Новые английские заимствования в языке высоких технологий (на материале электронной версии газеты «Le Monde» 2010-2011 гг.)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Марта 2012 в 10:48, курсовая работа

Описание

Целью данной работы является изучение особенностей английских заимствований самого динамичного и быстро развивающегося пласта лексики французского языка – языка научно-технического прогресса.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1. Вопросы теории заимствования………………………………………..6
1.1 Взгляды отчественных и зарубежных лингвистов на проблему заимствования…………………………………………………………………….6
1.2 Факторы, обуславливающие возникновение заимствований…………….12
Выводы по главе 1……………………………………………………………….13
Глава 2. Английские заимствования в языке французской прессы…………..15
2.1 Источники языкового материала…………………………………….……..15
2.2 Полные англицизмы. Тематическая классификация……………...………16
2.3 Особенности семантической структуры англицизмов в языке французской прессы……………………............................................................................…….17
2.4 Особенности семантической структуры англицизмов в языке французской прессы…………………………………………………………………………….21
2.5 Классификация англицизмов по степени адаптации……………………...24
Выводы по главе 2……………………………………………………………….28
Заключение……………………………………………………………………….28
Список использованной литературы, словарей и интернет-русурсов……….30
Приложение – полный перечень английских заимствований………………...33

Работа состоит из  1 файл

Курсач.doc

— 261.50 Кб (Скачать документ)

Au lieu d’envoyer ces informations par l’e-mail, l’opérateur les a fait porter par courrier. LE MONDE, 06.10.10

VPN (Virtual Private Network) – это объединение локальных сетей или отдельных машин, подключенных к сети общего пользования в единую сеть, обеспечивающую секретность и целостность передаваемой по ней информации.

Sur les offres de VPN, la majorité d’entre elles ne correspondront pas à des mouvements mafieux. LE MONDE,  06.10.10

Streaming, m– передача потокового аудио и видео в формате ASF, пригодном как для локального воспроизведения, так и для передачи и воспроизведения по компьютерным сетям, включая Интернет.

Le recul du peer-to-peer et la montée du streaming n’ont pas de corrélation évidente avec les lois françaises. LE MONDE,  06.10.10

Cet été, l’opérateur Orange est entré dans le capital de Deezer, la principale plateforme musicale en streaming française. LE MONDE, 26.10.2010

Datamining, m – собирательное название, используемое для обозначения совокупности методов обнаружения в данных ранее неизвестных, практически полезных и доступных интерпретации знаний, необходимых для принятия решений в различных сферах человеческой деятельности. процесс передачи информации

La spécialité de ce statisticien français agrégé de mathématiques est le datamining, qui consiste à utiliser les algorithmes les plus complexes pour extraire d’un monceau de données des informations pertinentes. LE MONDE, 10.10.10

Hadopi, f – закон, благоприятствующий распространению и защите данных в сети Интернет.

On parle d’un email, alors avant tout, il faut vous assurer qu’il provient bien de la Hadopi. LE MONDE,  10.10.10

Spam, m – сообщения, присылаемые от неизвестных людей или организаций, у которых нет на это разрешения. Как правило, спам (spam) – это массовая рассылка на большое число адресов, содержащая рекламу или коммерческие предложения.

Je pense à l’envoi de spams, à la participation à des attaques du type DDOS..., qui font bien plus l’unanimité contre eux que le téléchargement illégal. LE MONDE,  10.10.10

Google, m – американская транснациональная публичная корпорация, инвестирующая в интернет-поиск, облачные вычисления и рекламные технологии.

Les résultats de Google paraissent au moment où le réseau social Facebook. LE MONDE,  15.10.10

Cloud computing, m – технология распределённой обработки данных, в которой компьютерные ресурсы и мощности предоставляются пользователю как интернет-сервис.

Puis viendront les applications pour les serveurs et le «cloud computing» (informatique dématérialisée). LE MONDE, 15.10.10

Software, m – программное обеспечение – совокупность программ системы обработки информации и программных документов.

Quand on touche des domaines où les applications changent, et doivent évoluer, on les garde d’habitude dans le software. LE MONDE, 15.10.10

Hardware, m – аппаратное обеспечение – электронные и/или механические части вычислительного устройства.

