Длина слова во французском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2013 в 16:33, курсовая работа

Описание

Цель работы – провести анализ новообразований французского языка при помощи суффиксов на протяжении его развития. Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:
Рассмотреть теоретические основы диахронического образования;
Проанализировать словообразовательные процессы во французском языке.
В процессе исследования использовались следующие методы исследования:
1) критический анализ научной литературы по проблеме;
2) дескриптивный метод, который заключается в описании, объяснении и анализе изучаемых явлений;

Содержание

Введение 3
Глава I. Теоретические основы диахронического словообразования 5
1.1. История формирования французского языка 5
1.2. Дихтомия: синхрония и диахрония 7
1.3. Проблемы словообразования во французском языке 12
1.4. Суффиксальное образование прилагательных во французском языке 15
Выводы 21
Глава II. словообразовательные процессы во французском языке 23
2.1. Программа поиска слов с помощью компьютера 24
2.2. Причины появления новых слов 25
2.3. Суффиксация как исторический процесс образования французских прилагательных 28
Выводы 46
Заключение 47
Список использованной литературы 49
Приложение 1 51
Приложение 2 52

Работа состоит из  1 файл

Длина слова во французском языке.doc

— 518.50 Кб (Скачать документ)


Министерство образования  и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное  образовательное учреждение

Высшего профессионального образования

Ульяновский Государственный Педагогический Университет

имени И. Н. Ульянова

                                Факультет иностранных языков

                                                          

 

                                                                       Кафедра французского языка

 

 

 

 

 

 

Курсовая работа

 

 «Длина слова во французском языке»

 

 

 

Выполнила:

студентка 4 курса

факультета иностранных  языков

группы ФА-08-1

Агеева Н. С.

 

                              

                                 Проверил:

                                             к.ф.н., профессор

                                                                  кафедры французского языка

                                        Богодист В.И.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ульяновск  2012

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Словарный состав языка  и обслуживающий его  механизм  словообразования дают  богатейший  материал  для   наблюдений,   размышлений   и   обобщений. Представляя собой систему, лексика пребывает в постоянном движении. Функционирование  языка  сопряжено  с  исчезновением  одних  слов,  с появлением  других,  со  сдвигами   в   значении   третьих,   с   изменением стилистического статуса четвертых.

Историческая лексикология убеждает нас в том, что слова  создаются  из реально существующего в языке материала и по  его  моделям,  продуктивным  в современном языке.

Актуальность  работы состоит в получении информации о том, каким образом увеличивалась длина прилагательных во французском языке, а также о том какие суффиксы наиболее употребительны в процессе их удлинения.

Объектом  данного исследования  является изменение длины прилагательных во французском языке.

Предметом работы является исследование изменения длины французских прилагательных путем суффиксального словообразования. Выбор  темы  обусловлен  ее  актуальностью, так как в процессе развития языка, в частности,  его  лексического  состава, совершенствуются     способы     словообразования,     появляются      новые словообразовательные модели и длина слова находится в постоянном движении.

Цель  работы – провести   анализ   новообразований французского языка при помощи суффиксов на протяжении его развития.

Поставленная цель конкретизируется в следующих задачах:

  1. Рассмотреть теоретические основы диахронического образования;
  2. Проанализировать словообразовательные процессы во французском языке.

      В процессе  исследования использовались следующие методы исследования:

      1) критический  анализ научной литературы по проблеме;

      2) дескриптивный  метод, который заключается в  описании, объяснении  и анализе изучаемых явлений;

      3) количественный  метод, который заключается в  выявлении  процентного соотношения  между изучаемыми элементами  языка;

      Теоретическая значимость курсовой работы заключается в выявлении тенденций образования новых лексических единиц французского языка.

      Практическая  ценность  состоит в возможности   применения   материала исследования по данной теме на лекциях и семинарах по лексикологии современного французского языка,  а также  на занятиях по практике  французского языка.

Структура работы включает в себя:

- главу I, в которой рассматриваются

  • История формирования французского языка;
  • Дихтомия: диахрония и синхрония;
  • Проблемы словообразования во французском языке;
  • Суффиксальное образование прилагательных во французском языке.

- главу II, в которой уделяется внимание

  • Программе поиска слов с помощью компьютера;
  • Причинам появления новых слов;
  • Суффиксации как историческому процессу образования новых солв.

