Контрольная работа по "Орфография"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2012 в 17:38, контрольная работа

Описание

Правильность речи, т. е. соблюдение норм литературного языка, – одно из главных коммуникативных свойств, поскольку именно правильность речи обусловливает ее понятность адресату, ее единство.
Орфоэпическая правильность речи – это соблюдение норм литературного произношения и ударения.

Содержание

1. Что такое «орфоэпическая правильность речи»? Что включает в себя русская орфоэпия?
2. Охарактеризуйте свойства и нормы русского словесного ударения.
3.Какие фонетические законы определяют произносительные нормы русского языка?
4. Раскройте содержание принципов русской орфографии: морфологический (морфемный), фонетический, традиционный (исторический).
5. Охарактеризуйте особенности норм разговорно-обиходного стиля общения.

Работа состоит из  1 файл

русский язык.docx

— 58.89 Кб (Скачать документ)

 

 

Содержание

 

 

1. Что такое «орфоэпическая правильность речи»? Что включает в себя русская орфоэпия?                

2. Охарактеризуйте свойства  и нормы русского словесного  ударения.

3.Какие фонетические  законы определяют произносительные  нормы русского языка?

4. Раскройте содержание  принципов русской орфографии: морфологический  (морфемный), фонетический, традиционный (исторический).

5. Охарактеризуйте особенности  норм разговорно-обиходного стиля  общения.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Что такое «орфоэпическая правильность речи»? Что включает в себя русская орфоэпия?

 

Правильность речи, т. е. соблюдение норм литературного языка, – одно из главных коммуникативных свойств, поскольку именно правильность речи обусловливает ее понятность адресату, ее единство.

Орфоэпическая правильность речи – это соблюдение норм литературного  произношения и ударения.

Правильное, литературное произношение – важный показатель общего культурного  уровня человека. Чтобы устное выступление  было успешным, оно должно быть выразительным, а выразительность достигается  четким и ясным произношением, правильной интонацией. Важную роль при этом играют нормативное произношение и ударение. Ошибки произношения отвлекают слушателей от содержания выступления, затрудняя  тем самым общение, уменьшая степень  воздействия на аудиторию.

Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, правила произношения отдельных  грамматических форм, особенности произношения слов иноязычного происхождения.

Важнейшие особенности русского литературного произношения определились еще в первой половине XVIII в. на основе московского разговорного языка. К этому времени московское произношение лишилось узкодиалектных черт, соединив в себе особенности произношения северных и южных говоров русского языка. Московские нормы произношения использовались в других экономических и культурных центрах в качестве образца и усваивались с учетом местных диалектных особенностей. В современном русском литературном языке нет полной унификации литературного произношения, однако орфоэпические нормы в целом представляют собой последовательную систему, которая развивается и совершенствуется. В формировании литературного произношения огромную роль играют театр, радиовещание, телевидение, кинематограф – мощные средства распространения орфоэпических норм и поддержания их единства. Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, так как они обслуживают литературный язык, т.е. язык, на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски, он нужен для преодоления языковых различий между ними. А это значит, что у него должны быть строгие нормы: не только лексические - нормы употребления слов, не только грамматические, но и нормы орфоэпические. Различия в произношении, как и другие языковые различия, мешают людям при общении, переключая их внимание с того, о чем говорится, на то, как говорится.

Нормы произношения определяются фонетической системой языка. В каждом языке действуют свои фонетические законы, по которым произносятся слова. Например, в русском языке ударный  звук [о] в безударном положении меняется на [а] (в[о]ду - в[а]да, т[о]чит - т[а]чить); после мягких согласных ударные гласные [о, а, э] меняются на безударный звук [и] (м[я]со - м[и]сной, в[ё]л - в[и]ла, л[е]з - вл[и]зать); в конце слов звонкие согласные меняются на глухие (ду[б]ы - ду[п], моро[з]ы - моро[с]). Такая же мена звонких на глухие происходит перед глухими согласными (ру[б]ить - ру[п]ка, скользить - сколь[с]ко), а глухие согласные перед звонкими меняются на звонкие (ко[с]ить -козьба, моло[т]ить - моло[д]ьба). Изучением этих законов занимается фонетика. Орфоэпические нормы определяют выбор произносительных вариантов - если фонетическая система в данном случае допускает несколько возможностей. Так, в словах иноязычного происхождения в принципе согласный перед буквой е может произноситься как твердо, так и мягко, при этом орфоэпическая норма иногда требует твердого произношения (например, [дэ]када, [тэ]мп), иногда - мягкого (например [д'е]кларация, [т'е]мперамент, му[з'е]й). Фонетическая система русского языка допускает как сочетание [шн], так и сочетание [ч'н], ср. було[ч'н]ая и було[шн]ая, но орфоэпическая норма предписывает говорить коне[шн]о, а не коне[ч'н]о. Орфоэпия включает также нормы ударения: правильно произносить докумнт, а не докмент, начал, а не нчала, звонт, а не звнит, алфавт, а не алфвит).

