Перевод как средство межъязыковой коммуникации

Дипломная работа, 02 Марта 2013, автор: пользователь скрыл имя

Описание


Перевод не может возникнуть, существовать и функционировать вне общества. Круг деятельности, охватываемый понятием «перевод», очень широк. Язык — фундамент и основное средство перевода. Перевод является отражением оригинала. Чем вернее, чем целостнее это отражение, тем выше качество перевода. Перевод — это трудный, сложный и продуктивный творческий процесс, в котором участвуют все духовные силы человека: интеллект, интуиция, эмоции, воображение и память. Перевод — это творческий процесс, в результате которого создается переводное произведение.

Содержание


Теоретическая часть
Глава 1. Перевод как средство межязыковой коммуникации
Глава 2. Научно-популярный стиль
Глава 3. Определение и сущность реалий.
Глава 4. Классификация реалий.
Глава 5. Осмысление реалий.
Глава 6. Способы перевода реалий
6.1 Транскрипция и транслитерация
6.2. Создание нового (сложного) слова
6.3.Приблизительный перевод
6.4. Контекстуальный перевод
6.5. Замена реалии
Глава 7.Комментарий как способ достижения эквивалентности при переводе реалий
Глава 8. Выводы

Работа состоит из  1 файл

диплом готов.docx

— 72.10 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

Открыть текст работы Перевод как средство межъязыковой коммуникации