Переклад ділових листів

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Января 2013 в 22:05, дипломная работа

Описание

Актуальність обраної теми пов'язана з тим, що з розширенням міжнародних зв'язків нашої країни з іншими державами важливе значення набуває наявність у державі кваліфікованих спеціалістів з перекладу ділової кореспонденції. Жоден гарний переклад не можна зробити не враховуючи особистості того чи іншого тексту перекладу.
З моменту проголошення незалежності України єдиною державною мовою України стала українська мова, тобто від цього часу все ділове спілкування, в тому числі оформлення ділових паперів, має проводитися саме українською мовою. Це означає, що набуває актуальності визначення особливостей україномовних та англомовних ділових листів і способи їх перекладу.

Содержание

Вступ
Розділ 1. Поняття перекладу
1.1 Зміст поняття перекладу
1.2 Основні види перекладу
1.3 Важливість перекладу науково-технічної літератури
1.4 Основні види і форми науково-технічного перекладу
1.5 Головні лексичні та жанрово-стилістичні проблеми науково-технічного перекладу
1.5.1 Лексичні труднощі
1.5.2 Жанрово-стилістичні труднощі
Розділ 2. Особливості перекладу ділових листів на прикладі перекладу листів-запитів та листів негативного змісту
2.1 Загальна характеристика ділових листів
2.2 Особливості англомовної ділової кореспонденції
2.3 Особливості перекладу листів-запитів та листів негативного змісту
2.3.1 Лексичні трансформації
2.3.2 Граматичні трансформації
2.3.3 Синтаксичні граматичні трансформації
2.3.4 Морфологічні граматичні трансформації
Висновки
Список використаних джерел
Додаток А Листи - запити про влаштування на роботу
Додаток В Листи - відмови

Работа состоит из  1 файл

Переклад дiлових листiв.rtf

— 1.17 Мб (Скачать документ)

Зі мною можна зв'язатися у будь-який час по мобільному телефону 555-555-5555. Дякую за ваш час та рішення. З нетерпінням чекаю на те, щоб обговорити з вами цю вакансію.

Щиро Ваш,

Боріс Новак

Лист № 40

Dear Hiring Manager,

I am interested in the part-time position at Sarasota Saddlery advertised in The Sarasotian. I have equine experience, as I have been around horses for over nine years. Not only have I showed and rode horses, but I have also had extensive experience assisting in a barn. Through working with horses, I have acquired a thorough knowledge of horses, tack, and equine apparel for both horse and rider.

While I have equine experience, I also have excellent communication skills and an aptitude for customer service.

My past experience as a volunteer at Sarasota Hospital made it necessary for me to focus on providing quality customer service, and also enabled me to work with all types of people. I believe that my communication skills, partnered with my equine knowledge, would make me an asset to your company.

Thank you for your consideration. I can be reached at 111-111-1111 or 222-222-2222.. I look forward to hearing from you soon.

Sincerely,

A. L. Bradley

Шановний менеджере з персоналу,

я зацікавлена у посаді на неповний робочий день у компанії Sarasota Saddlery про яку йшлося у оголошенні у Сарасотіен. В мене багатий досвід, тому що я маю досвід догляду за конями з 9 років. Я не тільки прийсмав участь у виставках та обкатував коней, а ще й допомогав у стайнях. Працюючи з кіньми, я дуже багато дізнався про них, спорядження та вбрання, як коня, так і вершника.

Окрім досвіду, я також вмію спілкуватися та працювати з клієнтами.

Під час мого останнього досвіду у якості волонтера у лікарні міста Сарасота було необхідно зосередитися на наданні якісних послуг споживачам, а також я навчився працювати з різними людьми. Я гадаю що мої навички спілкування, у купі з моїм досвідом, зроблять мене корисним для вашої компанії.

Дякую за ваше рішення. Ви можете знайти мене за телефонами 111-111-1111 та 222-222-2222. Сподіваюся скоро почути новини від вас.

Щиро ваш,

A. Л. Бредлі

Лист № 41

Dear Sir:

Please consider my resume for the position of Associate Vice President, eCommerce Technology.

I am currently employed at Alion Transnational Company as the Development Manager, a position with scope and responsibilities similar to the position you have advertised.

One of my primary responsibilities is the development and management of corporate strategic eCommerce technology.

Among the qualities which are necessary for the job I have:

I have experience developing long range operating plans in support of varied strategic and tactical business objectives.

I have expertise on the particular requirements of building a business in this industry.

The letter is attached be the resume, where I described all my background and qualification.

Sincerely,

Brad Monoghan

Шановний пане,

будь ласка розгляньте моє резюме на посаду помічника заступника директора у компанії eCommerce Technology.

Зараз я працюю менеджером у сфері розвинення персоналу у транснаціональній компанії Alion, сфера діяльності та відповідальніст на цій посаді відповідає тій посаді, про яку йшлося у оголошенні.

Однією з моїх функцій є розробка та керування корпоративною стратегією технології електронної комерції.

