Автор работы: Пользователь скрыл имя, 29 Января 2013 в 17:34, дипломная работа
Целью данной работы является выявление  особенностей информативного перевода. Для достижения поставленной цели были выделены следующие задачи:
-    изучить статус  и значение текста в процессе  перевода;
- рассмотреть классификации  переводов по жанровой принадлежности  оригинала; 
- определить критерии  эквивалентности при информативном  переводе;
-    проанализировать  грамматические, лексические и стилистические  особенности  специальных текстов;
-    определить особенности  специальных текстов технического  и делового характера.
ВВЕДЕНИЕ
1 ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ КАК  ДЕТЕРМИНАНТ ПРОЦЕССА ПЕРЕВОДА 
1.1 Текст как объект  перевода
1.2 Классификация перевода  по жанровой принадлежности оригинала
1.3 Эквивалентность при  информативном переводе
2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА  ТЕКСТОВ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ
   НАПРАВЛЕННОСТИ  
2.1 Лексико-грамматические  особенности информативного перевода  специальных текстов
2.2 Стилистические характеристики  специальных текстов при 
 информативном переводе