Особенности перевода медицинского и художественного текстов

Курсовая работа, 25 Марта 2012, автор: пользователь скрыл имя

Описание


Английский язык – интернациональный язык. Каждый год все больше и больше людей стремятся овладеть им. В современных условиях профессионалам данной сферы деятельности не достаточно владеть иностранным языком на уровне повседневного общения. Знание языка предполагает возможность читать английскую литературу (художественную, специализированную и. т.д.) в оригинале. При этом возникает проблема адекватности перевода, что и предопределило актуальность данного исследования. [2]

Содержание


ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ 5
1.1 Медицинский Пресс-релиз 5
1.2 Книга «Прощай оружие» 1-4 главы 6
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ СПОСОБОВ ПЕРЕВОДА 22
2.1 Переводческий комментарий к “Medical Press Release Translation” 22
2.2 Переводческий комментарий к тексту “A Farewell to Arms Book One Chapter 1-4” 24
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 34
ГЛОССАРИЙ 35
ПРИЛОЖЕНИЕ 36

Работа состоит из  1 файл

Курсовая (мед и худ).docx

— 99.01 Кб (Открыть документ, Скачать документ)

Открыть текст работы Особенности перевода медицинского и художественного текстов