Работа также содержит выводы после каждого параграфа и по каждой главе. Заключение отражает краткий обзор всей курсовой работы с подведением итогов проделанного.

 

ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ДИАХРОНИЧЕСКОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ

1.1. История  формирования французского языка

 

Французский язык, как и все другие романские языки, развился из латинского, а точнее из народной латыни Северной Галлии. Временем образования французского языка как нового языка, качественно отличного от латыни, считается IX в. Это подтверждается языковыми и историческими свидетельствами. Существует традиция делить историю французского языка на следующие периоды:

Галло-романский (V-VIII вв.) – период, касающийся времен до становления отдельного французского языка.

Старофранцузский (IX-XIII вв.) – период расцвета феодализма во Франции. Он характеризуется началом складывания французского письменно-литературного языка на определенной диалектной основе. В этот период язык представляет собой синтетическую систему, функционирующую в форме различных диалектов.

Среднефранцузский (XIV-XV вв.) – период, характеризующийся усилением процесса экономического, политического и территориального объединения Франции. Постепенно подготавливается образование французской нации. Вместе с тем, это период дальнейшего укрепления письменно-литературного языка и создания основных предпосылок для развития его в национальный письменно-литературный язык.

Ранненовофранцузский (XVI в.) – период образования французской нации и французского национального государства. Язык становится языком французской нации, государственным языком.

Новофранцузский или классический период (XVII-XVIII вв.) – завершается формирование национального государства, окончательно устанавливаются нормы французского национального языка вплоть до современного состояния.

Современный (с ХIX в) – язык на котором говорит современные франкоговорящие государства.

Процесс развития языка  привел исходную латинскую систему  к современному французскому состоянию. На всех уровнях языка происходили  глубокие изменения. В фонетике возникло новое по природе ударение, во многом новая система различительных признаков, новые гласные и согласные фонемы. В морфологии коренным образом перестроена система выражения грамматических значений с переносом информации на служебные слова и формирование нового класса строевых элементов.

В синтаксисе – развитие новых способов выражения подчинительных связей, утверждение прямого порядка  слов  как основного средства определения функции слова в  предложении. В процессе перехода от латинского языка к французскому и в ходе развития самого французского языка система из синтетической превращается в аналитическую.

В лексике - колоссальный количественный и качественный рост словарного состава, призванный обеспечить средствами номинации понятийную сферу, отражаемую в словаре. Помимо слов, сохранившихся от языка галлов, есть определенный пласт, сохранившийся от языка франков. Влиянием галльского субстрата и германского суперстрата объясняют и некоторые особенности звукового и грамматического строя французского языка. В развитии французского языка большую роль сыграл литературный латинский язык, откуда были заимствованы многие слова, синтаксические обороты, словообразовательные модели. [18; c.98]

 

1.2. Дихтомия: синхрония и диахрония

 

В XIX в. достойным объектом лингвистики как науки считали древние языки и поиски «праязыка». Изучение живых языков предоставляли школе, резко отграничивая эту область от науки. Успехи диалектологии, описывающей живые говоры, изучение языков народов, живущих в колониальной зависимости, и потребность в более серьезной постановке преподавания родного и иностранных языков выдвинули перед лингвистами новые задачи: создать методы научного описания данного состояния языка без оглядки на его происхождение и прошлое.

Практика вызвала и  теоретическое осмысление. Крупнейшие ученые конца XIX–начала XX в. – Ф. Ф. Фортунатов, И. А. Бодуэн де Куртенэ, Ф. де Соссюр и другие – выдвинули теоретические основы научного описания данного языка в данную эпоху. Ф. Ф. Фортунатов разработал принципы описательной грамматики, И. А. Бодуэн де Куртенэ разделял лингвистику на статическую (описательную) и динамическую (историческую), различая в фонетике и грамматике явления сосуществования (Nebeneinander – «рядом друг с другом») и полследования (Nacheinander – «следом друг за другом»). Но, пожалуй, наиболее подробно рассмотрел этот вопрос Ф. де Соссюр.

Основной его тезис  состоит в том, что «в каждый данный момент речевая деятельность предполагает и установившуюся систему, и эволюцию; в любую минуту язык есть и живая  деятельность, и продукт прошлого. [6;c.34]

Отсюда вытекает идея синхронии и диахронии.

