Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Января 2012 в 04:12, статья
На сучасному етапі проблемою переходу однієї частини мови в іншу займаються такі вчені: О.Безполско, К.Городенська, В.Русанівський, І.Вихованець. Ці вчені у своїх працях виокремлюють такі типи транспозиції: субстантивація, ад'єктивація, адвербіалізація, вербалізація, прономіналізція. І. Вихованець та К.Городенська у "Теоретичній граматиці української мови" детально описують ці типи та характеризують їх за семантичними, синтаксичними та морфологічними ознаками.
На сучасному етапі 
проблемою переходу однієї частини 
мови в іншу  займаються такі вчені: 
О.Безполско, К.Городенська, В.Русанівський, 
І.Вихованець. Ці вчені у своїх 
працях виокремлюють такі типи транспозиції: 
субстантивація, ад'єктивація, адвербіалізація, 
вербалізація, прономіналізція. І. Вихованець 
та К.Городенська у "Теоретичній 
граматиці української мови" детально 
описують ці типи та характеризують їх 
за семантичними, синтаксичними та 
морфологічними ознаками. 
Проблеми транспозиції 
торкаються також й О.Земська, О.Жарких, 
О.Кубрянова, які зазначали, що всередині 
одного деривата переплітаються два 
різні категоріальні значення. Окремі 
аспекти проблем "Функціональної 
транспозиції" ва системі частин 
мови розгляне ні в наукових статтях 
В.Грещута та Джочки. 
Актуальність цієї 
теми полягає в тому, що в нашій 
мові слова постійно переходять з 
однієї частини мови в іншу змінюючи 
своє лексичне, семантичне, морфологічне, 
синтаксичне значення і є недокінця 
вивченими. 
Щодо практичного 
значення, то роботи можуть бути використані 
у сучасній школі, на уроках, які 
присвячені переходу слів однієї частини 
мови в іншу, також у вищих навчальних 
закладах, зокрема на філологічних 
факультетах. Вперше частиномовна функціональна 
транспозиція розглядається в творах 
Уласа Самоука, в чому і проявляється 
новизна роботи. 
Предметом вивчення 
дипломної роботи є такі частиномовні 
переходи як субстантивація, ад'єктивація, 
адвербіалізація. Вербалізація, нумералізація, 
прономіналізація. 
Об'єктом вивчення 
є твори Уласа Самчука "Марія". 
Мета дипломної 
роботи простежити та проаналізувати 
явища функціональної транспозиції 
частин мови в творах Уласа Самоука. 
Для здіснення мети 
поставлено такі завдання: 
1)     розкрити 
зміст терміна "транспозиція"; 
2)     розглянути 
теоретичні аспекти 
3)     визначити 
похідні лексеми, спосіб 
4)     проаналізувати 
частиномовну транспозицією на 
різних рівнях: синтактичному, морфологічному, 
семантичному. Дипломна робота складається 
з вступу, трьох розділів. У першому 
розділі розглянемо загальні 
відомості про транспозицію. У 
другому – проаналізовано види 
транспозиції: субстантивацію, адвербіалізацію, 
ад'єктивацію, вербалізацію, нумералізацію, 
пронаміналізацію. У третьому – 
характеристика лексем, які перейшли 
з однієї частини мови в 
іншу, висновків, списку 
 
Розділ І. 
Частини мови не є 
замкнутими розрядами слів. У живому 
мовленню постійно наявні явища переходу 
слів з однієї частини мови в іншу. 
При такому переході слово змінює 
властиве йому лексичне значення, морфологічні 
властивості синтаксичні 
Найпоширенішими переходами 
у системі частин мови є такі: 
перехід іменників у 
У мовознавстві перехід 
частин мови називають транспозицією. 
Теорію транспозиції вперше опрацював 
Ш.Баллі, а Л.Теньєр описав різновиди 
транспозиції, під назвою трансляція. 
"Транспозиція 
– використання одної мовної 
форми у функції іншої [енц.] 
термін транспозиція вживають 
у вузькому і широкому 
Розрізняють два 
системи цієї транспозиції.  
1)                            
неповна або синтаксична 
2)                            
повна або морфологічна, транспозиція, 
коли утворюється слово іншої 
частини мови. 
