Особенности перевода научно-технических текстов

Курсовая работа, 09 Января 2012, автор: пользователь скрыл имя

Описание


В соответствии с целью работы были сформулированы следующие задачи, решение которых направленно на всестороннее раскрытие темы и достижение поставленной цели:
1. проанализировать стилистические особенности научно–технических текстов;
2. рассмотреть лексические особенности научно–технических текстов;
3. определить основные трудности при переводе научно–технических текстов;
4. изучить требования необходимые для достижения адекватности перевода научно–технических текстов.

Содержание


ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ ИСХОДНЫХ ДАННЫХ
1.1. Стилистические особенности научно–технических текстов
1.2. Лексико-грамматические особенности перевода научно технических текстов
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО – ТЕХНИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ
2.1 Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов
2.2 Основные сложности перевода научно–технических текстов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Работа состоит из  1 файл

курсовая.docx

— 66.09 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

Открыть текст работы Особенности перевода научно-технических текстов