Car nous sommes ici dans le hardware, pas dans le software. LE MONDE,  15.10.10

Cookies, pl – элемент данных, которыми web-сервер помечает конкретный браузер при его посещении. При следующем визите сервер «узнает» пользователя и может предложить ему информацию с учетом заявленных прежде пристрастий или, наоборот, не показывать клиенту те данные (например, рекламный баннер), которые он уже видел.

Une avalanche d’erreurs a suivi, explique Mitchell, il a fallu corriger l’erreur des cookies Internet et recommencer l’éducation pâtissière de NELL. LE MONDE,  15.10.10

Site, m – совокупность электронных документов (файлов) частного лица или организации в компьютерной сети, объединённая под одним адресом (доменным именем или IP-адресом) в сети Интернет.

Groupon, le site d’achats groupés qui aiguise les appétits. LE MONDE,  18.10.10

Catch up TV – досл. «вслед за эфиром» – технология, позволяющая смотреть телевизионные передачи с помощью интернета через некоторое время после их выхода в телевизионный эфир.

Les chaînes de télévision seraient, elles aussi, tentées de gérer elles-mêmes leur plateforme de vidéo à la demande (VOD) et de télévision de rattrapage (catch up TV), plutôt que de confier leurs programmes à des plateformes dagrégation vidéo libre d’accès sur le Web et le plus souvent gratuite. LE MONDE, 22.10.10

E-book, m – версия книги в электронном (цифровом) виде.

L’attrait pour les e-books semble durable aux Etats-Unis, même si ces appareils devraient se cantonner à un marché de niche, montre un sondage de Harris Interactive de la fin du mois de septembre. LE MONDE,  22.10.10

Bio-feedback, m – технология, включающая в себя комплекс исследовательских, лечебных и профилактических физиологических процедур, в ходе которых пациенту посредством внешней цепи обратной связи, организованной преимущественно с помощью микропроцессорной или компьютерной техники, предъявляется информация о состоянии и изменении тех или иных собственных физиологических процессов.

Mélange du simple retour d’expérience et de la recherche académique, cette technique de «bio-feedback» commence à se développer auprès des concepteurs de jeux. LE MONDE,  23.10.10

Game center, m – игровой сервис Apple, который превращает операционную систему iOS в геймерскую платформу.

De son côté, avec la version 4.1 de son système d'exploitation pour mobiles iOS, Apple a créé un «game center» qui vise aussi à intégrer les fonctionnalités sociales des jeux vidéo sur mobiles. LE MONDE,  25.10.10

Hi-tech, f – наиболее новые и прогрессивные технологии современности.

Evidemment, la France n’est pas les USA… et les franchouillards de base vivant en France ne se doutent pas un instant que derriere les success story de la hi-tech made in USA, se cachent (correction: en fait, ils ne se cachent pas, ils sont les actifs artisans visibles) en partie des Chinois et des Indiens. LE MONDE, 26.10.2010

Login, m – имя учётной записи пользователя в любой форме.

Une fois le mobinaute connecté sur Facebook mobile, il pourra utiliser des applications requérant un compte utilisateur simplement en cliquant sur «Login with Facebook» (se connecter avec Facebook). LE MONDE, 02.11.2010

Blogosphere, f – совокупность всех блогов в сети Интернет.

La blogosphère chinoise dénonce l’impunité des officiels chinois à travers l’affaire Li Gang. LE MONDE, 02.11.2010

Crowdsourcing – передача определённых производственных функций неопределённому кругу лиц на основании публичной оферты, не подразумевающей заключение трудового договора. Здесь: право пользователей сети изменять и дополнять данные определенных сайтов без вознаграждения.

Chris Anderson évoque ainsi la Rally Fighter, la première voiture de course «open source» (ses spécifications sont «libres»), développée de façon communautaire, en mode «crowd sourcing» (du nom donné au fait d’utiliser la créativité, l’intelligence et le savoir-faire d’un grand nombre d’internautes). LE MONDE, 05.11.2010

Gadget – (англ. «приспособление») – устройство, выполняющее ограниченный круг задач, небольшое приложение, предоставляющее дополнительную информацию. Во французский язык перешло в значении «хозяйственная, техническая новинка».

La démocratisation (et la baisse des prix) des technologies a fait exploser l’offre et la demande de kits et composants permettant de créer ses propres robots, drônes et autres gadgets. LE MONDE, 05.11.2010

Interface tactile, f – интерфейс, часть программы, взаимодействующая с пользователем. В сочетании с прилагательным означает «сенсорный экран».