Засобами вираження 
морфологічної транспозиції є афіксація 
і конверсія. Залежно від частини 
мови, в яку переходить слово, розрізняють 
субсінативацію, ад'єктивацію, вербалізацію, 
адвербіалізацію, про номінацію. За 
морфологічною транспозицією 
У широкому розумінні 
транспозиції будь-яке переносне 
вживання мовної форми. Термін транспозиція 
поширюють і на позначення метафоричного 
та інших перенесення значень 
слів. 
Транспозиція однієї 
частини мови в іншу здійснюється 
під впливом функціональних потреб. 
У структурі мови перехід частини 
мови вибуває повним і неповним. 
Перехід частин мови реалізовується 
синтаксично, морфологічно, семантично. 
Це різні ступені переходу, початком 
якого слід вважати переміщення 
симента в нетипову для нього 
синтаксичну позицію. Змішувана 
синтаксична позицію може набувати 
морфологічного закріплення або 
семантичного завершення. Синтаксичний 
ступінь переходу частин мови характеризується 
великою позиційною рухливістю слів, 
що спричиняє їхнє семантично-синтаксичне 
варіювання. За переміщення частин 
мови з властивої їм синтаксичної 
позиції в синтаксичну позицію 
властиву іншій частині мови, пері 
одно відбуваються зміни в морфологічному 
або синтаксично пов'язаного з 
нею компонента... Зміни, які за переходу 
відповідної частини мови в іншу 
морфологічну не відображаються, можна 
немофрологізованим синтаксичними 
змінами. Зміни, що за переходу одної 
частини мови в іншу морфологічного 
відображаються. Вихованець такі зміни 
називаю морфологізованими 
На морфологічному 
рівні функціональної транспозиції 
більш розповсюдженим продуктивним 
є афіксальний спосіб переходу в 
іншу частину мови. Крім того, більшість 
слів у нашій мові є похідними, 
тобто таким, які утворилися, від 
твірного у приєднанням певних афіксів. 
Менш, продуктивною є конверсія. Така 
низька продуктивність конверсії зумовлена 
тим, що єдиним засобом словотворення 
тут є система закінчень 
Афіксальний спосіб 
має більше компонентів словотворення. 
Це і суфіксація: ліс – лісний        
; префіксація: бити – добити; та інші 
загальновідомі частини мови спостерігається 
переважно конфіксальний спосіб 
творення похідної лексеми: відмова 
– безвідмовний. 
Конверсія – спосіб 
словотворення, при якому єдиним 
словотворчим засобом є система 
закінчень похідного слова, що відрізняє 
його, від твірного [Енц.266] За принципом 
словотворення конверсії, близька до 
безафіксного способу. Об'єктом вивчення 
конверсії є такі частиномовні переходи, 
як субстантивація перехід у іменники 
ад'єктивація (перехід у прислівники), 
вербалізація (перехід у дієслово) нумералізація 
(перехід у числівники), проміналізація 
(перехід у займенники). Можливі переходи 
слів і в службові частини мови в прийменник 
преполіціоналізація; в сполучники – 
коньюкціоналізація; в частину  - артикуляція; 
у вигук – інтер'єктивація. 
При конверсії початкова 
форма швірного слова стає початковою 
формою похідного слова і за морфенною 
будовою нічим не відрізняється 
від нього: "При конверсії лише 
початкова форма структури 
Термін конверсія 
вживається у вузькому і широкому 
значенні. При вузькому розумінні 
конверсією називають лише випадки 
повного структурного збігу початкових 
форм твірного і похідного слів: 
прикметник майбутнє (майбутнє життя) 
і іменник майбутнє (наше майбутнє). 
Широке розумінні 
конверсії базується не лише на парадигмі 
словозміни, а й на суфіксальних 
або їм подібних явищах: сіль- сол-и-ти, 
бомба>бомб-и-ти. 
Найгрунтовніше вмотивованим 
є вузьке розуміння конверсії. Яке 
ґрунтується на функції словозмінної 
парадигми: вживання слова в повній 
синтаксичній функції, супроводжується 
набуттям нового морфологічного значення 
і зміною, засобів його вираження, 
тобто зміною парадигм. В. Виноградов, 
І.Ковалик називають цей спосіб 
морфолого-синтаксичним.  
