Проблема перевода идиом в языке СМИ

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 03 Ноября 2011 в 15:58, курсовая работа

Описание

Объект исследования – фразеологизмы. Предмет исследования –классификация, употребление и приемы использования фразеологизмов в языке СМИ. Целью работы является изучение и анализ теоретического материала по вопросам таких фразеологических единиц, как идиомы и их перевода, а также оценка и анализ данного материала с позиции возможности его применения на практике. Для выполнения указанной цели, в данной работе ставятся следующие задачи:
1)Изучив классификацию, определить типы фразеологизмов, наиболее часто употребляемые в языке газет.
2)Изучить приемы перевода идиом в текстах СМИ.
3)Проанализировать примеры фразеологизмов в текстах СМИ.

Содержание

Введение…………………………………………………………………….…..3-5
Теоретическая часть
I
1.1 Понятие перевода и способы перевода фразеологических единиц по А.В. Кунину……………………………………………………….....6-8
1.2 Классификация текстов СМИ……………………………................8-9
Трудности перевода материалов СМИ…………………………….9-12

II
Классификация фразеологических единиц по В.В. Виноградову…………………………………………..……..….…12-15
Трудности перевода фразеологических единиц…………….......15-16

Практическая часть
Способы перевода идиом в языке СМИ на примере газетных статей……………………………………………………………...16-25
Заключение………………………………………………………………....26-28
Список используемой литературы……………………………….…………29