Синхронúя ( От греческого syn – «совместно» и chronos – «время», т. е. «одновременность) представляет собой «ось одновременности <...>,касающуюся отношений между сосуществующими вещами, откуда исключено всякое вмешательство времени».

Диахронúя (от греческого dia – «через» и chronos – «время», т. е. «разновременность») – «ось последовательности <...>, на которой никогда нельзя увидеть больше одной вещи зараз, а по которой располагаются все явления оси со всеми их изменениями» [6; c.88]

Для иллюстрации этих положений возьмем две эпохи французского языка – древнефранцузскую и современную:

Диахрония – это путь во времени, который проделывает  каждый элемент языка в отдельности, видоизменяясь в истории. 
Таким образом, по де Соссюру, синхрония связана с системой, но изъята из отношений времени, диахрония же связана с временем, но изъята из отношений системы. Иными словами: «...диахрония рассматривается как область единичных явлений, а язык как система изучается лишь в сфере синхронии. Иначе говоря, развитие языка изображается как изменение лишь отдельных единичных явлений, а не как изменение системы, тогда как система изучается лишь в ее данности в определенный момент...»[14;c.88]

На основании такого понимания Соссюр делает вывод, что синхронию и диахронию в языке должны изучать две разные науки. Прав он в том, что синхронический и диахронический аспекты в языке – реальность и их следует различать; что практически «синхронический аспект важнее диахронического, так как для говорящей массы только он – подлинная реальность»[6;c.16]

 Действительно, всякий «говорящий» на данном языке находился в сфере синхронии, он относится к данному языку как к послушному орудию, механизм которого ему надо знать, чтобы удобнее им владеть, и ему нет никакого дела до исторической фонетики, исторической грамматики и истории слов. Эти сведения могли бы только помешать его практической заинтересованности в языке.

Но в такой постановке речь идет только о пользовании языком и  о систематизации его функционирования в описательном языковедении, а не о познании его развития.

При любом изучении мы не можем забывать, что основное требование диалектики в науке состоит  в том, чтобы изучать явления  и в связи, и в развитии. Разрыв синхронии и диахронии, провозглашенный Соссюром, дважды нарушает это положение, ибо его синхроническое изучение языка рассматривает явления в связи, но вне развития, а диахроническое изучение рассматривает явления в развитии, но вне связи.

Справедливо в ответ  на это писал А. И. Смирницкий: 
«1) Изменение любой единицы происходит не как изменение изолированной единицы, не как изолированного факта, а как части системы. Следовательно, линия синхронии, т. е. одновременно существующей системы, не может не приниматься во внимание при изучении изменений языка, т. е. при диахроническом изучении.

2) Язык определенной  эпохи – это язык, существующий  во времени, т. е. заключающий  в себе момент диахронии... так  как фактор времени по самому  существу входит в язык. Таким  образом, синхроническая система языка неизбежно должна рассматриваться во времени» [14;c.17]

В результате разрыва  синхронии и диахронии, ввиду  явной бесплодности диахронического  изучения выдернутых из системы изолированных  фактов, многие зарубежные последователи  Соссюра провозгласили ахронию, т. е. совсем исключили фактор времени из изучения языка.

Каков же правильный выход  из данного положения? Конечно, не возврат  к старому неразличению бывшего  и настоящего, сосуществующего в  системе и следующего одно на смену  другому во времени, и прежде всего не отказ от понятия системы. [15;c.142]

Две «оси», намеченные Соссюром, действительно взаимно исключают  друг друга, и никакой речи об их «единстве» быть не может. Это два  различных аспекта. Но противопоставление их неравномерно, так как синхронический аспект для целого ряда лингвистических потребностей может быть самодовлеющим и исчерпывающим (для составления алфавитов, реформирования орфографии, выработки транскрипции и транслитерации, для машинного перевода, наконец, для составления нормативных описательных и сопоставительных грамматик, а также для разработки методики обучения родному и неродному языку), тогда как диахронический аспект лишь подсобный, вспомогательный прием изучения истории языка. Ни в коем случае нельзя отожествлять диахронию и историю языка, так как диахрония может показать лишь развертывание и эволюцию отдельных, разрозненных, не связанных в систему и изолированных от структуры языка фактов.

Информация о работе Длина слова во французском языке