (стр.350).

    Третий  тип портрета-сравнения – описательный. Таких сравнений у М. Булгакова  немного, но писатель с большой тщательностью передает в своих портретах-сравнениях индивидуально-неповторимые черты человеческого лица: Весь подбородок Анны Ричардовны был вымазан губной помадой, по персиковым щекам ползли с ресниц черные потоки раскисшей краски (стр.179).

    Все портреты-сравнения М. Булгакова очень эмоциональны. Их объединяет глубина раскрытия внутреннего мира человека, колористическая изобразительность. Характерный признак писателя здесь – изобразительная развернутость и, в то же  время, точность.

    Многие  исследователи говорят, что достаточно сложно передать внешность героя таким образом, чтобы он стал отличимым от другого персонажа. Портрет предполагает не только передачу внешнего, но и передачу внутреннего, изображение свойств души человека. Мысли, чувства героев диктуют и поведение литературных персонажей. Эмоции выступают как часть внутреннего мира героев.

     Сравнения  используются Булгаковым и для  характеристики  внутреннего состояния  героев, образной конкретизации  эмоции. Связь между портретом  и внутренним миром очень глубока: Связанный мгновенно рухнул наземь, как будто ему подрубили ноги. Секретарь смертельно побледнел. Вчера Степа, как сумасшедший, по выражению Римского, прибежал к финдиректору. Он и по кабинету пробежался и дважды вздымал руки, как распятый. Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга всю жизнь. Я боролся с собой как безумный. Пораженный этим обстоятельством бухгалтер долгое время стоял столбом, соображая, что бы это значило. Анна Ричардовна выбежала в секретарскую, а за ней, как пуля, вылетел и бухгалтер.

    Большая  часть сравнений, используемых  в романе, выполняет изобразительную  функцию, которая выражается в  том, что сравнение вводится в повествование с определенной целью - для комплексного описания, характеризующего персонажей произведения: Движение кентуриона было небрежно и легко, но связанный мгновенно рухнул наземь, как будто ему подрубили ноги (стр.20). Никто не знает, что случилось с прокуратором Иудеи, но он (Пилат) позволил себе поднять руку, как бы заслоняясь от солнца луча, и за этой рукой, как за щитом, послать арестанту какой-то намекающий взор (стр.28). Фагот раскрыл рот, как птенец, и всю ее, карту за картой, заглотал (стр.115).

   Есть в романе «Мастер и Маргарита» сравнения, которые выполняют изобразительно-конкретизирующую функцию: Летящий рысью маленький, как мальчик,  темный, как мулат, командир алы ... что-то тонко крикнул (стр. 40). ... третьим в этой компании оказался неизвестно откуда взявшийся кот, громадный, как боров, черный, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами (стр.47).  Кроме того, используемый писателем однородный ряд сравнений усиливает изобразительную функцию текста.

   Очень часто человек у М. Булгакова сравнивается с животным и, как правило, это персонажи отрицательные, либо второстепенные: но секретарь ничего более не записывал, а только, вытянув шею, как гусь, старался не проронить ни одного слова (стр.24). Добрые люди бросались на него, как собаки на медведя (стр.27). ... третьим в этой компании оказался неизвестно откуда взявшийся кот, громадный, как боров, черный, как сажа или грач и с отчаянными кавалерийскими усами (стр.47). – Они, они! – козлиным голосом запел длинный клетчатый (стр.78). Некоторое время, председатель, как баран смотрел на ступеньки лестницы (стр.94). – Вообразите, сижу, - рассказывала, ... Анна Ричардовна..., - и входит кот. Черный, здоровый, как бегемот (стр.180). Аннушка прижалась к стене и видела, как какой-то довольно почтенный гражданин с бородкой, но с чуть-чуть поросячьим, как показалось Аннушке, лицом, шмыгнул мимо нее (стр.278). Автор использует этот прием с целью более глубокого раскрытия характера персонажа, с целью создания эмоционально-образной оценки героя и его поведения.

     При  описании  положительных героев, их внутреннего состояния, несущих на себе главную идею, автор использует, как правил, очень выразительные и даже поэтичные сравнения: Мастер и Маргарита соскочили с седел и полетели, мелькая, как водяные тени, через клинический сад (стр.350). Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас  сразу обоих (стр.132). Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет (стр.133). Теперь в ней во всей, в каждой частице тела, вскипала радость, которую она ощутила, как пузырьки, колющие все ее тело.

     Также  М. Булгаков использует сравнения  и для создания авторской иронии: И вслед за нею, подпрыгнув и вытянувшись горизонтально в воздухе, напоминая летящего купидона, выплыл медленно в окно через письменный стол Варенухи (стр.150).  Такие случаи единичны, но они помогают раскрытию авторской идеи, помогают понять стиль автора.

           Еще одной особенностью повышения  экспрессивности и эмоциональности  текста является включение сравнений  в прямую речь персонажей и в их монологи: Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих – Мастер (стр.132). Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет – Мастер (стр.133). Мне вдруг показалось, осенняя тьма выдавит стекла, вольется в комнату, и я захлебнусь в ней, как в чернилах (стр.138). Использование автором таких поэтических сравнений с речи персонажей помогают более глубокому раскрытию характера героя, его внутреннего мироощущения. Кроме того, сам Мастер, главный герой романа, личность творческая, отсюда и глубоко философские мысли, выражающие себя в эмоционально-окрашенной речи. Сравнения, используемые в речи Мастера глубоко индивидуальны, в то время как, в речи героев, которые организуют сатирическое повествование романа используются сравнения устойчивые и краткие: – Вообразите, сижу, - рассказывала, ... Анна Ричардовна..., - и входит кот. Черный, здоровый, как бегемот (стр.180). – Все разбежались, как зайцы! – Анна Ричардовна (стр.180). Это так называемые сравнения-штампы, использующиеся в народной речи. В данном случае, сравнения, используемые в речи персонажа, выполняют эмоциональноую и даже оценочную функцию.

   Одной  из функций сравнительных оборотов является также выражение авторской точки зрения. Л.Г.Бойко подразделяет устойчивые сравнения на сравнения с отрицательной оценочностью и сравнения с положительной оценочностью.28 Ее исследование показало, что в значительной степени преобладают устойчивые сравнения с отрицательной оценочностью. Если же применять данную классификацию к сравнениям в романе М. Булгакова, то можно отметить,  что в произведении присутствуют и сравнения с положительной оценочностью: Весь подбородок Анны Ричардовны был вымазан губной помадой, по персиковым щекам ползли с ресниц черные потоки раскисшей краски (стр.179), и сравнения с отрицательной оценочностью: Некоторое время, председатель, как баран смотрел на ступеньки лестницы (стр.94), но таких сравнений единицы. Чаще автором используются конструкции нейтральные, за счет использования нейтральной лексики.

    Острота наблюдений, необычайная зоркость помогают Михаилу Булгакову соединить мир вымысла и мир реальности, выбрать в предметном мире, в природе, в людях изобразительный ряд, ритм, живую пластику, удивляющую своей неожиданностью систему сравнений.

Информация о работе Функции сравнительных оборотов в романе М.Булгакова "Мастер и Маргарита"