Основные виды лексических трансформаций в процессе перевода

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Июня 2012 в 14:28, творческая работа

Описание

Цель данной творческой работы – представить обзору зарубежного читателя повесть Чингиза Айтматова «Белый пароход», уделяя внимание культуре киргизского народа, сохраняя жанр, лингвистический и исторический стиль оригинала.
Главной задачей в переводе является ознакомление читателя, незнающего исходный язык, с текстом оригинала как можно ближе. При переводе важно правильно передать смысл исходного языка. Поэтому прежде чем делать перевод необходимо проникнуться смыслом текста оригинала, уловить и сохранить национальный колорит произведения. Сделать это весьма сложно.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………...……….3
ПЕРЕВОДЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ…………………………………..5
1.1. Лексические трансформации……………………………………….5
1.2. Грамматические трансформации…………………………………..7
1.3. Стилистические трансформации…………………………………...8
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………...10
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………...11
ПРИЛОЖЕНИЕ