В основе русского литературного  языка, а значит и литературного  произношения, лежит московское наречие. Так сложилось исторически: именно Москва стала объединителем русских  земель, центром русского государства. Поэтому фонетические черты московского  наречия легли в основу орфоэпических  норм. Если бы столицей русского государства  стала не Москва, а, допустим, Новгород или Владимир, то литературной нормой было бы “оканье” (т.е. мы бы сейчас произносили в[о]да, а не в[а]да), а если бы столицей стала Рязань - “яканье” (т.е. мы говорили бы в [л'а]су, а не в [л'и]су).

Орфоэпические правила предупреждают  ошибку в произношении, отсекают недопустимые варианты. Варианты произношения, признаваемые неправильными, нелитературными, могут появляться под влиянием фонетики других языковых систем - территориальных диалектов, городского просторечия или близкородственных языков, преимущественно украинского. Мы знаем, что не все говорящие по-русски люди имеют одинаковое произношение. На севере России “окают” и “екают”: произносят в[о]да, г[о]в[о]рит, н[е]су), на юге - “акают” и “якают” (говорят в[а]да,н[я]су), есть и другие фонетические различия.

У человека, не владеющего литературным языком с детства, а сознательно  осваивающего литературное произношение, в речи могут встретиться произносительные черты, свойственные местному говору, который он усвоил в детстве. Например, выходцы с юга России часто  сохраняют особое произношение звука [г] - они произносят на его месте звонкое [х] (звук, в транскрипции обозначаемый знаком [g]). Важно понимать, что такого рода произносительные черты являются нарушением норм только в системе литературного языка, а в системе территориальных диалектов они нормальны и правильны и соответствуют фонетическим законам этих диалектов.

Есть и другие источники  нелитературного произношения. Если человек впервые встретил слово в письменном языке, в художественной или другой литературе, а до этого он никогда не слышал, как оно произносится, он может неправильно его прочитать, озвучить: на произношение может повлиять буквенный облик слова. Именно под влиянием написания появилось, например, произношение слова чу[ф]ство вместо правильного чу[с]тво, [ч]товместо [ш]то, помо[щ]ник вместо помо[ш]ник.

Орфоэпическая норма не всегда утверждает как единственно правильный лишь один из произносительных вариантов, отвергая другой как ошибочный. В  некоторых случаях она допускает  варианты произношения. Литературным, правильным считается как произношение е[ж'ж']у, ви[ж'ж']ать с мягким долгим звуком [ж'], так ие[жж]у, ви[жж]ать - с твердым долгим; правильно и до[ж'ж']и, и до[жд]и, и ра[ш'ш']истить и ра[ш'ч']истить, и [д]верь и [д']верь, и п[о]эзия и п[а]эзия. Таким образом, в отличие от орфографических норм, предлагающих один вариант и запрещающих другие, орфоэпические нормы допускают варианты, которые либо оцениваются как равноправные, либо один вариант считается желательным, а другой допустимым. Например, Орфоэпический словарь русского языкапод редакцией Р.И.Аванесова (М., 1997) слово бассейн разрешает произносить и с мягким и с твердым [с], т.е. иба[с'е]йн и ба[сэ]йн; в этом словаре предлагается произносить манёвры, планёр, но допускается и произношениеманвры, плнер.

Появление многих орфоэпических  вариантов связано с развитием  литературного языка. Произношение постепенно меняется. В начале 20 в. говорили а[н']гел, це[р']ковь, ве[р'х], пе[р']вый. Да и сейчас в речи пожилых людей нередко можно встретить такое произношение. Очень быстро уходит из литературного языка твердое произношение согласного [с] в частице -ся (сь) (смеял[с]а, встетили[с]). В начале 20 в. это было нормой литературного языка, так же как как и твердые звуки [г, к, х] в прилагательных на -кий, -гий, -хий и в глаголах на -кивать, -гивать, -хивать. Словавысокий, строгий, ветхий, вскакивать, подпрыгивать, стряхивать произносили так, как если бы было написанострогой, ветхой, вскаковать, подпрыговать. Потом норма стала допускать оба варианта - старый и новый: исмеял[с]а и смеял[с']я, и стро[г]ий стро[г']ий. В результате изменений в литературном произношении появляются варианты, одни из которых характеризуют речь старшего поколения, другие - младшего.

Орфоэпические нормы устанавливаются  учеными - специалистами в области  фонетики. На основании чего лингвисты  решают, какой вариант следует  отвергнуть, а какой одобрить? Кодификаторы орфоэпии взвешивают все “за” и  “против” каждого из встречающихся  вариантов, при этом принимая во внимание разные факторы: распространенность произносительного  варианта, его соответствие объективным  законам развития языка (т.е. смотрят, какой вариант обречен, а у  какого есть будущее). Они устанавливают  относительную силу каждого довода за произносительный вариант. Например, распространенность варианта важна, но это не самый сильный довод  в его пользу: бывают и распространенные ошибки. Кроме того, специалисты  по орфоэпии не спешат утвердить новый  вариант, придерживаясь разумного  консерватизма: литературное произношение не должно меняться слишком быстро, оно должно быть устойчиво, ведь литературный язык связывает поколения, объединяет людей не только в пространстве, но и во времени. Поэтому рекомендовать  надо традиционную, но живую норму, хотя бы она и не была наиболее распространенной

 

 

 

 

 

2. Охарактеризуйте свойства и  нормы русского словесного ударения.

