Теоретико-методологическое обоснование эффективности международных экзаменов по немецкому языку

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Апреля 2012 в 22:33, курсовая работа

Описание

Цель данной работы состоит в теоретико-методологическом
обосновании эффективности международных экзаменов по немецкому
языку как средства контроля уровня обученности учащихся. А так же
целью является - проанализировать разработки отечественных ученых вPage 5


области контроля знаний, умений и навыков при обучении иностранным
языкам и изучить методы, упражнения при подготовки к сдаче
международного экзамена по немецкому языку TestDaF.

Для достижения поставленной цели, необходимо решить ряд
задач:
1. проанализировать педагогическую, психологическую,
методическую литературу по теме исследования;
2. определить роль и место международных экзаменов по
немецкому языку в системе современных средств и методов
контроля уровня обученности учащихся;
3. выявить содержательные и структурные особенности тестовых
заданий международных экзаменов по немецкому языку;

Содержание

Введение .............................................................................................
.................... 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КОНТРОЛЯ УРОВНЯ
ОБУЧЕННОСТИ УЧАЩИХСЯ НА МЕЖДУНАРОДНЫХ
ЭКЗАМЕНАХ ПО НЕМЕЦКОМУ
ЯЗЫКУ.......................................................................................... 6
1.1. Сущность, виды, формы и объекты контроля в обучении
иностранным
языкам.................................................................................................
........... 6
1.2. Международные экзамены как средство контроля уровня
обученности
учащихся........
.....................................................................................
.....
17
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ПОДГОТОВКИ К МЕЖДУНАРОДНЫМ
ЭКЗАМЕНАМ ПО НЕМЕЦКОМУ
ЯЗЫКУ....................................................... 25
2.1. Структура и особенности тестовых заданий экзамена
TesDaF....... 25Page 3


2.2. Формирование речевых речевых умений аудирования и
чтения с
учетом содержания
TestDaF. .................
.............................................
30
Заключение..........................................................................................
.................. 43
Библиография.......................................................................................
................. 45
Приложение.........................................................................................
.................. 48

Работа состоит из  1 файл

курсовая работа.pdf

— 537.08 Кб (Скачать документ)
Page 1
Министерство образования Российской Федерации
Московский государственный гуманитарный университет
имени М.А. Шолохова
Факультет иностранных языков
КУРСОВАЯ РАБОТА
Международные экзамены по немецкому языку
студентки 3 курса очного отделения
факультета иностранных языков
Исуповой Маргариты Валерьевны
Руководитель работы
д.п.н., ст.преп. Белоног Д.С.

Page 2

Москва
2010
Содержание
Введение .............................................................................................
.................... 3
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КОНТРОЛЯ УРОВНЯ
ОБУЧЕННОСТИ УЧАЩИХСЯ НА МЕЖДУНАРОДНЫХ
ЭКЗАМЕНАХ ПО НЕМЕЦКОМУ
ЯЗЫКУ.......................................................................................... 6
1.1. Сущность, виды, формы и объекты контроля в обучении
иностранным
языкам.................................................................................................
........... 6
1.2. Международные экзамены как средство контроля уровня
обученности
учащихся........
.....................................................................................
.....
17
ГЛАВА II. МЕТОДИКА ПОДГОТОВКИ К МЕЖДУНАРОДНЫМ
ЭКЗАМЕНАМ ПО НЕМЕЦКОМУ
ЯЗЫКУ....................................................... 25
2.1. Структура и особенности тестовых заданий экзамена
TesDaF....... 25

Page 3

2.2. Формирование речевых речевых умений аудирования и
чтения с
учетом содержания
TestDaF. .................
.............................................
30
Заключение..........................................................................................
.................. 43
Библиография.......................................................................................
................. 45
Приложение.........................................................................................
.................. 48
Введение
Иностранный язык – это важный элемент общечеловеческой
кульиуры и необходимое условие интеграции в мировую
образовательную систему. Последние десятилетия характеризуются
процессами обновления языкового образования во многих странах
мира, в том числе и в России. Современные мировые тенденции в
образовательной политике потребовали модернизации и

Page 4

реформирования языкового образования в России. С начала девяностых
годов двадцатого столетия в этой области достигнуто немало успехов.
Однако проблема контроля знаний, умений и навыков при
изучении иностранного языка становится актуальной в связи с
большими изменениями, продиктованными самой жизнью, как в
практике преподавания, так и в методической науке. Иностранный язык
постепенно становится неотъемлемой частью нашей жизни. Огромное
количество людей изучают иностранные языки и широко используют
приобретенные навыки в своей практической деятельности. И
вследствие этого иностранный язык является необходимым средством
для межкультурного общения, интеграции России в мировую
экономическую систему, осуществления совместных научно-
технических проектов с другими странами.
Уровень знания иностранного языка, как правило, определяется
не только через общение с коллегами и другими обущающимися, но в
условиях реального общения. Так же необходимым становится
определение уровня владения иностранным языком на международном
уровне, с целью доказать свои знания не только в России, но и за
рубежом. Для таких задач существуют международные экзамены по
иностранным языкам. Их актуальность в настоящее время обусловлена
многими факторами. Сертификаты, выдаваемые при успешной сдаче
международных экзаменов, на международном уровне определяют
уровень владения иностранным языком и признаются во многих странах
мира. Вышесказанным и определяется актуальность работы.
Цель данной работы состоит в теоретико-методологическом
обосновании эффективности международных экзаменов по немецкому
языку как средства контроля уровня обученности учащихся. А так же
целью является - проанализировать разработки отечественных ученых в

Page 5

области контроля знаний, умений и навыков при обучении иностранным
языкам и изучить методы, упражнения при подготовки к сдаче
международного экзамена по немецкому языку TestDaF.
Объектом исследования является контроль уровня обученности
учащихся по иностранному языку.
Предметом исследования являются международные экзамены по
немецкому языку.
Для достижения поставленной цели, необходимо решить ряд
задач:
1. проанализировать педагогическую, психологическую,
методическую литературу по теме исследования;
2. определить роль и место международных экзаменов по
немецкому языку в системе современных средств и методов
контроля уровня обученности учащихся;
3. выявить содержательные и структурные особенности тестовых
заданий международных экзаменов по немецкому языку;
4. проанализировать методы и средства
формирования умений
аудирования и чтения с учетом требований к уровню владения
рецептивными видами речевой деятельности на экзамене TestDaF.

Методологическую базу исследования составили труды :

- по психологии (Бадмаев Б.Ц. [1], Буланова-Топоркова М.В. [2],
Зимняя И.А. [9], Талызина Н.Ф. [21])

- по психологической теории речевой деятельности (Зимняя И.А.
[8], Сороковых Г.В. [20], Фоломкина С.К. [24], Тер-Минасова
С.Г. [22])

- по педагогике (Пидкасистый П.И. [13], Подласый И.П. [14],
Пшеничная Л.Ф. [15], Сластенин В.А. [18])

Page 6


- по теории и методике обучения иностранным языкам (Булах
О.В. [3], Гальская Н.Д., Гез Н.И. [5], Гогоберидзе А.Г. [6],
Климентенко А.Д., Миролюбов А.А. [11], Рахманов И.В. [16],
Верещагина И.Н. [17], Соловова Е.Н. [19], Фокина К.В. [23],
Щукин А.Н. [27])

- по тестированию (Булах О.В. [3], Ефанова Л.Д [7], Леонтьева
Е.А. [12], Фоменко Т.М. [25])

- по контролю уровня обученности учащихся (Валиев А.Г. [4],
Клеменцова Н.Н. [10], Сороковых Г.В. [20], Шавкунова Е.А.
[26])
Методы исследования: теоретический анализ психолого-
педагогической и методической литературы; изучение тестовых
упражнений, применяемых международным экзаменом TestDaF.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения,
библиографии и приложения.




Page 7

Глава I. Теоретические основы контроля уровня
обученности учащихся на международных экзаменах по
немецкому языку.
1. 1.1. Сущность, виды, формы и объекты контроля в
обучении иностранным языкам.
Преподавание иностранных языков в России в настоящее время
переживает сложный и трудный период модернизации, перестройки,
происходит переоценка ценностей, появляется другой, совершенно
иной, взгляд на цели, задачи, методы, материалы, средства обучения и
т.д.
Как отмечает С. Г. Тер-Минасова, «основная задача преподавания
иностранных языков в России в настоящее время – это обучение языку
как реальному и полноценному средству общения». [22, С.25]
В современном мире, при интенсивной интеграции России в
мировое сообщество, повышение эффективности обучения
иностранным языкам является одной из самых актуальных проблем.
Язык становится средством общения, с его помощью достигается

Page 8

межкультурная коммуникация специалистов разных стран. В условиях
небывалого роста международных связей иностранный язык становится
и «орудием производства, и частью культуры». [22, С.25]
Уровень знания иностранного языка, как правило, определяется
не только через общение с преподавателем и другими обучающимися,
но в условиях реального общения. Так же необходимым становится
определение уровня владения иностранным языком на международном
уровне, с целью доказать свои знания не только в России, но и за
рубежом. Для таких задач существуют международные экзамены по
иностранным языкам. Их актуальность в настоящее время обусловлена
многими факторами. Сертификаты, выдаваемые при успешной сдаче
международных экзаменов, на международном уровне определяют
уровень владения иностранным языком и признаются во многих странах
мира.
Очевидно, что при определении уровня владения иностранным
языком, необходим стандартизированный контроль, который является
основной любого международного экзамена.
Для того, чтобы понять что представляет собою контроль на
данном уровне, считаем нужным рассмотреть его сущность и
содержание.
Но при этом отметим, что контроль является неотъемлемой
частью сложного процесса учебно-воспитательной работы. В настоящее
время в методическо-педагогической литературе существует множество
мнений относительно данного вопроса. Некоторые ученые по-разному
определяют понятие контроля. Для того, чтобы охарактеризовать
особенности контроля в обучении иностранным языкам, рассмотри,
прежде всего, его содержание, виды и функции.
Контроль – это определение уровня владения языком,