Серед якостей, які необхідні для того, щоб обійняти цю посаду, мені притаманні наступні:

В мене є досвід розробки довготривалих операційних планів для підтримки різноманітних стратегічних та технічних цілей бізнесу.

Я маю досвід щодо конкретних вимог для того, щоб збудувати бізнес у цій галузі.

До листа додається резюме, де зазначені усі мої професійні досягнення та вміння.

Ваш,

Бред Моноган

Лист № 42

Dear Sir:

I'm writing to express my interest in the Web Content Specialist position listed on Monster.com. I have experience building large, consumer-focused health-based content sites. While much of my experience has been in the business world, I understand the social value of the non-profit sector and my business experience will be an asset to your organization.

My responsibilities included the development and management of the site's editorial voice and style, the editorial calendar, and the daily content programming and production of the web site.

I worked closely with health care professionals and medical editors to help them provide the best possible information to a consumer audience of patients. In addition, I helped physicians learn to utilize their medical content to write user-friendly, readily comprehensible text.

Experience has taught me how to build strong relationships with all departments at an organization. I have the ability to work within a team as well as cross-team. I can work with web engineers to resolve technical issues and implement technical enhancements, work with the development department to implement design and functional enhancements.

Hope my experience and skills will help me to receive the position

Thank you for your consideration.

Yours truly,

A. Gurov

Шановний:

Я пишу вам стосовно посади спеціаліста з Web контенту, про яку йдеться на сайті Monster.com. Я маю досвід у створенні контенту багатьох сайтів медичної тематики.

До моїх обов'язків входить розробка та керування редагуванням сайту, його стилю, розробка редакційного календарю та щоденне програмування контенту та виробництво сайту.

Я працював з спеціалістами зі здоров'я та редакторами медичних журналів, для того щоб допомогти їм надати найкращу інформацію споживачам. Крім цього я також допомогав врачам навчитися використовувати їх медичні контенти та писати більш доступні тексти.

Досвід навчив мене як наладити контакт з усіма відділами у організації. Я можу працювати як у одній команді, так і з декількома командами одразу. Я можу працювати з web інженерами для вирішиння технічних питань, так і з відділом розробки, для того щоб совмістити дізайн та функціональність.

Сподіваюсь мій досвід та якості допоможуть мені отримати цю посаду.

Дякую вам за ваше рішення.

Ваш,

А. Гуров

Лист № 43

Dear Sir:

I read your job posting with interest.

In my position as Business Representative for Union Local 080, I wrote feature articles for the website, and wrote and sent a weekly email newsletter to subscribers.

I also have extensive experience writing on a freelance basis on labor issues, which, I believe, would be an ideal match for this position. Articles are available for your review at:

URL

URL

URL

Additional writing samples and my resume are attached. If I can provide you with any further information on my background and qualifications, please let me know.

I look forward to hearing from you.

Truly Yours,

S. Voropaeva

Шановний:

Я з інтересом прочитала ваше оголошення.

На посаді торгового представника для Union Local 080, я написала багато нарисів для сайтів, а також щонеділі писала та висилала електронний лист для тих, хто підписався на розсилку.

Я також маю багатий досвід у написанні статей фріланс з трудових питань, які, я впевнена, ідеально підійдуть для цієї посади. Статті можна проглянути на:

До листа додаються зразки моїх робот та резюме. Якщо вам знадобиться додаткова інформація стосовно мого досвіду роботи та кваліфікації, будь ласка зв'я зі мною.

З нетерпінням чекаю на вашу відповідь.

Ваша,

С. Воропаєва

Лист № 44

Dear Mr. Donahue

I am very interested in the entry-level position that is available at Carlisle Group Inc. Investment Partners. I recently graduated from Western California College and am actively seeking employment with firms in the San Francisco area. My courses in investments, finance and business have given me a solid base upon which I plan to build to build my career.

During my college internships, I dealt with a variety of budgets and conducted market research while handling numerous administrative duties.

I have enclosed my resume for your review. Thank you for your time and consideration.

Sincerely,

Anna-Maria Séances

Шановний містере Донахью.

Я дуже зацікавлена у попередній вакансії у Carlisle Group Inc. Investment Partners. Нещодавно я закінчила західний каліфорнійський коледж і активно шукаю компанію у Сан Францизсько. Мої заняття з інвестицій, фінанси та бізнес дали мені основу на якій я збираюсь збудувати мою кар'єру.

Під час практики я мала справу з різноманітними бюджетами та вивчала коньюктуру ринку поки виконувала різноманітні адміністративні обов'язки.

До листа я додала своє резюме для того, щоб ви його подивилися. Дякую за ваш час та рішення.

Щиро ваша,

Анна-Марія Санчес

Лист № 45

To Whom It May Concern,

I would like to apply for the Intern position within Advisory department that I have found at your web-site. I have learnt a lot about Coopers before, and this announcement has captured my attention. I will graduate from Moscow State University with a Bachelor of Economics degree this June and am currently searching for an opportunity to start a career within large consulting company.

I expect that my educational background and interpersonal skills are an excellent match with your requirements. I would like to be part of a reputable and worldwide organization such as Coopers.

