Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Марта 2011 в 20:22, курсовая работа
Целью исследования является анализ деловой  корреспонденции с точки зрения составляющих ее речевых жанров и речевого поведения авторов с целью определения особенностей перевода официальных документов (на материале оригинальных деловых писем английского языка). 
     Задачи  исследования:
     1. Характеристика деловых документов и основы их перевода.
     2. Исследование лексических грамматических  особенностей перевода официальных  документов и корреспонденции.
     3. Исследование грамматических особенностей  перевода официальных документов  и корреспонденции.
     4. Демонстрация примеров использования деловой лексики при переводе документации и корреспонденции.
Введение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3                                                                                                                                                                                                                                   
ГЛАВА 1. ХАРАКТЕРИСТИКА ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВЫХ ТЕКСТОВ
                   И ОСНОВЫ ИХ ПЕРЕВОДА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 
Глава 2. лексиЧЕСКМЕ, грамматические и стилистические 
                   Особенности перевода официальНО-ДЕЛОВЫХ  
                   ДОКУМЕНТОВ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 
2.1 Лексические  особенности перевода официально-деловых документов. . 10 
2.2 Грамматические особенности перевода официально-деловых 
     документов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16                                                                                                                                     
2.3. Стилистические особенности перевода официально-деловых 
        документов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20    
ГЛАВА 3. ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА 
(практическая  часть). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25                                                                                                                                                                                                 
Заключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 
Список  литературы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37