Page 9

достигнутого учащимися за определенный период обучения.
Контроль – это и часть урока, во время которой преподаватель
оценивает, как учащиеся усвоили пройденный материал и могут им
пользоваться в практических целях. [20, С.6]
И. П. Подласый дает следующее понятие. «Контроль – это
выявление, измерение и оценивание знаний, умений обучаемых.» [14, С.
177]
А. Г. Валиев в своей работе определяет контроль несколько
иначе: «в теории управления контроль является механизмом выявления
и оценки результатов произведенного действия. Его основное
назначение заключается в обеспечении обратной связи, которая
информирует о соответствии или несоответствии фактических
результатов конечным целям.» [4, С.38]
По словам В. А Сластенина, контроль бывает разных видов и
форм, а так же может осуществляться с помощью различных метод.
Цитирую слова В. А. Сластенина, дадим определение методам контроля
«методы контроля – это способы, с помощью которых определяется
результативность учебно-познавательной деятельности учащихся и
педагогической деятельности учителя.» [18, С.324] По мнению Т.М.
Фоменко, «контроль представляет собой сложное диалектическое
целое, в котором тесно переплетаются деятельность учителя и ученика».
[25, С.23]
Проанализировав различные взгляды на понятие контроля, в
нашем исследовании мы будем придерживаться понятия, предлагаемым
П.И. Пидкасистым, который определяет контроль как «обязательный
компонент процесса обучения – проверку результатов обучения» [13, С.
329], при этом он подчеркивает его ярко выраженную диагностическую
направленность и даже отождествляет понятия «контроля» и

Page 10

«педагогическая диагностика». Отсюда, контроль не только как процесс
измерения уровня усвоения знаний, некоторых сторон развития и
воспитанности, но и как обработка и анализ полученных знаний,
обобщение и выводы о корректировке процесса обучения, о
продвижении обучающихся на следующие этапы обучения, выводы об
эффективности работы и обучающих, и всего образовательного
учреждения в целом.
Ознакомившись с рядом понятий о контроле, перейдем к
рассмотрению его функций. Следует отметить, что контроль обладает
несколькими функциями, но они могут варьироваться в зависимости от
учебной дисциплины, но одной из важнейших функций многие ученые
признают функцию обратной связи. Заметим, что у А.Г. Валиева это
основное назначение контроля.
Н. Ф. Талызина утверждает, что лишь эта функция позволяет
иметь информацию о том, как происходит процесс обучения, как с
одной стороны (учащийся), так и с другой (обучающий). Владея такой
информацией, можно надежно идти вперед по пути овладения знаниями,
умениями и навыками при изучении иностранного языка. Станет
понятным в каком направлении нужно будет двигаться преподавателю,
если результат обучения слабый, иными словами, ему следует
применить меры к перестройке своей методики.
Цитирую слова Н. Ф. Талызиной скажем, что функция обратной
связи «составляет одно из важнейших условий успешного протекания
процесса усвоения». [21, С.116]
А. Г. Гогоберидзе утверждает, что «функция обратной связи
позволяет педагогу управлять процессом становления, развития
личности, контролируя свои действия при помощи таких сведений о
педагогическом процессе, которые позволяют ориентироваться на

Page 11

достижение лучшего варианта педагогического решения». [6, С.172]
Помимо функции обратной связи, ученые выделяют и другие
функции контроля.Так, М. В. Буланова-Топоркова выделяет три
основные взаимосвязанные функции: диагностическую, обучающую и
воспитательную. [2, С.100]
К диагностической функции относится контроль как процесс
оценки уровня знаний, умений и навыков.
Обучающая функция контроля проявляется в активизации работы
по усвоению учебного материала.
Воспитательная функция предполагает наличие системы контроля.
Сюда входит дисциплина, организация и направление деятельности
учащихся. Эта функция способна выявить пробелы в знаниях и
особенности личности, что впоследствии будет способствовать
формированию творческого подхода к обучению и развитию
способностей.
По мнению Л. Ф. Пшеничной, следует отметить так же
развивающую и методическую функции. [15, С.98]
Так, развивающая функция дает понять, что контроль
благоприятно влияет на развитие памяти и мышления, внимания и
воображения учащихся, то есть стимулирует развитие личности.
Поскольку в процессе обучения учащиеся принимают большое
количество нового материала, то для его отработки необходимо
систематизировать информацию, делать выводы и обобщения.
Методическая функция в первую очередь важна для
преподавателя, так как она дает возможность оценить методы
преподавания, выявить слабые и сильные стороны, а также подобрать
наилучшие варианты для процесса обучения.
Г. В. Сороковых выделяет еще две функции контроля при

Page 12

обучении иностранным языкам. Это оценочная и корректирующая
функции. [20, С.11]
Оценочная позволяет вынести суждение о результатах
деятельности как обучаемого, так и обучающего, эффективности
самого процесса обучения.
Корректирующая проявляется во внесении преподавателем
изменений в процесс обучения языку на основе полученных в ходе
контроля данных.
Изучив функциональную сторону контроля, следует перейти к его
видам и формам.
На основе исследований Н. Ф. Талызиной, можно выделить три
вида контроля, в зависимости от функции, которые он выполняет в
процессе обучения:
1. предварительный;
2. текущий;
3. итоговый. [21, С.114]
Предварительный контроль заключается в том, что необходимо
правильно установить имеющийся уровень знаний, умений и навыков на
определенном этапе обучения иностранному языку, а также установить
какие индивидуально-психологические качества присущи каждому
учащемуся. Иными словами, этот контроль определяет подход к
обучению, формирует группы и уровни обучения иностранному языку с
учетом уровня подготовки.
По словам К. В. Фокиной, Л. Н. Терновой, Н. В. Костычевой,
предварительный, или предваряющий, контроль стоит особняком,
поскольку данный вид контроля считается очень важным, однако
отечественным преподавателям он не очень хорошо знаком. Дело в
том, что успешное дальнейшее обучение иностранному языку будет

Page 13

строиться только в том случае, когда преподаватель точно знает
исходный уровень подготовки учащегося. Оценки, выставленные в
других учебных заведениях зачастую не соответствуют уровню
владения иностранным языком учащихся, поэтому при знакомстве с
новой группой или одним учащимся целесообразно провести такой вид
проверки (контроля). [23, С.124]
По В. А. Сластенину, текущий контроль проводиться в
ежедневной работе преподавателя для проверки изученного,
пройденного материала и выявления пробелов в знаниях учащихся для
того, чтобы скорректировать дальнейшее обучения иностранному
языку. Данный вид контроля проводится систематически с целью
наблюдения за успеваемостью как всей группы, так и каждого
учащегося в отдельности. [18, С.338]
Итоговый контроль, по мнению Л. Ф. Пшеничной, можно
рассматривать и как текущий контроль на заключительном этапе
обучения. [15, С.134] Итоговый контроль направлен на определение
уровня владения языком по истечении значительного промежутка
времени и при изучении большого количества материала. Такой вид
контроля направлен, в первую очередь, на определение уровня
сформировавшейся коммуникативной компетенции в процессе обучения
иностранному языку.
Однако, А. Н. Щукин выделяет еще один вид контроля в
обучении иностранным языкам. Это промежуточный контроль, который
проводится по завершению изученной темы. Этот вид контроля дает
возможность оценить уровень овладения конкретным разделом
программного материала. [27, С.298]
Рассмотрев виды контроля, перейдем к изучению его форм.
Контроль может быть индивидуальным, фронтальным, групповым и

Page 14

парным. Каждая из перечисленных форм контроля может
осуществляться как в письменной, так и в устной форме. Важно
учитывать что является объектом проверки (аспект языка – вид речевой
деятельности) и вид контроля (текущий, итоговый), так как от этого
зависит выбор формы контроля.
Теперь перейдем к более подробному рассмотрению
перечисленных выше форм контроля.
Индивидуальный контроль считается самой объективной формой
контроля, поскольку он направлен на каждого учащегося в
отдельности, на проверку его знаний, умений и навыков, поэтому и
свидетельствовать будет об индивидуальных достижениях. Такая форма
контроля больше всего подходит для итогового контроля, так как дает
возможность оценить каждого учащегося, с достаточной глубиной
проверить его знания за определенный (прошедший) период времени.
Но также стоит отметить и то, что по мнению Г. В. Сороковых,
индивидуальный контроль имеет свои недостатки:
1. малый охват обучающихся в ходе урока;
2. снижение активности остальных учащихся во время беседы с
одним из учеников. [20, С.8]
Добавим, что этот вид контроль может быть письменным и
устным. Так, на аудиторных занятиях предполагается использовать
устную форму, а для итогового контроля или завершающих тему
занятиях – письменную.
Фронтальный контроль, как правило, протекает в форме беседы
преподавателя со всей группой (классом), и каждый учащийся со своего
места отвечает на заданные вопросы. Такая форма контроля может
проводиться неоднократно втечении всего урока.
Отметим достоинства этой формы контроля:

Page 15

1. возможность охвата проверяющим одновременно всех учащихся
группы;
2. высокая активность учащихся;
3. высокий темп работы, который может варьироваться в
зависимости от трудности задания и готовности учащихся. [20, С.
9]
К недостаткам, как правило, относят поверхностный характер, так
как преподаватель не может сосредоточить полностью свое внимание
только на одном учащемся, а должен в равной степени оценивать всех
участников опроса.
Таким образом, этот вид контроля удобен при текущей проверке
и никак не подходит для итогового контроля, потому что нет
возможности оценить каждого учащегося в отдельности.
Групповой контроль охватывает всю группу и предполагает
участие всех учащихся. Контроль может проводиться в форме беседы
или ролевой игры, но в этом случае преподаватель заранее должен
четко составить сценарий, по которому будет проходить действие.
Хочется отметить, что парный контроль является
распространенным вариантом группового контроля. Это значит, что
учащиеся в парах выполняют предложенное им задание.
Таким образом, подробно изучив виды и формы контроля,
целесообразно будет перейти к рассмотрению основных требований,
предъявляемых к контролю.
Прежде всего, отметим, что для правильной проверки
успеваемости, по словам Л. Ф. Пшеничной, следует четко
разграничивать два понятия «проверка знаний» и «выявление». Так, под
выявлением понимается начальный этап проверки, иными словами
преподаватель сначала устанавливает работал ли учащийся с учебным