I would like my future work to be directly connected with consulting, because I think it would help me to realize my dreams and aspirations. My energy, flexibility and teamwork skills combined with my analytical frame of mind would meet your expectations.

My attached resume describes my background in more detail. Thank you for your time and consideration.

Sincerely,

Maria Kravtsova

Тому, до чиєї компетенції відноситься,

Я б хотів влаштуватися на посаду у консультаційномувідділі, яку я знайшов на вашому сайті. Я вже бігіто занв про компанію Coopers, ще до того, як це оголошення привернуло мою увагу. Цбого червня я закінчую Московський державний університет зі ступеню бакалавра в економіці і зараз я шукаю можливість розпочати кар'єру у вкеликій консалтінговій компанії.

Я гадаю що моя освіта та якості відповідають вашим вимогам. Я хотів бі бути частиною всесвітньовідомої компанії з гароною репутацією, такою як Coopers.

Я бажаю щоб моя майбутня робота була пов'язана з консалтінгом, тому що я гадаю, що це допоможить мені реалізувати мої мрії та сподівання. Моя енергійність, гнучкість та вміння працювати у команді у поєднанні з моїм аналітичним складом розуму може відповідати вашим вимогам.

Резюме, що я додаю до листа опише мії професійний досвід більш детально. Дякую вам за ваш час та рішення.

З повагою,

Марія Кравцова

Лист № 46

Dear Mr. Gravette,

I have seen your advertisement in the Sunday Times seeking applications for the job of Junior Technician in your organization and am writing to you in hope of joining your organization.

My aaemic background, technical skills and work experience in all aspects of biomedical engineering provide me with the ideal qualifications for the job advertised by you.

I would appreciate the opportunity to meet with you. I will call you over the next week to make an appointment. You may reach me at the phone number or email address listed above.

Thank you for your time. I look forward to meeting with you soon.

Respectfully yours,

Dmitryi Oleshin

Шановний пан Гравет,

Я побачив ваше оголошення у Санді Таймс, шукаючи на посаду молодшого for the job of молодшого техніка у вашій компанії і я пишу вам сподііваючись, що я стану частиною її.

Мій професійний досвід, технічні навички та кваліфікація у біомедичній інженерії роблять мене гарним кандідатом на посаду, запропановану вами.

Я буду вдячний можливості зустрітися з вами. Я передзвоню вам наступного тижня аби домовитися про зустрічю Ви можете зв'язатися зі мною за телефонним номером або електронною адресою, що міститься вище.

Дякую за ваш час, сподіваюся на скору зустріч

З повагою,

Дмітрій Олешин

Лист № 47

Dear Mrs. Gillian

I am writing you because of the clerk position. The subject is about your advertisement in the Day where the position was mentioned.

My academic background, technical skills and work experience in the banking field, provide me with the ideal qualifications for the job advertised by you.

I have been a member Barkley Bank team for three years; specifically I have occupied there the clerk position.

I would appreciate the opportunity to meet with you and discuss my qualification and ideas as for the vacant position. You may find my contact details in the resume which is enclosed to the letter.

Hope to hear from you soon.

Sincerely,

Angela Lenkova

Шановна пані Джіліан

Я пишу Вам стосовно посади клерка. Мова йдеться про оголошення у газеті День стосовно вищезгаданої посади.

Мій професійний досвід, технічні навички та кваліфікація у банківській справі роблять мене гарним кандідатом на посаду, запропановану вами.

Я працюю у банку Barkley вже три роки на посаді клерка.

Я буду вдячна за можливість зустрітися з вами та обсудити мій досвід та ідеї щодо вакантної посади. Ви можете знайти крнтактні деталі і моєму резюме, що додається до цього листа.

Сподіваюсь на вашу скору відповідь.

Щиро Ваша,

Анжела Ленкова

Лист № 48

Dear Sir,

I write to you with a view to receive more information about the vacant position in the editorial board of Graduate Journal of Social Science.

I have been working in the field since 1997 and consider being a qualified and skilled person. I am also a member of Council of Economic Advisers.

I enclose my resume to the letter. There you'll find the information about my background and skills that are necessary for the position.

Hope to receive your answer soon.

Sincerely yours,

Keith Tkach

Шановний пане,

Я пишу вам сподіваючись отримати більше інформації щодо вакансії у редакційній колегії Гредьюейт Джорнал оф Сошіал Саєнс.

Я працюю у цій області з 1997 року і вважаюся кваліфікованою та тямущою людиною. Також я є членом ради наукових консультантів.

До листа я додаю резюме. Там ви знайдете інформацію про мій професійний досвід та навички, що необхідні для цієї посади.

Сподіваюсь на вашу скору відповідь.

Щиро Ваш,

Кейт Ткач

Лист № 49

Dear Sirs

I am a 36 year old man who has an experience in working with Dion Company in the United States of America (Kansas City, Bull Lake and Hawaiian Islands). As a member of the company I also participated in building skyscrapers on Long Island.

I believe that my qualification and skills will help me to fill the vacant position in your company.

Yours truly,

Martin Cole

Шановні панове,

Информация о работе Переклад ділових листів