 

Выделение в устной речи какой-либо фонетической единицы с  помощью свойственных языку фонетических средств называется ударением в широком смысле. В нашей речи различают три типа ударения: словесное, логическое и эмфатическое (от греч. emphasis – выразительность).

Словесное ударение – это особое выделение одного из слогов слова. Ударение является обязательным признаком знаменательных слов. Что же касается служебных слов, они так или иначе объединяются со знаменательными словами, образуя единое фонетическое слово с одним ударением.

С точки зрения своей фонетической природы русское словесное ударение характеризуется тремя признаками:

1) ударный слог отличается  большей длительностью, т.е. русское  ударение является количественным;

2) ударный слог произносится  с большей силой, поэтому русское  ударение называется силовым,  или динамическим;

3) в ударном слоге гласные  русского языка произносятся  наиболее ясно, тогда как в  безударном положении они редуцируются, т.е. русское ударение имеет  качественную характеристику.

Русское словесное ударение является свободным (разноместным) и может падать на любой слог слова и на разные морфемы: ра́дуга, рука́, розова́тый, передава́ть и т.д.

Ударение в одних словах может быть неподвижным (при склонении и спряжении ударение в словоформах остается на одном и том же слоге:дрожу́, дрожи́шь, дрожи́м…, заво́д, заво́да…), в других – подвижным(при склонении и спряжении ударение в его формах оказывается на разных слогах: голова́, го́ловы, голо́в…; пишу́, пи́шешь…).

Продуктивным типом в  русском языке является неподвижное  ударение.

Каждое самостоятельное  слово имеет, как правило, одно ударение, но в некоторых сложных по морфологическому составу, больших по объему словах возможно и второе, побочное ударение. Они неравноценны: главное, основное ударение слоговое; побочное – слабее главного и обычно ставится впереди основного.

Побочное ударение встречается:

а) в сложных словах: во̀донепроница́емый, высоко̀производи́тельный, а̀эрофо̀тосъёмка;

б) в словах с иноязычными  приставками: су̀перобло́жка, ко̀нтруда́р, мѐжконтинента́льный;

в) в некоторых сложносокращенных  словах: пѐдинститу́т, спо̀ртинвента́рь;

г) в некоторых двусложных и трехсложных предлогах и  союзах:о̀коло до́ма, когда̀ прие́дешь; потому̀ что хо́лодно.

Словесное ударение в русском  языке может различать: а) смысл  слова: хло́пок – хлопо́к, бе́лка – белка́, пи́ща – пища́;

б) формы одного и того же слова: хо́дите – ходи́те, насы́пать – насыпа́ть, о́кна – окна́;

в) варианты слов: добы́ча (общеупотр.) – до́быча (проф.); ди́кий(лит.)- дико́й (диал.); краси́вее – красиве́е (прост.), му́зыка (нейтр.)-музы́ка (уст.)

Существуют и дублеты (франц. doublet из double – двойной), когда разница в месте ударения не значима: ка́мбала – камбала́, тво́рог – творо́г, ржа́веть – ржаве́ть и др.

В абсолютном большинстве  слов русского языка место ударения достаточно устойчиво, а перемещение  его подчиняется определенным закономерностям, что в целом составляет норму. Однако наряду с этим наблюдаются  колебания в ударении отдельных  слов, допускаемые литературной нормой, а в речи людей, недостаточно владеющих  литературным языком, нередки случаи нарушения нормы.

Причинами колебаний и  отклонений от нормы в отношении  ударения являются: а) влияние местных  диалектов: до́быча (сев.) – добы́ча, при́говор(сев.) – пригово́р, нена́висть (юж.) – не́нависть, правну́к (юж.)- пра́внук; б) заимствованные слова с колебающимся ударением. Одно и то же слово может заимствоваться из разных иностранных языков, различающихся системами ударения: а́лкоголь (из нем.) – алкого́ль (влияние франц.),пи́кник (из англ.)- пикни́к (из франц.), импо́рт (из франц.) – и́мпорт (из. англ.); в) изменение самой нормы: паспо́рт (уст. В первой половине XIX в. общепринятым было ударение на втором слоге) – па́спорт (единственно правильное является на 1-м слоге).

Логическое ударение. В  отличие от словесного оно выделяет не слоги, а целые слова в предложении. Логическое ударение может падать на любое слово речевого такта: Я хочу учиться. – Я хочу учиться. – Я хочу учиться.

Информация о работе Контрольная работа по "Орфография"