Page 16

материалом вообще. Что касается проверки, то она предполагает
всесторонний контроль , определение объема и глубины знаний,
прочности, осознанности умений и навыков, контроль за ходом и
результатами умственной работы учащихся. [15, С.130]
Для высокой эффективности контроля следует соблюдать ряд
требований. Так, по словам Е. А. Шавкуновой, можно выделить четыре
требования, предъявляемых к контролю:
1. объективность;
2. регулярность;
3. дифференцированный характер;
4. ясность и четкость формулировки. [26, С.69-71]
Объективность контроля предупреждает случаи субъективных и
ошибочных суждений, которые искажают успеваемость учащихся и
снижают воспитательное значение контроля. В настоящее время
принято считать целесообразным проинформировать учащихся на что
конкретно будет направлен контроль. Такой подход дает возможность
учащимся понять, что от них требуется и сформировать установку на
выполнение заданий.
В то же время Б. Ц. Бадмаев утверждает, что объективность
контроля необходима и это значит, «что все преподаватели и студенты
исходят при оценке состояния учебной работы из единых согласованных
критериев, обоснованность которых им всем должна быть известна
заранее; выносимые в результате контроля оценки считаются
незыблемыми и не подвергаются сомнению ни с какой стороны — ни со
стороны контролирующих, ни со стороны контролируемых, так как они
основаны на объективных критериях, известных обеим сторонам». [1,
С.267]
Регулярность контроля говорит о том, что контроль проводиться

Page 17

систематически. Здесь следует отметить, что регулярность контроля
полезна как учащимся, так и обучающим. Во-первых, потому что
неоднократное повторение материала способствует лучшему его
закреплению. И, во-вторых, у преподавателя появляется возможность
проследить насколько успешным было усвоение материала и при
необходимости внести корректировки в процесс обучения.
Дифференцированный характер контроля предполагает, во-
первых, точное соответствие тому аспекту языка или виду речевой
деятельности, который проверяется. Это значит, что при проверки,
например, уровня устной речи, по-разному будут проверяться
диалогическая и монологическая речи.
Во-вторых, в ходе контроля следует учитывать индивидуально –
психологические особенности учащихся, также как и в процессе
обучения.
От ясности и четкости формулировки заданий зачастую зависит
насколько успешно и правильно будет выполнено задание, и,
следовательно, возрастет надежность получаемых результатов. [27, С.
300]
Для того, что бы обеспечить эффективную подготовку к экзамену
необходимо определить, что является объектом контроля в данном
экзамене.
Прежде чем обратиться к рассмотрению средств контроля,
необходимо определить его объекты в изучении иностранного языка.
Прежде всего, стоит отметить, что контроль в обучении
иностранным языкам определяет качество усвоения учащимися
учебного материала - уровня овладения речевыми навыками, умениями
и знаниями, что является ведущим компонентом в данной учебной
дисциплине.

Page 18

Вначале выделим объекты контроля, которые указаны в работах
А. Н. Щукина:
1. знания и сформированные на их основе речевые навыки (т.е.
языковая компетенция учащихся);
2. умения пользоваться приобретенными знаниями и навыками в
различных ситуациях общения (коммуникативная компетенция);
3. знание страны изучаемого языка и национальных особенностей
речевого
поведения его носителей (социокультурная компетенция).[27, С.
309]
Рассмотрим каждый объект контроля более внимательно. Первым
объектом контроля в нашем списке – это языковая компетенция,
которая, по словам А. Н. Щукина, включает в себя проверку
следующих компонентов:
1. умение различать значение лексических единиц;
2. умение правильно использовать грамматические формы;
3. умение использовать структуры, как простого, так и сложного
предложений. [27, С.309]
Под языковой компетенцией, по мнению К. В. Фокиной, Л. Н.
Терновой, Н. В. Костычевой, подразумевается умение грамотно и
правильно выражать свои мысли, а также понимать мысли других
людей при помощи языковых средств, т.е. знать как правильно
использовать лексику, грамматику и произношение.[23, С.118]
Вторым объектом в нашем списке является коммуникативная
компетенция, которая нацелена на проверку четырех видов речевой
деятельности:
1. аудирование:

Page 19

1. а) умение понимать на слух монологическую речь;
2. б) умение понимать на слух диалогическую речь;
3. в) владение языковым и речевым материалом,
обеспечивающим адекватное восприятие устного звучащего
текста;
1. говорение. В процессе тестирование проверяется уровень
сформированности речевых навыков и умений, необходимый для
устной монологической и диалогической речи.
2. чтение. В процессе тестирование проверяется уровень
сформированности речевых навыков и умений, необходимых для
понимания текста, как при ознакомительном и просмотровом, так
и при изучающем и поисковом чтении.
3. письмо. В процессе тестирование проверяется уровень
сформированности речевых навыков и умений, необходимых для
изложения в письменной форме полученной информации, для
передачи собственной информации. [27, С.309-313]
Хотелось бы отметить, что И. А. Зимняя под социокультурной
компетенцией подразумевает: «знания социокультурного контекста, в
котором используется язык, а также знание того влияния, который
оказывает социокультурный контекст на выбор языковых форм».[9, С.
245]
По мнению К. В. Фокиной, Л. Н. Терновой, Н. В. Костычевой,
ведущим объектом контроля являются «речевые навыки и умения (т.е.
умение общаться)»[23, С.119]. Поскольку только уровень овладения
навыками и умениями может показать об обученности учащихся по
данной учебной дисциплине, а именно по иностранному языку
Но также уместным будет добавить, что в процессе контроля
следует учитывать не абсолютную, а относительную правильность речи.

Page 20

Это значит, что при оценке уровня владения иностранным языком
больше внимания надо уделять не сделанным ошибкам, а насколько
правильно и успешно была решена поставленная коммуникативная
задача. Вместе с этим об уровне владения языком будет
свидетельствовать следующее: правильно сформированное выражение
мысли в определенной (заданной) речевой ситуации; сравнительно
правильное употребление языковых средств при выступлении
(высказывании).[27, С.314]
Разобрав объекты контроля, перейдем к рассмотрению его
средств.
«Средства контроля – это учебные материалы, которые
используются для проверки уровня владения языком.» Такое
определение средствам контроля можно найти в спецкурсе по методике
обучения иностранным языкам Г. В. Сороковых. [20, С.8]
По словам А. Н. Щукина, к таким средствам можно отнести
фоно- и видеограммы. Эти элементы необходимы как для
индивидуальной, так и для групповой проверки. Они часто
используются в лингафонных кабинетах.
Например, при помощи фонограмм, появляется возможность
услышать аутентичный иностранный текст, произношение и интонацию,
что является образцом для изучающих иностранный язык. Сравнивая
свои знания, умения и навыки в разговорной речи учащийся может
исправить свои ошибки и неточности, проконтролировать себя
самостоятельно.
Что касается видеограмм, как правило, это бывают рисунки из
учебников или специальных учебных пособий. Они служат средством
развития речевых навыков и умений у учащихся путем различных
команд (описать картинку, ответить на вопросы и т.д.). [27, С.300]

Page 21

Таким образом, рассмотрев структуру и сущность контроля
уровня обученности учащихся, можно сделать вывод, что объектами
являются языковая, коммуникативная и социокультурная компетенции.
Выделяют предварительный, текущий, промежуточный и итоговый
виды контроля. По формам контроль бывает индивидуальным,
фронтальным, групповым и парным. В то же время контроль выполняет
множество функций, таких как:
диагностическая, развивающая,
методическая, оценочная и др.
1.2 Международные экзамены по немецкому языку как
средство контроля уровня обученности учащихся.
Таким образом, рассмотрев вопрос контроля в обучении
иностранным языкам, ознакомившись с его видами и формами, считаем
уместным перейти к рассмотрению некоторых видов международных
стандартизированных экзаменов по немецкому языку и понять на что
конкретно направлен контроль в некоторых из них.
В настоящее время существует разветвленная система
международных сертификатов, которые выдаются при успешной сдаче
экзаменов по иностранным языкам. На примере международных
экзаменов по немецкому языку мы рассмотрим, как проходит контроль
и оценивание рерцептивных видов речевой деятельности.
В то же время необходим такой вид контроля, который сможет
объективно определить на каком уровне испытуемый владеет
иностранным языком (его языковую, коммуникативную и
социокультурную компетенции).
Вместе с этим, роль международных экзаменов по иностранным
языкам (международные языковые экзамены) проявляется в
установлении единых государственных стандартов тестирования или

Page 22

единых вступительных требований в ВУЗы в рамках одной страны или
групп государств. Это значит, что сертификат, выдаваемый при
успешной сдаче международных экзаменов, принимается в качестве
свидетельства об уровне владения иностранным языком испытуемого.
Поскольку тема курсовой звучит как «Международные экзамены
по немецкому языку», то и речь в этой части работы пойдет
непосредственно об этих экзаменах. Мы рассмотрим наиболее
популярные международные экзамены по немецкому языку, дадим им
краткую характеристику и остановимся на одном из них более
подробно.
Стоит отметить большую актуальность данных экзаменов,
поскольку роль немецкого языка в мировом сообществе сегодня очень
велика. Также хотелось бы отметить международное влияние России и
активную интеграцию российской экономики в мировое пространство –
все это способствует формированию большого спроса на специалистов
со знанием немецкого языка в нашей стране.
Первым в нашем списке стоит "Zertifikat Deutsch" (B 1). Для
сдачи экзамена на получение сертификата "Zertifikat Deutsch" знания,
умения и навыки испытуемого должны соответствовать уровню В 1 в
рамках "Общеевропейских компетенций владения иностранным
языком". Наличие таковых предполагает:
1. понимание развернутых докладов и лекций, включая
содержащуюся в них сложную аргументацию, если тематика этих
выступлений студенту достаточно знакома;
2. умение без подготовки довольно свободно участвовать в
диалогах с носителями изучаемого языка, обосновывать и
отстаивать свою точку зрения, высказывая все аргументы "за" и
"против";

