Язык служебных документов

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2011 в 18:15, контрольная работа

Описание

В работе по документированию большую роль играет словесное оформление решений, действий, связей. При подготовке документов следует учитывать, что язык является не пассивным фиксатором принятых решений, а выполняет активную стимулирующую роль в управленческой деятельности. Так, действенность директивной и распорядительной документации в значительной мере обеспечивается императивом -- повелительной конструкцией языка приказов, распоряжений, постановлений. Соответствующих речевых конструкций требуют документы, излагающие просьбу, требование, благодарность и т. д. Деловая речь, деловой язык, деловое служебное письмо -- понятия определенные. Деловой язык -- это язык официальных взаимоотношений, это литературный язык.

Содержание

Введение 3
1. Правила изложения материала и логического построения текста документа 4
2. Правила сокращений в текстах документов 9
3. Написание чисел и оформление таблиц в документах 12
4. Названия учреждений, организаций, предприятий в документах 14
5. Написание должностей, званий и фамилий 16
6. Отклонения от литературных норм в текстах документов 17
7. Архаизмы и канцеляризм 17
Литература 19

Работа состоит из  1 файл

делопроизводство Microsoft Word (5).doc

— 97.00 Кб (Скачать документ)

              Слово "совет" в  единственном и множественном числе  всегда пишется с прописной буквы, если входит в полное наименование органа власти; например. Ворошиловский районный Совет народных депутатов г. Донецка.  

              В сокращенных названиях  слово "совет" пишется слитно и  со строчной буквы, например: горсовет, сельсовет, поссовет.  

              В названиях документов, утвержденных Кабинетом министров  Украины, слова "Постановление", "Положение", "Устав", "Инструкция" пишутся  с прописной буквы. Слова "распоряжение", "решение", "акт", приложение", "перечень" -- со строчной, например:  

              "В соответствии с Инструкцией о вознаграждении за открытия, изобретения и рационализаторские предложения ".  

              Географические названия, если они не входят в состав собственного имени предприятия, пишутся со строчной буквы, донецкая шахта "Кировская", но Старобешевская ГРЭС.  

              В символических, условных названиях предприятий или учреждений первое слово пишется с прописной  буквы, и все название заключается  в кавычки, например: шахта "Красная  Звезда ", завод "Красный пахарь ".  

              Не пишется в  кавычках наименование предприятия, учреждения, если в нем есть слово"имени" или "памяти", например: шахта имени Скочинского.  

              Сокращенные названия (аббревиатуры) институтов, читаемые по первым буквам, пишутся прописными и без кавычек, например: ВНИМИ, ВШИ  ДАД, Мак НИИ, ВНИИ-угля  

              Во множественном числе слова "государственные комитеты", "министерства", "главные управления при Кабинете министров Украины" пишутся со строчной буквы.  

              При перечислении в  тексте нескольких министерств или  комитетов следует писать их полное наименование.  

              5. Написание должностей, званий и фамилий 
 

              Наименования высших государственных и правительственных  должностей пишут с прописной  буквы, например: Президент Украины, Председатель Кабинета министров Украины, заместитель Председателя Верховного Совета Украины.  

              Названия всех других должностей -- со строчной, например: министр  культуры Украины, член коллегии Министерства внутренних дел Украины, генеральный  директор производственного объединения  по добыче угля "Донецк уголь ".  

              Наименования воинских, почетных и ученых звании пишут со строчной буквы, например: лауреат Государственной премии Украины имени Т. Г. Шевченко, доктор технических наук, почетный шахтер, генерал-полковник юстиции В наименованиях орденов все слова, кроме слова "орден", пишутся с прописной буквы, например: орден Трудового Красного Знамени, орден "Знак Почета ".  

              Имеются некоторые  особенности написания и склонения  имен и фамилий. Не склоняются фамилии, оканчивающиеся на -- аго, -- яго, -- ых, -их, -ово: Живаго, Дуняго, Черных, Долгих, Хитрово. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я), не склоняются: стихи Гюго, роман Золя, опера Верди и др Украинские фамилии на -ко также не склоняются: Петренко, Шевченко. Фамилии на неударяемые -а, -я склоняются, как славянские, так и иностранные: л: Лаг оде: творчество Шоуды, фильм с участием Джульеты Мазины. в институте имени Патриса Лумумбы. Русские и иноязычные фамилии с окончанием на согласную склоняются, если относятся к мужскому полу, и не склоняются, если к женскому, например, рабочему Киричеку, рабочей Киричек, у Карла Гофмана -- у фрау Гофман.  

              Однако фамилии, произошедшие от названий животных, зверей, неодушевленных предметов, хотя и заканчиваются  на согласные, не склоняются, например, Лебедь, Заяц, Кремень, Ступа.  

              В русских двойных  фамилиях склоняются обе части, если они существуют как самостоятельные  фамилии: Новиковой-Красновой, если же первая часть не образует самостоятельной  фамилии, то она не склоняется, например. Бонч-Бруевичу, Яр-Мухамедов у и  др.  

              6. Отклонения от литературных норм в текстах документов 
 

              Нередко в текстах  документов по незнанию, невнимательности или небрежности допускаются  различные отклонения. В результате текст становится малопонятным, насыщенным словесными излишествами, архаизмами и канцеляризмам. Усложняют понимание текста малоизвестные слова иностранного происхождения, профессионализмы, неологизмы. Не украшают документы просторечия, диалектизмы. О наиболее типичных недостатках в тексте и пойдет речь далее.  

              7. Архаизмы и канцеляризмы 
 

              Архаизмы -- это устаревшие слова, выражения и грамматические формы, которые вышли из употребления.  

              К ним относятся: воспрещается (вместо запрещается), вышеизложенные (указанные выше), впредь (в дальнейшем), на предмет (для), посему (поэтому), по принадлежности (по назначению), при сем представляем (направляем, прилагаем), препроводительное (сопроводительное).  

              К архаизмам относятся  и такие слова: благодарственный, благоволите сообщить, вешать, доверительный, начертать, отведать, страж и другие. 

              Канцеляризмы -- это сложные, громоздкие слова и фразы с устойчивой архаической структурой и характерными канцелярскими союзами и союзными словами, а также сухие, выспренные казенные слова, например: возрастающее несоответствие росту производительности труда и имеющейся в наличии техники..., имеет место наличие нарушений техники безопасности производства горных выработок; на предмет приобщения к труду; выполнить плановое задание по линии всех показателей; надлежит разработать мероприятия по устранению имеющихся недостатков...; мы имеем на сегодняшний день в деле повышения квалификации; приветствие в адрес Петрова (вместо Петрову) и др.  

              Очень много канцеляризмов  встречается в служебной переписке. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

              Список литературы 

              1. Головач А. С.  «Образцы оформления документов. Для предприятий и граждан. » - Донецк: Стакер, 1996 - 20 с. 

              2. Корж А. В.  «Юридическое документоведение»  - К.: В. М. Корец кого НАН Украины, 2001. - 168 с.  

              3. Кирсанова М.  В., Аксёнов Ю. М. «Курс делопроизводства»  - М,: 1998.  

              4. Диденко А. Н. «Отечественное делопроизводство». - К.: 1998

Информация о работе Язык служебных документов