Окрім синтаксичної 
транспозиції мовознавці, зокрема І.Вихованець, 
розглядають третій ступінь функціональної 
транспозиції – семантичний [Вихов.] 
Його вважають завершальним. Лексеми 
при переході на семантичний рівень 
зазнають великих семантичних 
Семантична транспозиція 
– це слово роду утворення фразеологічних 
конструкцій з тією різницею, що 
до уваги ми беремо лише транспоноване 
слово, ступінь творення якого ми 
визначаємо з мікроконтектсу. 
Конверсія як було зазначено. 
Набуває ознак синтаксичної і 
морфологічної транспозиції, то може 
виділятися як окремий ступінь – 
морфолого-синтаксичний або конверсійний. 
Наприклад: вечірнй день (транспозиці 
"вечірній" транспортувався у 
прикметник з іменником "вечір" 
за допомогою суфікса – н- та флексій 
– ій, тобто утворився афіксальним 
способом, при цьому змінивши не 
лише частиномовну належність, але 
й категоріальні ознаки, а також 
свою оформу. 
Умовно можемо зобразити 
творення функціональної транспозиції 
за такою схемою. 
Семантичний ступінь 
(морфологічний ступінь 
морфолого-синтаксичний 
ступінь) 
синтаксичний ступінь 
У цій роботі ми розглянемо 
вище зображену триступеневу функціональну 
транспозицію при переході частини 
мови в іменник, прикметник. 
Морфолого-синтаксичний 
спосіб охоплює похідні, які виникають 
унаслідок пер доху слів або словоформ 
з однієї частини мови до іншої. 
Процеси конверсії 
виникають у певних синтаксичних 
умовах спонтанно. Синтаксичні позиції 
як певні значення в синтаксичних 
відношеннях закріплюються за частинами 
мови. Якщо ту чи ту позицію займає слово 
(словоформа) іншої частини мови, 
то воно поступово змінює своє значення, 
а потім і морфологічні ознаки, 
перебуваючи у нетипових для 
нього синтаксичних зв'язках. [Гриценко] 
Наприклад, прикметник 
у ролі підмета або доданка 
позначає не ознаку предмета, а особу 
або предмет. Пор. Зійшов молодий 
місяць. До хати увійшов молодий. 
Відповідно до виконуваної 
ролі в реченні субстантивований 
прикметник молодий позначає особу 
чоловічої статі, втрачає здатність 
змінюватися зовні від 
Отже, морфолого-синтаксичний 
собі словотворення – це виникнення 
нових слів однієї частини мови в 
іншу. 
Взаємопереходи в 
системі частин мови зумовлені змінами 
в синтаксичному фукнціонувані 
частин мови. Слова, належні до тих 
або інших функціонально-
 
Розділ ІІ 
Субстантивація є 
одним з видів між 
Субстантивація – 
вид транспозиції, який полягає в 
переході слів (словоформ) з інших 
частин мови до класу іменників. Субстантивуються 
переважно слова іменних частин 
мови та дієприкметники [Енц.661] 
Згідно з новою 
концепцією про п'ятикомпонентну систему 
частин мови *іменника, дієслова, прикметника, 
числівника та прислівника) розріз6няють 
чотири види субстантивації: 
Віддієслівна субстантивація; 
Відприкметникова 
субстантивація; 
Від числівникова субстантивація; 
Відприслівникова 
субстантивація. 
Синтаксичний ступінь 
віддієслівної субстантивації буває 
тоді, коли дієслівна особова форма 
виступає в позиція підмета або 
другорядного члена речення. Віддієслівна 
синтаксична субстантивація в граматичній 
структурі сучасної української літературної 
мови є нехарактерним явищем, вона має 
оказіональний, мовленнєвий характер. 
Найчастішою в українській 
мові є віддієслівна морфологізована 
субстантивація. Вихідні дієслова й 
утворені в результатів віддієслівної 
морфологізованої субстантивації іменники 
мають тотожну лексичну сема тичку, 
але відрізняються 
Перехід дієслів 
в іменники зрідка набуває семантичного 
вияву. Типовим репрезентантом віддієслівної 
субстантивації, її різних ступенів може 
бути  дієслово сидіти. 
Информация о работе Функціональна транспозиція частин мови в творах Уласа Самчука