Page 23

Экзамен на получение сертификата состоит из письменной части
(примерно сто пятьдесят минут) и устной части (приблизительно
пятнадцать минут). Письменная часть состоит из четырех типов заданий,
направленных на проверку:
1. навыков понимания чтения незнакомого текста;
2. знаний в области лексики и грамматики навыков аудирования;
3. навыков письменной речи (например, написания текста письма по
заданным параметрам).
Устная часть включает беседу с экзаменаторами (проверку
навыков диалогической речи в рамках вопрос-ответ), высказывание
экзаменуемого по заданной теме (проверка навыков монологической
речи), умение вести дискуссию.
Успешная сдача экзамена и получение сертификата "Zertifikat
Deutsch" является подтверждением базовых знаний немецкого языка,
достаточно высокого уровня владения (solide Grundkenntnisse in der
deutschen Sprache) и, безусловно, учитывается работодателем в
Германии при приеме на работу, позволяет поступить в технический
колледж Германии или же получить немецкое гражданство. [32, С.12 ]
Далее мы рассмотрим "Prüfung Wirtschaftsdeutsch" (C1). Для
сдачи экзамена и получения сертификата "Prüfung Wirtschaftsdeutsch"
знания, умения и навыки испытуемого должны соответствовать уровню
С1 в рамках "Общеевропейских компетенций владения иностранным
языком", включая высокий уровень владения специальным языком в
области экономики и коммерческой корреспонденции.
Экзамен состоит из письменной и устной части. Письменная часть
длиться приблизительно сто восемьдесят минут и включает в себя:
1. тестовые задания на проверку навыков чтения незнакомых
аутентичных текстов по специальности;

Page 24

2. тестовые задания на проверку навыков аудирования специальных
текстов;
3. написание текста на заданную тему (объём примерно двухсот
лексических единиц).
Устная часть длится около двадцати минут и состоит из трех
заданий:
1. в течение трех минут обосновать выбор профессии и рассказать о
перспективах своего дальнейшего профессионального
совершенствования;
2. в течение семи минут провести презентацию фирмы на основе
предлагаемых экзаменаторами данных;
3. в течение десяти минут вести беседу с экзаменаторами.[30, С.18 ]
Следующий экзамен в нашем списке – это "Zentrale
Mittelstufenprüfung" (C 1). Получение сертификата в рамках экзамена
"Zentrale Mittelstufenprüfung" предусматривает наличие у испытуемых
умений и навыков, соответствующих уровню С1 "Общеевропейских
компетенций владения иностранным языком". Наличие таковых
предполагает:
1. понимание больших сложных нехудожественных и
художественных текстов, специальных статей и технических
инструкций большого объема;
2. умение спонтанно и бегло выражать свои мысли, а также активно
поддерживать любую беседу, в то числе и в ситуациях
профессионального общения.
Экзамен проводится в два этапа. Письменная часть длится около
двухсот десяти минут и включает:
1. тестовые задания на проверку навыков понимания чтения
незнакомых текстов;

Page 25

2. задания на проверку навыков письменной речи, включающие
например, написание письма или реферата по заданной теме;
3. тестовые задания на проверку навыков аудирования;
Устная часть длится пятнадцать минут и состоит их двух типов заданий:
1. описание фото или картинки и высказывание по представленной
тематике;
2. ведение дискуссии с экзаменатором на выбранную Вами тему из
предложенного списка тем.
Наличие сертификата "Zentrale Mittelstufenprfung" при устройстве
на работу в Германии подтверждает хорошее владение немецким
языком и дает, в том числе, право на поступление, без сдачи
вступительных экзаменов по немецкому языку, в отдельные колледжи,
технические ВУЗы и университеты Германии. [31, С.12]
Последним международным экзаменом по немецкому языку в
нашем списке стоит TestDaF (Test Deutsch als Fremdsprache). Его мы
рассмотрим более подробно, так как он является наиболее популярным
среди всех международных экзаменов по немецкому языку. Это
связано с тем, что выданный сертификат TestDaF признан в
большинстве ВУЗах Германии и признается большинством
работодателей.
TestDaF – это экзамен по немецкому языку, предназначенный для
граждан, для которых немецкий язык является иностранным, а также
для желающих поступить в немецкие ВУЗы или продолжить обучение,
начатое на родине. Экзамен проводится в лицензированных, то есть
официально признанных, экзаменационных центрах. [29, С.34]
Данный международный экзамен по немецкому языку проводится
на продвинутом уровне (С1). Следует добавить тот факт, что при
первоначальной неудачной сдаче экзамена, ограничений на повтор не

Page 26

существует. Отметим, что TestDaF оценивает уровни владения
немецким языком как иностранным, при этом существуют три уровня,
которые различаются непосредственно при сдаче TestDaF:
1. уровень TestDaF 3 (TDN 3);
2. уровень TestDaF 4 (TDN 4);
3. уровень TestDaF 5 (TDN 5).
TDN 5 является высшим уровнем. Ниже TDN 3 различий не
производится, лишь констатируется, что кандидат еще не достиг
начального уровня TestDaF.
На экзаменах объектами тестирования являются четыре типа
речевой деятельности: аудирование, говорение, чтение и письмо.
Принципиальным является то, что каждый тип речевой
деятельности оцениваться раздельно для того, чтобы установить
дифференцированный языковой профиль знаний. Поэтому и результаты
экзамена в сертификате по всем пунктам указываются раздельно.
Экзаменационные задания составляются, апробируются и
корректируются централизованно в институте TestDaF. Немаловажным
является тот факт, что институт TestDaF является учреждением
Общества по разработке тестов в области высшего образования
(Gesellschaft fr Akademische Testentwicklung e.V.)
TestDaF был разработан по заказу Службы академических
обменов Германии (DAAD) и Ассоциации университетов и других
высших учебных заведений Германии (HRK), консорциумом, в который
входят заочный университет в Гагене, семинария по языковым
исследованиям в рурском университете в Бохуме, институт им. Гете в
Мюнхене и центры им. Карла Дюсберга (Carl Duisberg Centren GmbH) в
Кельне.
Ознакомившись с организационными вопросами, касающихся

Page 27

TestDaF, целесообразно будет перейти к рассмотрению его частей, а
именно что конкретно и каким образом подвергается проверке при
сдаче данного международного экзамена.
Как было указано выше,
контроль направлен на определение уровня владения всеми видами
речевой деятельности.
При аудировании объектом тестирования является уровень
сформированности речевых навыков и умений при восприятии
иноязычного текста на слух. Данная часть экзамена предполагает
испытуемому продемонстрировать способность понимания устного
теста, в котором присутствуют, как типичная для высшей школы
тематика, так и специфический язык. Всего для этой части экзамена
предлагается прослушать три текста, как правило, это:
1. диалог из повседневной жизни;
2. радиоинтервью с тремя-четырьмя участниками (специалистами);
3. доклад.
Далее испытуемому предлагается выполнить ряд заданий,
которые требуют понимание не только общего смысла текста, но и
деталей, и тонкостей, а также подразумевающейся, имплицитной, то
есть не прямо выраженной информации.
При говорении объект тестирования – уровень сформированности
речевых навыков и умений, необходимых для устной монологической и
диалогической речи. Данная часть экзамена предлагает испытуемому
продемонстрировать его способность использовать свои знаний, умения
и навыки разговорной речи при различных ситуациях университетской
жизни. Иными слова, быть способным поддержать разговор,
предполагающий использование специфической лексики.
Для проверки разговорной речи предусмотрены семь заданий с
различными уровнями сложности. Здесь представлены разнообразные

Page 28

ситуации из университетской жизни, на которые испытуемый должен
адекватно отреагировать, например: высказать личное мнение или
гипотезу по определенной теме, умение поддержать беседу, дать
описание графическому изображению и т.д.
При чтении объект тестирования – это уровень сформированности
речевых навыков и умений при чтении текстов, как с общим охватом
содержания (ознакомительное чтение), так и детальным охватом
(изучающее чтение). Испытуемому предлагается выполнить ряд
заданий, которые требуют понимание общей информации и деталей, а
также имплицитной информации.
Данная часть экзамена предполагает прочтение трех текстов
различной степени сложности, с различными заданиями и относящимся
к различным стилям речи (разговорной, деловой, публицистической или
научной).
При письме объект тестирования – уровень сформированности
речевых навыков и умений, необходимых для фиксации в письменной
форме полученной информации, для передачи собственной информации.
Данная часть экзамена предполагает, что испытуемый способен
изложить в письменной форме связный, структурированный текст на
заданную тему. Во-первых, предстоит описать статистические данные,
представленные в форме графика или таблицы. А, во-вторых,
логически и последовательно изложить собственную точку зрения на
обсуждаемую тему. [33, С.10-12, 14-17]

Page 29

Выводы по первой главе
Таким образом, рассмотрев понятие контроля, его сущность,
виды и формы, функции и объекты, можно сделать вывод о том,
контроль является совместной деятельностью обучающего и обучаемого
по определению уровня владения языком. При любом виде контроля
объектами, как правило, являются: речевые навыки (языковая
компетенция); речевые умения (коммуникативная компетенция); знания
о стране изучаемого языка (социокультурная компетенция).
Однако, отметим, что ведущим объектом контроля являются
речевые умения, что отражает особенности процесса обучения
иностранному языку, как дисциплине практической, а не теоретической.
Выделяется ряд функций контроля: функция обратной связи,
диалогическая функция, обучающая, воспитательная, развивающая,
методическая, оценочная, корректирующая.
Контроль может быть предварительным, текущим, итоговым и
промежуточным.
В качестве средств контроля используются раздаточный
материал, фоно- и видеограммы.
Проанализировав теоретические аспекты контроля, можно
сделать вывод, что международные экзамены по немецкому языку
являются примером итогового
вида контроля. Это значит, что их
целью является определение уровня владения языком,
сформировавшейся коммуникативной компетенции в процессе обучения
иностранному языку.
Международным экзаменам по немецкому языку присущ
дифференциальный характер, что, в свою очередь, предполагает точное
соответствие тому аспекту языка или виду речевой деятельности,

Page 30

который проверяется. Стоит отметить и высокую объективность данных
экзаменов, поскольку существуют единые согласованные критерии при
оценке результатов экзамена. Эти критерии должны быть известны
испытуемым заранее.
Глава II. Методика подготовки к международным
экзаменам по немецкому языку.
1. 2.1. Структура и особенности тестовых заданий
TestDaF.
Вторая глава нашего исследования посвящена проблеме
подготовки к сдаче международного экзамена по немецкому языку
TestDaF. Мы рассмотрим методы и способы подготовки, различные
упражнения, которые направлены на проверку рецептивных видов
речевой деятельности: аудирование и чтение. На основе данных о
контроле, его сущности, функциях, видах, формах и объектов,
разберем подробно некоторые виды упражнений. Установим на что
конкретно направлены данные упражнения и каким образом
осуществляется контроль при проверке знаний с помощью этих
упражнений.
Таким образом, рассмотрев сущность, виды, формы, объекты
контроля, можно утверждать, что экзамены по иностранному языку (в
том числе международные) реализуют как промежуточный
(определение текущего уровня владения иностранным языком на каком
либо этапе обучения), так и итоговый контроль.
Для того, чтобы определить наиболее эффективные методы и
средства подготовки к международным экзаменам по немецкому языку,

