Особенности пунктуации в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Февраля 2013 в 23:03, реферат

Описание

Данная работа представляет собор обобщенные сведения об основных правилах использования знаков препинания в английском языке. Также сравнивается использование пунктуации в английском и русском языках, приводятся примеры.
В данной работе описаны 13 пунктуационных знаков и основные случаи их употребления. Также некоторые из знаков препинания рассматриваются на примерах в сравнении с русским языком.

Содержание

Предисловие. История происхождения пунктуации ………………………… 3
Точка …………………………………………………………………………....... 5
Запятая …………………………………………………………………………… 7
Восклицательный знак ………………………………………………………….. 11
Вопросительный знак …………………………………………………………… 12
Двоеточие …………………………………………………………………………13
Тире ………………………………………………………………………………. 14
Дефис …………………………………………………………………………….. 15
Кавычки ………………………………………………………………………….. 16
Апостроф ………………………………………………………………………… 17
Многоточие ……………………………………………………………………… 19
Точка с запятой ……………...………………………………………………….. 19
Скобки круглые (квадратные) ………………………………………………….. 20
Прописные буквы ……………………………………………………………….. 21
Заключение ……………………………………………………………………… 22
Библиография …………………………………………………………………… 23

Работа состоит из  1 файл

реферат по английскому на конференцию.doc

— 179.50 Кб (Скачать документ)

She asked where his mother was.

 

Двоеточие (Colon)

Двоеточие употребляется:

  • для раздела двух предложений, из которых второе более подробно раскрывает содержание первого (= «то есть»):

Richards work is unsatisfactory: his spelling is careless and writing is bad.

  • при перечислении чего-либо перед перечисляемыми однородными членами, которым предшествует обобщающее слово:

Yesterday we had my favourite subjects: French, History, Maths.

  • для того, чтобы отметить введение какого-либо иллюстративного или поясняющего материала: цитат, списков, объяснений:
  • Прямая речь: He said: "Do you want me to bring something?"
  • Цитата: “ The words of a comic song: "Paddington groan…"
  • Речь персонажа про себя: One thought kept whirling about in her head: Will I see him before he leaves?

 

Тире (Dash)

Тире, прерывая предложение, помогает разобраться в его структуре и содержании.

Функции тире:

  • Поместить дополнительную информацию (как запятые и скобки).
  • Отделять список или перечень от слов, которые следуют за ними.
  • Ставится также перед перечисляемыми однородными членами или после них, если они употребляются с обобщающими словами:

We bought many different things for our new flat– carpets, tables, sofas, wallpapers …

  • Употребляется для обозначения на письме длительной паузы с целью произвести эффект: Roger was sitting upright in his chair – bed.
  • В середине предложения тире может обозначать паузу в речи, вызванную волнением говорящего или стремлением найти подходящее слово: “I – mmm – mean,”said Bill.
  • Неожиданный поворот мыслей также может быть отражен на письме с помощью тире: What on earth – I mean, who are you?
  • В конце предложении тире является показателем незавершённости высказываемой мысли: I tried to call you, but –

Примечание:

В английском языке  тире не употребляется для передачи реплик в диалоге собеседников или  между словами автора и прямой речью, как в русском языке.

 

Дефис (Hyphen)

Дефис должен быть короче, чем тире, либо не отделяться пробелами от слов. Основное назначение дефиса – соединении двух и более слов в одно составное:

a man-eating tiger

three-year-old baby

Дефис употребляется:

  • при переносе слов
  • в сложных словах, второй элемент которых пишется с заглавной буквы: Anglo-Saxon
    • в числительных до ста: forty-five
    • чтобы разделить две одинаковые буквы в приставке/суффиксе и основе:

со-operate

После co: co-pilot; после non: non-combatant.

Перед like: sheep-like.

После self: self-interest.

Во фразах, которые  являются определениями:

a take-it-or-leave-it (хочешь – бери, а не хочешь – оставь)

При прибавлении  приставки к именам собственным: anti-Jacobin.

 

Кавычки (Quotation marks)

В отличие от русского языка вступительные кавычки ставятся не внизу, а на уровне верхнего среза “строки”:

They said, “We have just arrived.”

В английском языке  существует два вида кавычек: одинарные  ‘…’ и двойные “…”. Возможно одинаковое употребление и тех и других кавычек, но использовать на письме нужно какой-либо один вид кавычек.

Кавычки употребляются:

  • для обозначения начала и конца прямой речи и цитаты.
  • для выделения названий книг, газет, журналов, пьес, фильмов и т.д. Иногда для выделения названий кораблей, гостиниц, домов.
  • для выделения слова, которое употреблено не в своем обычном смысле: I don’t want to hear any “dirty” words coming from you.

 

Апостроф (Apostrophe)

Знак апострофа  показывает на пропуск одной или  нескольких букв в слове.

Апостроф употребляется:

  • для образования сокращенных глагольных форм:

I am = I’m

I have = I’ve

I shall = I’ll

Do not = don’t 

  • для обозначения притяжательного падежа существительных:
  • Обозначающих лица или животных:

a girl’s book

horses’  shoes

  • В выражениях, обозначающих период времени:

an hour’s walk

  • В фамилиях знаменитых авторов допускается употребление ‘s:

Dickens’s novels.

  • В названиях частных домов, магазинов, фирм и т. п. Со значением принадлежности:

He was going to the baker’s.

  • В классических названиях:

Augustus’s palace,

Midas’s gold

Venus’s beauty. –

Такие формы  в наше время встречаются только в поэзии или в официальных записях.

“Jesus’ name – в такой форме может употребляться только молящимися, а в религиозных повествованиях более правильная форма будет такая “ Jesus’s home”.