A créer des interfaces tactiles, jeux en 3D, petits robots, exosquelettes, imprimantes thermiques, des vitrines interactives réagissant aux mouvements des passants, systèmes permettant d’alerter les clients de ce que vient de cuire un Boulanger. LE MONDE, 05.11.2010

Hacker, m – хакер, чрезвычайно квалифицированный ИТ-специалист, человек, который понимает самые основы работы компьютерных систем. Изначально хакерами называли программистов, которые исправляли ошибки в программном обеспечении. Сейчас хакеров очень часто путают с компьютерными взломщиками — крэкерами (от англ. crack — ломающий); такое употребление слова «хакер» неверно.

En France, le /tmp/lab et ses Hackers Space Festivals ont redonné au terme «hacker» sa connotation positive de bidouilleur de genie. LE MONDE, 05.11.2010

Cross-site scripting – тип уязвимости интерактивных информационных систем в вебе.

Il y a beaucoup de choses qui posent problème ; les vulnérabilités de type «cross-site scripting», par exemple, n’auraient jamais dû être un gros problème. LE MONDE, 09.11.2010

Chat, m – компьютерная программа, предназначенная для обмена сообщениями между компьютерами, объединёнными в локальную сеть.

Hotmail comme Gmail ont bâti leur succès sur l’intégration de la messagerie avec les autres services de leurs maisons mères: chat, partage de documents. LE MONDE, 13.11.2010

Zoomer, vt – изменить масштаб цифрового изображения.

"Là, là, c’est ma maison: on peut zoomer ?" LE MONDE, 14.11.2010

Scanner, m – сканер, устройство или программа, осуществляющие сканирование, т.е. исследование объекта, наблюдение за ним или считывание его параметров.

Les scanners corporels mis en cause aux Etats-Unis. LE MONDE, 17.11.2010

Surfer, vi – лазить по Интернету.

La tablette sera vendue dotée d’une carte «micro-SIM», … et qui permettra d’aller surfer sur Internet, de lire ses mails, etc. LE MONDE, 22.11.2010

Smiley – смайл, пиктограмма, изображающая эмоцию. Распространение смайлик получил в SMS, однако в последнее время используется повсеместно.

Une émoticône, ou smiley, n’apporte pas la preuve qu’un propos a un caractère humoristique. LE MONDE, 23.11.2010

Patch, m – ПО для оперативного исправления ошибки в программе, часто размещается на сайте разработчика.

Petit détail, on ne peut pas visualiser les montures de nos concurrents avant de s’engager sur la ligne de départ – du moins, pas avant d’avoir patché le jeu en version 1.01. LE MONDE, 27.11.2010

Game over – стандартное обозначение проигрыша в компьютерных играх.

Super Meat Boy n’en est pas moins très exigeant, faisant du «game over» une étape presqu’inévitable. LE MONDE, 06.12.2010

Add-on, m – встроенная программа, встроенная плата, дополнительное устройство.

Avec Cataclysm, on retrouve les ingrédients de tous les add-ons d’un MMO. LE MONDE, 06.12.2010

Botnet, m – это компьютерная сеть с автономным программным обеспечением. Чаще всего бот в составе ботнета является программой, скрытно устанавливаемой на компьютере жертвы и позволяющей злоумышленнику выполнять некие действия с использованием ресурсов заражённого компьютера. Обычно используются для нелегальной или неодобряемой деятельности — рассылки спама, перебора паролей на удалённой системе, атак на отказ в обслуживании.

Ce type d’attaques nécessite soit un grand nombre de personnes qui se concertent, soit l’utilisation d’un botnet, un réseau d’ordinateurs que l’on contrôle à distance, le plus souvent par le biais d’un virus informatique. LE MONDE, 09.12.2010

Joystick – устройство ввода информации, которое представляет собой манипулятор, посредством которого можно задавать экранные координаты графического объекта; также может выполнять функции клавиатуры.

La télécommande de la télévision est par ailleurs équipée d’un détecteur de mouvements qui pourra la transformer en «joystick». LE MONDE, 15.12.2010

Click – (англ. «щелчок») – нажатие одной из кнопок указательного устройства ввода. Название происходит от особенности большинства компьютерных мышей.