Page 31

осуществляются
диагностическая, методическая, оценочная и другие
функции контроля.
Возвращаясь к вопросу о средствах контроля. Следует отметить,
что помимо традиционных средств, видеограмм, фонограмм, в
настоящее время широкое распространение получили тесты. Тест может
использоваться для проведения как текущего, так и итогового контроля,
в   значительной степени устраняя субъективизм в   оценках и снижая
время, затрачиваемое на проверку заданий. Международные экзамены по
немецкому языку являются ярким примером теста, поскольку все
упражнения, выполняемые испытуемыми при сдаче международного
экзамена являются примерами тестовых заданий.
В переводе с английского языка слово «test» значит «проверка»,
«испытание», «контрольная работа», то есть значение слова «тест» в
русском языке может быть неоднозначным. В процессе обучения, а
именно в процессе контроля знаний под тестом может пониматься как
контрольные работы, так и контрольно-тренировочные упражнения к
ним, а также и весь процесс контроля.
В обучении иностранным языкам, по мнению Т. М. Фоменко,
применяются языковые, или лингводидактические, тесты. Для начала
разберемся, что такое лингводидактическое тестирование. [25, С.43]
По убеждениям Г. А. Костиковой и Е. А. Леонтьевой,
«лингводидактическое тестирование занимается разработкой и
использованием языковых и речевых тестов и является областью
методики и преподавания иностранных языков, с одной стороны, а с
другой стороны относится к педагогическому (предметному)
тестированию как часть к общей тестологии.» [12, С.135]
Как отмечалось ранее, слово «тест» по-разному переводится на

Page 32

русский язык, из чего следует, что существуют различные определения
теста, и одним из них является определение Э. А. Штульмана, оно
звучит как: «Методический тест — это контрольное задание,
проводимое в равных для всех учащихся условиях, длительность и
характер которого строго соотнесены с объективными факторами: цели
обучения и- конкретного теста, возрастные особенности учащихся,
характер изучаемого материала, результаты выполнения которых
поддаются количественной оценке».[12, С.135]
В то же время следует отметить В. А. Коккоту, «который под
лингводидактическим тестом понимает подготовленный в соответствии
с определенными требованиями комплекс заданий, прошедших
предварительное апробирование с целью определения его показателей
качества, и позволяющий выявить у тестируемых степень их языковой
и/или речевой компетенции.»[12, С.135-136]
По мнению О.В. Булаха, Л. В. Левиной, С. И. Шилиной, главным
отличием теста от контрольной работы является, так называемое,
измерение. Это значит, что оценка, выставляемая по итогам теста,
отличается большей объективностью и независимостью в отличии от
субъективной оценки преподавателя. Ученые выделили следующие
преимущества тестового контроля:
1. экономия аудиторного времени;
2. возможность массовой проверки знаний;
3. сравнительная легкость перевода тестовых заданий с помощью
компьютера. [2, С.32-34]
Перейдем к рассмотрению видов теста. В нашей работе мы
посвятим внимание стандартизированным и нестандартизированным
тестам, а также нормативно-ориентированным и критериально-
ориентированным тестам.

Page 33

Продолжая тему стандартизированных и нестандартизированных
тестов, дадим описание каждому из них.
Следуя Т. М. Фоменко, определим стандартизированный тест, как
официально зарегистрированный тест, при составлении которого
принимали участие коллектив специалистов и большое количество
испытуемых. При подготовки, а затем и при применении
стандартизированных тестов предполагается статистическая обработка
результатов. [25, С.48]
Такие виды тестов, как правило, используется на
государственных экзаменах, например Единый государственный
экзамен в РФ и международные экзамены по иностранным языкам.
Что касается нестандартизированных тестов, то они могут
составляться одним преподавателем индивидуально с целью проверки
пройденного материала. И, как отмечает «известный тестолог В.А.
Коккота, наибольшую обучающую, воспитательную, диагностическую и
исследовательскую направленность имеют нестандартизированные
преподавательские тесты (сlassroom tests), составляемые
преподавателями для своих учащихся. [12, С.136]
По з на к о м ив ш ис ь с не с т а нд а р т из ир о в а нным и и
стандартизированными тестами, следует перейти к изучению
нормативно-ориентированных и критериально-ориентированных тестов.
Следуя Т. М. Фоменко, скажем, что нормативно-
ориентированные тесты служат для определения уровня подготовки
каждого учащихся, определяют его место (рейтинг) в обшем списке.
Такие тесты, например, могут использоваться при вступительных
экзаменах в ВУЗы. [25, С.50]
В то же время А. Н. Щукин уточняет, что нормативно-
ориентированный тест (normreferenced test) часто и широко

Page 34

используется для распределения учащихся по группам, принимая во
внимание уровень языковой подготовки и способностей. [27, С.
301-302]
Что касается критериально-ориентированных тестов, то здесь
уместно будет процитировать слова Т. М. Фоменко: «Критериально-
ориентированные тесты предназначены для определения уровня
обученности испытуемого относительно некоторого критерия. Такими
критериями при проведении ЕГЭ служат требования образовательного
стандарта по иностранным языкам к уровню подготовки выпускников.
Число заданий в таких тестах значительно больше, чем в нормативно-
ориентированных. При создании тестов, ориентированных на критерий,
содержание обучения иностранному языку должно быть отражено
максимально.» [25, С.51]
Изучив виды тестов, будет целесообразно перейти к изучению
тестовых заданий. Как правило, выделяют множество тестов для
определения уровня различных речевых знаний, умений и навыков.
Предлагаем рассмотреть некоторые их них.
Существуют тесты, направленные
на проверку уровня
(proficiency tests), которые оценивают приобретенные знания с
намерением использовать полученные результаты, чтобы перейти к
определенной классификации. [7, С.82]
Так, Л. Д. Ефанова сообщает о диагностических тестах
(diagnoctic test), они являются конечной точкой, итогом, к которому
следует прийти в процессе обучения на определенном этапе обучения.
Должен оцениваться уровень владения пройденного материала. Эти
тесты делятся на тесты контроля и тесты прогресса.
Тесты контроля (achivement on attaenment tests) измеряют степень
усвоения определенной программы за определенный период обучения

Page 35

(это может быть семестр, год, курс и т.д.).
Тесты прогресса (progres tests) также, как и тесты контроля, они
нацелены на измерение пройденного материала, но отличие заключается
в том, что этот материал может очень небольшого размера (часть
урока, текст и т.д.). [7, С.82-83]
Теперь хотелось бы рассмотреть виды тестовых заданий по А. Н.
Щукину. Он говорит о том, что составлении любого теста
используются различные типы тестовых заданий, некоторые из них он
описал в своей работе:
Перекрестный выбор (matching technique). Задание заключается в
подборе пар из двух блоков по тем или иным признакам.
Альтернативный выбор (true/false choice). В этом задание нужно
выбрать правильный вариант. Пример:
Sie .................. Lehrer.
a) ist
b) sind
Множественный выбор (multiple choice). Нужно выбрать
правильный ответ из числа предложенных (три и более). Пример:
Er ....... dieses neue Hotel gut.
a) finden
b) findet
c) findest
В этом виде тестового задания возможен также выбор
неправильной формы или слова, неподходящего по смыслу. Пример:
a) die Tante b) die Frau c) der Bruder d) die Tochter
a) schon b) noch c) oft d) Eltern
Упорядочение (rearrangement). Это задание поверяет умение
составить связный текст из отдельных смешанных частей или
предложение из отдельных слов. Пример:
Ich / Bruder / Schwester / eine / einen / und / habe
Перечисленные выше тестовые задания называются

Page 36

избирательными, так как предполагают выбор. Для наиболее надежной
проверки следует использовать не менее пяти примеров в каждом
задании.
Следующие виды заданий получили название задания со свободно
конструируемым ответом. Они, как правило, сложнее избирательных
тем, что предлагают учащимся самим сконструировать правильный
ответ, а не сделать выбор из предложенных.
Завершение (completion). Следует самостоятельно закончить
предложение. Пример:
Ich bin krank. Ich soll zum Arzt __________ .
Подстановка (substitution). В этом задание предполагается
изменить форму слова или структуру предложения.
Трансформация (transformation). Предлагается изменить
предложение согласно образцу.
Внутриязыковые перефразированная. Задание заключается в том,
что нужно передать смысл текста своими словами. Считается наиболее
эффективным видом тестовых заданий, так как предполагается не
только понимание содержания, но и умение передать смысл своими
собственными словами.
Межъязыковые трансформации (перевод). По А. Н. Щукину это
задание «предполагает умение найти эквивалентную форму для
передачи содержания текста, выраженного средствами изучаемого
языка.» [27, С.306]
Таким образом, рассмотрев понятие и структуру тестов, можно
сделать вывод, что международный экзамен по немецкому языку
TestDaF является примером критериально-ориентированного теста. Это
значит, что он содержит большое количество тестовых заданий,
направленных на определение уровня владения иностранным языком.