Исключения:

For goodness’ sake /Ради бога/

For Jesus’  sake /Ради Иисуса/

For conscience’  sake /Для успокоения совести/ 

В этих 3-х устоявшихся  образах включающих в себя слово  “sake” (ради, для) апостроф остается. В других образах, в которые входит слово “sake”, правила постановки апострофа обычные:

For Charles’s sake.

Апостроф не употребляется: hers, of hers, theirs, of theirs, ours, of ours, yours, of yours.

 

 

 

Многоточие (Dots).

В произведениях  современных английских и американских писателей в конце незавершенного по смыслу предложения вместо многоточия чаще встречается тире. Иногда автор ставит два тире вместо многоточия, для того чтобы подчеркнуть, что за пределами предложения остаётся многое, о чем читатель должен догадаться. Традиционно, многоточие употребляется:

  • в конце незаконченного по смыслу предложения: “ Apparently you ladies don’t realize this is private room,” he said, “and you’re interrupting a dinner party which isn’t….” В этом случае многоточие завершается точкой, которая обозначает конец повествовательного предложения. В конце восклицательных и вопросительных предложений в подобных случаях ставятся соответствующие пунктуационные знаки.
  • чтобы показать колебания или волнение говорящего:  “I mean… my brother’s I really glad to see you!”

Точка с запятой (Semi-colon)

Точка с запятой употребляется:

  • в распространенном простом предложении, содержащем много запятых, для членения его на смысловые группы.
  • при разделении предложений, входящих в состав сложносочинённого предложения, при отсутствии сочинительных союзов:

We entered the hall; lights didn’t work; nobody was there.

  • В предложениях со словами – so, therefore, however, nevertheless, besides, then, otherwise, соединяющими предложения:

Do the work well; then I will pay you.

 

Скобки круглые (квадратные) (Parenthesis (brackets))

  • В скобки заключают вводную часть предложения, которая содержит добавочную информацию или пояснения, и совершенно самостоятельна. При ее изъятии смысл предложения не меняется: Her sister (and she is in her mid-thirties) has only just got married.
  • Скобки, как правило, употребляются для выделения пояснений, содержащих цифры или перевод иностранных слов: Our highest score (10 goals to nil) came in our last match.
  • Квадратные скобки следует употреблять только для добавлений или комментариев к авторскому тексту.
  • Иногда в скобки заключают вопросительный и восклицательный знак. Если это сомнение автора, то знак вопроса и восклицательный знак берутся в круглые скобки. Если восклицательный и вопросительный знак означают редакторский комментарий, то они берутся в квадратные скобки.

 

Прописные буквы (Capitals)

Прописные буквы  употребляются, если слово – это:

  • первое слово в предложении.
    • местоимение 1-го лица единственного числа.
    • имя существительное собственное, как-то:
  • имена, фамилии людей, псевдонимы, клички;
  • нация, национальность, национальный язык;
  • географические названия;
  • названия городов, населенных пунктов, площадей, улиц;
  • названия организаций, учреждений, обществ, комитетов, политических партий;
  • исторических событий, эпох;
  • названий месяцев, дней недели, официальных праздников;
  • в названиях художественных произведений, газет, журналов
  • все знаменательные слова пишутся с прописной буквы;
  • существительные, обозначающие титул, звание определённого человека, употребленные в качестве обращения;
  • первое слово в каждой строке стихотворения;
  • имена прилагательные, образованные от имен существительных собственных English (английский) (кроме: Arabic numerals, roman numerals, diesel engine);
  • название продуктов и напитков, если они имеются в единственном числе: Scotch whisky, Stilton cheese;
  • в словах de, du, des, di, von, если они являются частью фамилий De Morgan.

 

 

 

Заключение

Передать на письме устную речь, правильно оформить ее по смыслу, грамматически и интонационно – это дело знаков препинания. Тема "Пунктуация" в современном английском языке актуальна, так как именно пунктуационные знаки влияют на структуру, ритм, тональность, стиль и смысл предложения и текста в целом, свидетельствуют о наличии логического ударения, показывают границу ритмической группы, являются сигналом паузы.

Что касается пунктуационных систем русского и английского языков, помимо общего сходства, они имеют ряд особенностей. Функции одних и тех же знаков препинания, способы их оформления в письменной речи часто не совпадают. На основании вышеприведенных примеров можно сделать вывод, что  в русском языке пунктуация зависит главным образом от синтаксической структуры предложения, а в английском языке синтаксические границы внутри предложения не обязательно оформляются пунктуационно.

К сожалению,  грамматический раздел “Пунктуация” практически не освящён в школьных учебниках и грамматических справочниках.

 

 

Библиография:

  1. В. Л. Каушанская. A Grammar of the English Language. Л., Просвещение. 1973
  2. К. А. Гузеева. Английский язык. Справочные материалы. М., 1995.
  3. Jenny Dooley, Virginia Evans. Grammarway 4. Express Publishing, 2008
  4. Сайт http://slovari.yandex.ru  (последнее посещение сайта 27.03.2009)

1 Но в некоторых учебных изданиях можно найти следующее примечание: возможно употребление сокращений и с точкой и без неё, если сокращенное слово оканчивается на ту же букву, что и исходное слово (Mr. Или Mr = Mister), при сокращении названий стран (USA или U.S.A.),  при сокращении названий организаций (BBC или B.B.C.)

2 В США в деловых письмах после обращения обычно ставится двоеточие:

Dear Sir: In answer to your letter... Уважаемый господин! В ответ на Ваше письмо...

3 Эллиптическое предложение - неполное по составу предложение, в котором отсутствие глагола является нормой.




Информация о работе Особенности пунктуации в английском языке