Page 37

Так же TestDaF является стандартизированным, официально
зарегистрированным тестом.
2.2. Формирование речевых умений аудирования и
чтения с учетом содержания TestDaF.
Для начала мы рассмотрим методы обучения аудированию.
Познакомимся с понятиями, проанализируем ряд упражнений.
Термин аудирование был введен в отечественную методику не
так давно и используется в методической литературе сравнительно
недавно. Он противопоставлен термину ‘’слушание’’. Если
‘’слушание’’ обозначает акустическое восприятие звукоряда, то
понятие аудирования включает процесс восприятия и понимания
звучащей речи. [9, С.119]
''Аудирование представляет собой перцептивную мыслительную
мнемическую деятельность. Перцептивную – потому что
осуществляется восприятие, рецепция, перцепция; мыслительную –
потому что ее выполнение связано с основными мыслительными
операциями: анализом, синтезом, индукцией, дедукцией, сравнением,
абстрагированием, конкретизацией и др.; мнемическую – потому что
имеет место выделение и усвоение информативных признаков,
формирование образа, узнавание, опознавание в результате сличения с
эталоном, хранящимся в памяти'' [17, С.117]
Аудирование, наряду с говорением, обеспечивает возможность
общения на иностранном языке, поскольку речевое общение — процесс
двусторонний. При выполнении упражнений на аудирование,
необходимо развивать речевой слух (интонационный и
фонематический).
Обучение аудированию как виду речевой деятельности

Page 38

подразумевает формирование аудитивных умений и навыков и
совершенствование механизмов рецептивного плана, обслуживающих
этот вид деятельности. ''Решение задач, связанных с навыками, должно
привести к формированию автоматизированных компонентов акта
аудирования — к сокращению процесса узнавания и идентификации
речевых сигналов вплоть до доведения его до уровня одномоментного
симультанного узнавания'' [17, С.118].
''Работа над механизмами рецептивного плана подразумевает:
расширение объема оперативной памяти; формирование речевого слуха;
свертывание проговаривания'' [17, С.118-119].
При обучении аудированию, как и другим видам речевой
деятельности, используются два вида упражнений:
1. подготовительные;
2. речевые.
''Основным объектом подготовительных упражнений является
акустический сигнал, речевых — смысловая информация, которую он
несет'' [11, С.248 ]. Материалом для этих упражнений служат единицы
разных уровней. Для подготовительных упражнений — слово или
синтагма и фраза, иногда сверхфразовое единство. ''Главная задача
подготовительных упражнений состоит в том, чтобы сформировать
навыки, лежащие в основе аудирования. Задача речевых — научить
умениям, необходимым для осуществления этой деятельности.
Формирование механизмов рецептивного плана осуществляется при
выполнении как подготовительных, так и речевых упражнений.
Последовательность упражнений отражает нарастание языковых и
операционных трудностей в вариативных условиях предъявления
речевого сообщения'' [11, С.248].
Рассмотрим некоторые примеры упражнений, которые

Page 39

направлены на формирование и совершенствование умения аудирования
в рамках подготовки к экзамену TestDaF.
Как говорилось ранее, объектом тестирования при аудировании
является уровень сформированности речевых навыков и умений при
восприятии иноязычного текста на слух.
Данная часть экз амена предлаг ает испытуемому
продемонстрировать способность понимания устного текста, в котором
присутствуют, как типичная для высшей школы тематика, так и
специфический язык. Всего для этой части экзамена предлагается
прослушать три текста, как правило, это:
1. диалог из повседневной жизни;
2. радиоинтервью с тремя-четырьмя участниками (специалистами);
3. доклад.
Уточним, что первый и второй тексты разрешается прослушать
по одному разу, но третий текст (доклад) допускается прослушать
дважды. Длительность первого текста составляет две-три минуты,
второй – три-четыре минуты и третий – четыре-пять минут. В конце
данной части экзамена испытуемому отводится десять минут на
проверку собственных ответов.
Уточним, что первый и второй тексты разрешается прослушать
по одному разу, но третий текст (доклад) допускается прослушать
дважды. Длительность первого текста составляет две-три минуты,
второй – три-четыре минуты и третий – четыре-пять минут. В конце
данной части экзамена испытуемому отводится десять минут на
проверку собственных ответов.
Задание первое. [28, С.34-35]
Вы прослушаете разговор работников деканата.
Текст разрешается прослушать один раз.

Page 40

Перед началом прослушивания прочитайте вопросы к тексту 1-8.
Теперь прослушайте текст. Запишите ответы на вопросы 1-8.
Записывайте сигнальные реплики.
Текст примера представлен в приложении.
1. Die Fragen: (примеры вопросов)
0)Fur wann sucht der Student Arbeit? 0)
1)Was fur eine Art von Arbeit sucht er?
1)
1) Wieso ist er fur den Job im Hotel
2)
2) nischt geeignet?
3) Was fur eine Arbeit bietet die
3)
4) Sprachschule an?
5) Wie sind dort die Arbeitszeiten?
4)
6) Was fur Personal sucht die
5)
7) Messegesellschaft?
8) Was muss man bei diesem Job tun? 6)
9) (1 Beispiel)
10) Wie hoch ist der Verdienst bei der 7)
11) Messe?
12) Warum sollte sich der Student
8)
13) bald fur oder gegen die
14) Messe entschieden?
Данное упражнение относится к речевым упражнениям, так как
задачей является прослушать текст и ответить на вопросы. А также
направлено на восприятие речевого потока, то есть в задании указано,
что испытуемый должен записать сигнальные реплики (ключевые

Page 41

фразы). Поскольку текст допускается прослушать только один раз,
можно сделать вывод о том, что он не содержит особых фонетических
и лексических трудностей для восприятия. Отметим также и то, что
перед началом прослушивания предлагается прочитать вопросы к
тексту, что, естественно, может облегчить процесс восприятия и
понимания.
2. Sehen Sie sich nun die folgenden Aufgaben bzw. Fragen an, die zu
diesem Hortext gestellt werden. ( Теперь посмотрите на задания и
вопросы, которые указаны в тексте.) [28, С.36]
1) Was mochte die Studentin?
0) irhe Sprachkenntnisse
verbessern.
2) Woruber mochte sie sich
1)
3) informieren?
4) Was wird angeboten?
2)
5) (1 Beispiel)
6) Wann finden die miesten
3)
7) Kurse statt?
8) Fur welchen Kurz entscheidet
4)
9) sich die Studentin?
10) Warum muss man sich
5)
11) anmelden?
12) Was mass man zur Anmeldung
6)
13) mitbringen?
14) Warum muss man tun, um
7)
15) einen Teilnahmescheinzu
16) belommen? (2 Beispile)
17) Wie kann man sich auf den
8)
18) Kurs vorbereiten?

Page 42

a) Wenn Sie diese Fragen lesen, bekommen Sie schon einen ersten
Eindruck von den Inhalten des Gesprachs, das Sie horen werden.
Stellen Sie Vermutungen an zum Gesprachsinhalt und -verlauf und machen
Sie dazu Notizen.
b) Horen Sie nun das Gesprach von der CD. Vergleichen Sie Irhe
Vermutungen mit den Aussagen im Text. Uberprufen Sie, wo Irhe
Vermutungen zutreffen and wo nicht.
(a)Если Вы читаете эти вопросы, значит у Вас уже есть
представление о содержании разговора, который Вы прослушали.
Сформируйте предположения к этому разговору, обозначьте ход
событий и сделайте заметки.
b) Прослушайте диск с текстом. Сравните свои предположения с
заявлениями в тексте. Проверьте где Ваши предположения верны и где
нет.)
Данное упражнение, помимо его речевой направленности, можно
отнести к упражнениям на развитие логического мышления. Это можно
объяснить тем, что испытуемому предлагается составить собственные
предположения, а затем сравнить их с правильными, прослушав текст
еще раз.
3. Horen Sie nun Text auf der CD. Entscheiden Sie dabei, welche der
Aussagen 1 – 10 auf der Grundlage des Hortextes «Richtig» oder «Falsch»
sind. Kreuzen Sie dementsprechend «Richtig» oder «Falsch» an. [28, С.40]
(Теперь прослушайте текст с диска. При этом решите какое
заявление 1 -10 на основе текста является верным, а какое нет. И
соответственно отметьте, какое верное, а какое нет.)
Falsch
Richtig
1. Die Bundeswehrhochscchule

Page 43

2. unretscheidet sich von anderen Hochschulen.
3. An der Hochschule findet gerade
4. eine Sportveranstaltung statt.
5. Es werden zwei Sportler im Anschluss
6. an irhen Wettkampf befragt.
7. Der betragte Sportler trainiert
8. taglich.
9. Der betragte Student betriebt
10. Sport u.a. aus Fitnessgrunden.
11. Das Sportangebot der Bundeswehrhochscchule
12. ist eingeschrankt.
13. Sport ist hier an der Bundeswehrhochscchule
14. ein Pflichtfach.
15. Die Studenten werden jedes Semester
16. in bestimmten sportlichen Disziolinen
17. gepruft.
18. Sportliche Defizite konnen im
19. Winter durch Extra-Training
20. ausgeglichen werden.
21. Sport wir als zusatliche Belastung
22. angesehen.
Данное речевое упражнение, в то же время можно назвать
коммуникативным заданием. Это определяется тем, что испытуемый
воспринимает информацию на уровне фактов, идей, в общем или
детально, осуществляя при этом мысленный поиск по определенному
заданию. В этом упражнении слушающему не предлагается сделать
своих предположений или гипотез, ему необходимо уловить основной
смысл или конкретные детали, озвученные в тексте.

Page 44

Подготовка данного раздела экзамена направлена на развитие
речевого слуха, так как именно он играет одну из самых важнейших
ролей в процессе восприятия и понимания звучащей иностранной речи.
Так же представлены упражнения, которые направлены на развитие
логического мышления, то есть испытуемому самостоятельно
предлагается составить предположения и гипотезы относительно
прослушанного текста, а затем сравнить их с правильными.
В заключение скажем, что все эти упражнения способствуют
развитию не только речевого слуха, но и основных навыков общения,
поскольку, как указывалось ранее, процесс общения – процесс
двусторонний.
Проанализировав примерные упражнения на подготовку к
разделу «аудирования» в экзамене TestDaF, перейдем к изучению
упражнений, которые направлены на совершенствование умений чтения
на немецком языке, рассмотрим какие существуют виды чтения, а
также дадим определение данному типу речевой деятельности.
Прежде всего, скажем, что «чтение рассматривается как
приоритетный вид иноязычной речевой деятельности в учебном
процессе. Оценка уровня владения чтением связывается с
использованием косвенных показателей при реализации различных
видов чтения, а понятие зрелого чтения – с различными уровнями его
формирования.» [10, С.244]
По мнению К. В. Фокиной, Л. Н. Терновой. Н. В. Костычевой,
чтение – это «мотивированный, рецептивный, опосредованный вид
речевой деятельности, протекающий во внутреннем плане, нацеленный
на извлечение информации из письменного фиксированного текста,
протекающий на основе процессов зрительного восприятия
произвольной кратковременной памяти и перекодировки информации».

Page 45

[23, С.105]
Суть чтения заключается в восприятии и понимании письменного
текста. Обучение чтению как деятельности, по словам И. А. Зимней, не
может быть ограничено конкретными элементами, например, техникой
чтения. Иными словами, «оно должно строиться как обучение
деятельности, то есть с позиции управления, формирования и развития
самого чтеца и прежде всего:
1. его мотивационно-потребностной сферы;
2.
обеспечения адекватного целям предметного содержания и
только потом и вместе с этим;
3. технике чтения.» [9, С.121]
Познакомившись с определением чтения, оценив важность этого
речевого вида деятельности, перейдем к рассмотрению видов чтения и
некоторых упражнений, направленных на обучение чтению.
В зависимости от цели чтения, наиболее распространенными
являются следующие виды чтения, а именно:
1. ознакомительное;
2. изучающее;
3. поисковое;
4. просмотровое. [24, С.217]
Изучающее чтение направлено на развитие полного понимания
письменного текста, а также на критическое его осмысление.
Информация, содержащаяся в тексте, является объектом изучения.
Кроме того, обучаемый самостоятельно учится преодолевать
затруднения при понимании иностранного текста. Темп при изучающем
чтении составляет, приблизительно, пятьдесят – шестьдесят слов в
минуту. Для такого вида чтения следует подбирать тексты
познавательного и развивающего характера, чтобы трудность при

Page 46

прочтении была не только в содержательном, но и в языковом
отношении. [24, С.217]
Поисковое чтение, как правило, ориентировано на нахождение
нужной информации, например, формулировки, характеристики,
правила и т.д. Данный вид чтения принято считать сопутствующим, так
как оно не направлено на понимание всего содержания текста, а только
его конкретных деталей и элементов. [23, С.108]
Для тренировки этих видов чтения существуют различные
упражнения. Так, для изучающего вида чтения характерны следующие
задания:
- распределите факты, содержащиеся в тексте, по степени важности;
- назовите данные, которые вы считаете особо важными. Обоснуйте
свое решение;
- добавьте факты, не меняя структуру текста;
- найдите в тексте данные, которые можно использовать для выводов/
аннотации;
- составьте аннотацию/реферат;
- поставьте вопросы к основной и детализирующей информации текста;
- напишите тезисы по содержанию прочитанного;
- составьте письменную оценку (рецензию);
- прочитайте сокращенный вариант текста, заполните пропуски
недостающими словами;
- переведите на родной язык указанные абзацы/части текста и др.
Для поискового чтения существуют следующие упражнения:
- определите тему/проблему текста (статьи);
- прочитайте текст, определите, освещены ли в нем указанные вопросы;
- найдите в тексте основной довод в пользу заголовка;
- прочитайте два текста на одну тему, назовите расхождение в

Page 47

содержании (в - количестве приведенных фактов, разнице оценок и т.
д.);
- найдите на указанной странице характеристики действующих лиц,
инструкцию, рецепт, рекомендации и т.д.;
- просмотрите аннотацию, определите, соответствует ли она
содержанию текста;
- найдите абзацы, посвященные указанной теме;
- найдите в тексте ответы на вопросы (дающие основания для выводов);
- просмотрите рисунок, назовите абзац, который он иллюстрирует;
- найдите в тексте факты, которые автор относит к положительным /
отрицательным;
- разделите текст на части в соответствии с пунктами плана;
- выразите свое мнение о содержании текста и соотнесите его со своим
собственным опытом и др.[24, С.218-220]
Рассмотрев виды чтения, перейдем к изучению упражнений,
которые направлены на тренировку чтения и представлены в качестве
подготовки к TestDaF.
Таким образом, объектом тестирования при чтении является
уровень сформированности речевых навыков и умений при чтении
текстов, владение как поисковым, так и изучающим видами чтения.
Данная часть экз амена предлаг ает испытуемому
продемонстрировать способность понимать письменный иностранный
текст, в котором присутствуют, как общеупотребительная, так и
специфическая лексика. Всего в данной части экзамена предлагается
прочитать три текста, как правило, это:
1. текст рекламы или объявления;
2. доклад, отчет;
3. текст учебника.

Page 48

Отметим, что по объему первый текст составляет триста-
четыреста пятьдесят слов, второй – четыреста пятьдесят-шестьсот,
третий – пятьсот пятьдесят-шестьсот пятьдесят. Для записей ответов
испытуемый получает «лист ответов». В конце каждой части экзамена
испытуемому отводится десять минут на проверку собственных
ответов. Оцениваются только ответы на «листе ответов». «Лист
ответов» следует заполнять, строго следуя инструкциям.
Текст первый состоит из семи объявлений и рекламы, примеры
представлены в приложении:
1. Tragen Sie die Schlusselworter in die folgende Tabelle ein.
(Вставьте ключевые слова в следующую таблицу.) [28, С.15]
Nr. Schlusselwort
A Arbeitsamt – internationale Arbeitsvermittlung - aktuelle Programme
B
C
D
Данный вид упражнения предполагает, что испытуемый будет
использовать несколько видов чтения. Во-первых, это поисковое
чтение, так как задачей является найти ключевые слова, а, во-вторых,
изучающее, поскольку испытуемому необходимо понять полное
значение текста для того, чтобы вычленить необходимые ключевые
слова.
2. Tauschen Sie sich mit Ihrem Lernpartner / Ihrer Lernpartnerin aus.
(Обменяйтесь идеями, впечатлениями с Вашим партнером / партнершей
по учебе.)
Beispiel: (например) [28, С.18]
Ich lese zuerst die Personenbeschreibungen und unterschtreiche die
wichtigsten Informationen (Schlusselworte). Achtung: Wichtige Details wie

Page 49

Alter und Berufserfahrung, besondere interessen und Wunsche nicht
vergessen!
В этом упражнении предполагается не только прочитать текст,
причем детально изучив его, но также написать свое личное мнение,
впечатление от прочитанной информации (объявления, рекламы).
Очевидно, что для того, чтобы описать собственную реакцию,
испытуемому необходимо понять прочитанную информацию и
«пропустить» её через себя.
Итак, познакомившись с понятием чтение, рассмотрев виды
чтения, проанализировав упражнения, можно сделать вывод о
назначениях данных упражнений. Главным образом они направлены на
оценивание уровня владения как поисковым, так и изучающим видами
чтения. Это доказывается тем, что в одном упражнении представлены
несколько типов заданий. Таким образом, упражнения, приведенные в
качестве примеров, демонстрируют какими навыками следует обладать
учащемуся при сдаче TestDaF.

Page 50

Выводы по второй главе.
Под уровнем владения иностранным языком понимается степень
сформированности коммуникативной компетенции, обеспечивающая
возможность решать на иностранном языке задачи общения в
соответствии с условиями коммуникациями и с использованием
необходимых для этого языковых знаний, речевых навыков и умений.
Проанализировав ряд примерных упражнений, применяемых на
международном экзамене по немецкому языку TestDaF, можно сделать
вывод, что они являются примеров критериально-ориентированных
тестовых заданий. Это значит, что они относятся к образовательным
стандартам. В их подготовке принимало участие большое количество
ученых и испытуемых. Благодаря этому достигается наибольшая
объективность в оценивании результатов экзамена.
В нашем исследовании мы работали с рецептивными видами
речевой деятельности. Исходя из этого, хотелось бы отметить, что
аудирование играет существенную роль в достижении основных целей
обучения и является важным средством обучения иностранному языку.
Владение аудированием как видом речевой деятельности, должно

Page 51

обеспечить успешный процесс коммуникации, развивать умение
учащихся говорить на иностранном языке и понимать его.
Аудирование составляет основу общения, с него начинается
овладение устной коммуникацией. Владение аудированием позволяет
человеку понять то, что ему сообщают и адекватно реагировать на
сказанное, помогает правильно изложить свой ответ оппоненту, что и
является основой устной речи.
Стоит сказать, что чтение также играет исключительную роль в
жизни и деятельности, как простого человека, так и специалиста.
Данный вид речевой деятельности является средством, орудием при
обучении другим видам речевой деятельности. Чтение целенаправленно,
его задачей является извлечение информации, предполагающее
адекватное понимание содержания текста.
Заключение
Актуальность темы объясняется тем, что уровень владения
немецким языком невозможно определить только через общение с
коллегами и другими обущающимися. Необходимым становиться
объективное оценивание уровня владения языком, чему способствуют
международный экзамен по немецкому языку TestDaF.
Важным
является осуществление объективного контроля обученности учащихся,
что, в свою очередь, подтверждает востребованность тестов.
Контроль в обучении необходим для того, чтобы иметь точное
представление об уровне владения иностранным языком на разных
этапах его изучения. Насколько обучаемый продвинулся в усвоении
программы, усвоил речевой материал и языковой материал.

Page 52

Контроль дает возможность эффективнее планировать дальнейший
педагогический процесс.
Обучающимся контроль помогает почувствовать и увидеть свои
достижения и недостатки, и в то же время является хорошим стимулом
для дальнейшей работы.
В работе была представлена организация контроля знаний, умений
и навыков в процессе обучения иностранному языку.
В работе были теоретически обоснованы сущность контроля, его
организация, виды и формы, объекты и функции. В ходе исследования
были выполнены поставленные задачи исследования: проанализированы
работы отечественных методистов по проблеме контроля знаний, умений
и навыков в процессе обучения иностранному языку; разобраны
предполагаемые варианты тестовых заданий при сдаче международного
экзамена по немецкому языку TestDaF; обозначены пути и приемы
контроля речевых умений.
Значимость работы состоит в том, что в ней раскрыты
особенности контроля знаний, умений и навыков в процессе обучения
иностранному языку, приведены специфические функции контроля в
процессе обучения иностранному языку, представлены конкретные
упражнения, предлагаемые при сдаче международного экзамена по
немецкому языку TestDaF.
Исследуя проблему контроля в обучении иностранным языкам, мы
пришли к выводам, что международные экзамены по немецкому языку
являются конкретным примером итогового контроля. Главной задачей

Page 53

при этом является определение уровня владения языком по истечении
значительного промежутка времени и при изучении большого
количества материала. Целью данного контроля, прежде всего, является
определение уровня сформировавшейся коммуникативной компетенции в
процессе обучения иностранному языку. При определении уровня
владения иностранным языком используется индивидуальная форма
контроля, а так же письменные тестовые упражнения.
На основе анализа упражнений по аудированию и чтению,
становится ясным, что их выполнение осуществляется с помощью
речевых заданий, то есть таких заданий, в которых обучаемому
предлагается дать ответ на основе послушанного или прочитанного
текста. Отметим, что при проведении итогового контроля затрагиваются
несколько видов чтения, как, например, поисковое, так и изучающее.
Таким образом, мы полагаем, что цели исследования достигнуты,
задачи исследования реализованы полностью.

Page 54

Библиография
1. Бадмаев Б.Ц. Методика преподавания психологии: Учеб.-метод.
пособие для преподавателей и аспирантов вузов. - М.: Гуманит.
изд. центр. ВЛАДОС, 1999. С.304
2. Буланова-Топоркова М.В. Педагогика и психология высшей
школы: учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2002. С.544
3. Булах О.В., Левина Л.В., Шилина С.И. Использование тестовых
заданий для проведения контроля лингвистической компетенции
обучающихся иностранному языку. // Язык для специальных
целей. Система. Функции. Среда. – Курск: КГТУ, 2005.С.152
4. Валиев А.Г. К вопросу о контроле речевых умений и навыков при
обучении иностранному яз ыку. // Формиров ание
коммуникативной компетенции иностранных учащихся на разных
этапах обучения. Материалы конференции. - Казань,
ЮНИПРЕСС, 2000. С.142
5. Гальская Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам.
Лингводидактика и методика: учеб.пособие для студ.лингв.ун-тов
и фак.ин.яз.высш.пед.учеб.заведений. - М.: Издательский центр
«Академия», 2007. С.336
6. Гогоберидзе А.Г. Теория и методика музыкального воспитания
детей дошкольного возраста: Учеб. пособие для студ. высш. учеб.
заведений — М.: Издательский центр «Академия», 2005. С.320
7. Ефанова Л.Д Оценка лингвистической компетенции с помощью

Page 55

тестов. // Иностранные языки и межкультурная коммуникация. -
М.: ГУУИИЯ, 2001. С.169
8. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. – М.:
Моск. психолого-социальный инст., Воронеж: НПО МОДЭК,
2001. С.432
9. Зимняя И.А. Педагогическая психология. Феникс. - Ростов-на-
Дону. 1997. С.480
10. Клеменцова Н.Н. Определение уровня обученности чтению на
иностранном языке. // Известия КГТУ №15 – Калининград. 2009.
С.110
11. Климентенко А. Д., Миролюбов А. А. Теоретические основы
методики обучения иностранным языкам в средней школе. – М.:
Педагогика, 1981. С.456
12. Костик ов а Г. А. , Леонтьев а Е . А. К в опросу о
лингводидактическом тестировании. // Вестник СевКавГТУ.
выпуск №5 – Ставрополь. 2000. С.157
13. Пидкасистый П.И. Педагогика. Педагогическое общество России.
- М., 1998. С.640
14. Подласый И.П. Педагогика: 100 вопросов - 100 ответов: учеб.
пособие для вузов/ И. П. Подласый. - М.: ВЛАДОС-Пресс, 2004.
С.365
15. Пшеничная Л.Ф. Педагогика в сестринском деле. (Среднее
профессиональное образование) – М.: Феникс, 2002. С.354
16. Рахманов И. В. Основные направления в методике преподавания
иностранных языков в XIX – XX вв. – М.: Педагогика, 1972.С.
320

Page 56

17. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому
языку на начальном этапе в средней школе. – М.: Просвещение,
1988.С.175
18. Сластенин В.А. и др. Педагогика: Учеб. пособие для студ. высш.
пед. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2002.
С.576
19. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам :Базовый
курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителе. – М.:
Просвещение. 2002. С.239
20. Сороковых Г.В. Современные средства оценивания результатов
обучения иностранным языкам: Спецкурс по методике обучения
иностранным языкам. - М.: АПКиППРО, 2008.С.72
21. Талызина Н. Ф. Педагогическая психология: Учеб. пособие для
студ. сред. пед. учеб. заведений. - М.: Издательский центр
«Академия», 1998.С.288
22. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.
Учебное пособие. – М.: Слово / Slovo, 2000. С.624
23. Фокина К. В., Тернова Л. Н., Костычева Н.В. Методика
преподавания иностранных языков. Курс лекций. - М.:
Издательство Юрайт, Васшее образование. 2009. С.158
24. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в
неязыковом вузе: учебно-методическое пособие. – М.: Высшая
школа, 2005. С.253
25. Фоменко Т.М. Французский язык. Тесты как форма контроля.
Просвещение. - М.: Просвещение. 2008. С.176

Page 57

26. Шавкунова Е.А. Оценивание коммуникативной компетенции:
подходы, методы, задачи. // Вестник СОГУ. - Владикавказ.: РСО
– Алания, 2008. С.97
27. Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика. -
М.: Филоматис, 2007. С.475
28. Gabriele Kniffka & Barbel Gutzat, Langenscheidt Verlag, Berlin und
München 2006. С.127
29. Mit Erfolg zu TestDaF Von Ksenija Fazlic-Walter und Wolgang
Wegner, Ernest Klett Verlag, Stuttgart 2009, 180 Seiten,
ISBN-10:3126757855
30. Prüfungstraining TestDaF
Von Carola Heine und Elisabeth Lazarou, Cornelsen ,
Berlin 2008, Übungsbuch, 128 Seiten, ISBN 978-3-06-020311-3
31. TestDaF Musterprüfung 5
TestDaF-Institut (Hg.): Max Hueber Verlag, Ismaning 2009
Heft, 80 Seiten, ISBN 978-3-19-201699-8
32. Hartmut Aufderstrasse, Heiko Bock, Mechthild Gerdes, Jutta Muller.
Themen neu 1. Lehrerhandbuch Teil B. Lehrwerk fur Deutsch als
Fremdsprache Max Hueber Verlag, 2001, с.140
33. Anne Buscha, Gisela Linthout. Das Mittelstufenbuch. Deutsch als
Fremdsprache. Hoermaterialien mit CD. Teil 1. - Berlin: Schubert
Verkag. 2002, c.64

Page 58

Приложение
Примерный текст аудирования, предлагаемый международным
экзаменом по немецкому языку TestDaF.
Das Text: (пример текста)
Student: Guten Tag.
Sekretarin: Guten Tag. Was kann ich fur Sie tun?
St.: Also, ich suche 'nen Job fur die Semesterferien.
S.: Hm – und was haben Sie sich so vorgestellt? Mochten Sie gern in
einem Buro arbeiten?
St.: Nee, nicht unbedingt. Lieber hatt ich einem Job, wo ich mit Leuten zu
tun hab, wenn's geht.
S.: Tja, mal sehen, was wir da so haben... hm... Da hatt' ich ein Hotel in
der Innenstadt – die suchen eine Aushilfe fur die Rezeption. Sprechen Sie
Franzosisch? In dem Job sind namlich Franzosischkenntnisse gefordert...
St.: Nein, Franzosisch kann ich leider nicht. Ich spreche nur Englisch und
Spanisch. Was konnten Sie mir denn sonst noch anbieteb?
S.: Warten Sie mal. Hier hab ich 'was ... Sie wollen doch gern mit
Menschen zu tun haben, nicht? EineSprachschule sucht fur den Monat
Marz Betreuer fur auslandische Deutschlerner. Morgens haben die Schuler
Sprachunterricht, und nachmittags und am Wochenende sollen die Betreuer
mit ihnen ein umfangreiche Freizeitprogramm absolvieren. Also hier
arbeiten Sie nachmittags von 14 – 18 Uhr und am Wochenende zwischen
10 Uhr und 18 Uhr. Sie verdienen 10 Euro die Stunde...
St.: Das klingt ja ganzinteressant... Wie alt sind die Schuler denn?
S.: Hm, das steht hier leider nicht. Da mussten Sie beim Anbieter mal

Page 59

nachfragen. Ich geb' Ihnen da mal die Telefonnummer. Ich seh' hier aber
grad noch was Interessentes... Eine Messegesellschaft sucht studentische
Aushilfskrafte... So fur verschiedene Messen.
St.: Und was muss man da tun?
S.: Das ist ganz unterschiedlich, je nachdemwo manarbeitet. Zum Beispiel
Stand-Kontrolle.
St.: Was ist das?
S.: Ja, da mussen Sie kontrollieren, ob der Stand auch so aufgebaut ist, wie
das vom Kunden bestellt worden ist. Ob alle Stule da sind, ob diу Stander
fur das Informationsmaterial an der richtigen Stelle stehen, ob eine
Faxgerat vorhanden ist, ob das Telefon funktioniert usw.
St.: Naja, das ist mal was ganz Anderes. Und wie viel verdient man da?
S.: So um die 12 bis 15 Euro die Stunde.
St.: Nicht schlecht. Der Job ware auch eine Uberlegung wert.
S.: Uberlegen Sie nichtzu lange. Die Messejobs sind sehr beliebt und
schnell weg.
St.: Hm. Am besten notier' ich mir jetzt mal die Telefonnummervon den
zwei Anbieten und ruf da an.
S.: Prima. Also die Sprachschule hat dienem Numer 0221-1627.
Das Text (пример текста):
D Lehrer alle Schularten und Facher, die in den USA unterrichten
mochten, finden auf der Web-Seite www.lehrer-nach-amerika.de ein reiches
Angebot. Die Initiative der Checkpoint-Charlie-Stiftung ist auch unterder
Telefon-Nummer 030/844 9060 erreichbar.
F Fach- und Fuhrungskrafte vermitteln das Centrum fur
internationale Migrationund Entwicklung in die Lander Afrikas, Asiens und
Lateinamerikas. Wer sich fur eine Stelle interessiert, bewirbt sich direkt
beimCIM. Im Angebot sind Jobs im Banksektor ind imGesundheitswesen.

Page 60

Zu erreichen istdas CIM inter www.cimffm.de oderper Telefon: 069/719 12
10
G Antworten auf alle Fragen rund ums europaische
Gemeinschaftsrecht, die fur Arbeitende im Ausland relevant sind, gibt die
Bundesversicherungsansalt fur Angestellte auf ihren Web-Seiten unter der
Rubrick Internationales (www.bfa-berlin.de). Fur die schnelle Verbindung
gibt es ein kostenfreies Service-Telefon mit derNummer 0800/333 1919

Информация о работе Теоретико-методологическое обоснование эффективности международных экзаменов по немецкому языку