A noter que pour une fois dans un point & click sur console, le joueur n’est pas obligé de balayer l’écran à l’aide du pointeur pour interagir avec les objets. LE MONDE, 17.12.2010

Free-to-play – бизнес-модель, способ распространения компьютерных игр, позволяющий пользователю играть без внесения денежных средств .

Mais je pense que le modèle «free-to-play» [NDLR : où l’accès au jeu est gratuit, mais dont les contenus additionnels sont payants] est le plus intéressant pour l’utilisateur. LE MONDE, 22.12.2010

Cybersquatting – практика регистрации интернет-адресов с целью дальнейшей их перепродажи заинтересованным лицам; использование в наименовании интернет-сайтов слов, отличающихся от известных брендов малозаметными деталями.

Les jeunes de l’UMP victimes de «cybersquatting». LE MONDE, 22.12.2010

Bug, m – компьютерный вирус

Le bug touche les versions les plus récentes du système d’exploitation des iPhone et iPod (4.1 et 4.0.2). LE MONDE, 03.01.2011

Remake, m – недавно выпущенная компьютерная игра, но написанная с использованием устаревших технологий.

De plus en plus de passionnés proposent des «demakes», versions de jeux vidéo récents, mais refaits avec des technologies d’antan. LE MONDE, 05.01.2011

Netbook, m – компактный ноутбук с относительно невысокой производительностью, предназначенный, в основном, для выхода в Интернет и работы с офисными приложениями.

Ces tendances de vente, qui ne sont pas nécessairement généralisables à tous les distributeurs, contredisent l’analyse du cabinet GFK, pour qui les tablettes devraient détrôner les netbooks, jugés comme un produit décevant et moins rélfléchi que les tablettes, destinées à un marché de technophiles. LE MONDE, 10.01.2011

Flash, m – флеш-анимация – технология анимации изображения с помощью последовательной смены рисованных кадров в браузере.

Car en parallèle, les ayants droit envoient à l’Hadopi, par l'intermédiaire de TMG, 70 000 saisines par jour comprenant les adresses IP «flashées» en train de télécharger illégalement. LE MONDE, 12.01.2011

Direct download, m – ПО или веб-сайты (файлообменники), предоставляющие напрямую доступ к различным данным без нарушения авторских прав.

L’Hadopi va néanmoins lancer un dispositif d’observation anonymisée pour étudier les trafic, légaux et illégaux, sur les réseaux peer-to-peer, les plateformes de streaming et les sites de «direct download», qui passera par la Cnil et dont les résultats seront rendus publics. LE MONDE, 12.01.2011

Géo-tagging, m – тегирование (сопровождение данных тегами) – кодирование, принятое в стандарте HTML. Теги служат для привлечения внимания к определенным словам в документе, тем самым давая браузеру «понять» что и как нужно выделить, где и как отобразить графику, что является гиперссылками.

Sur les sites de partage de photographies, comme Flickr, ou même Facebook, il est aussi demandé de ne pas utiliser le «géo-tagging», permettant d’afficher des données géographiques. LE MONDE, 21.01.2011

Manager, m – администратор веб-страницы

D’autres nouveautés permettent également de simplifier le travail des administrateurs des pages, et notamment des «community managers». LE MONDE, 11.03.2011

Cyber-mobbing – оскорбление, унижение людей посредством интернета.

Hospitalisé, le jeune homme est hors de danger, mais son attaque a fait d’iShareGossip un enjeu politique crucial, et a fait du harcèlement en ligne, ou «cyber-mobbing», un débat de société incontournable. LE MONDE, 31.03.2011

Plugin, m – программный компонент-прибавка к браузеру, позволяющая реализовать дополнительные функции (просмотр Flash-мультипликации, прослушивание музыки в mp3, просмотр документов в формате .pdf и т.п.)

La spécialité de l’entreprise est de pouvoir réaliser des jeux compatibles avec le format Html5, la dernière version du langage principal du Web, qui permettra notamment de lire des vidéos depuis un navigateur, sans installer de plugin supplémentaire. LE MONDE, 03.04.2011

Scrolling, m – прокрутка, скроллинг перемещение содержимого окна или экрана с помощью линеек прокрутки или других средств. Различают прокрутку в вертикальном и горизонтальном направлениях.

La minute du geek : les secrets du «scrolling». LE MONDE, 03.04.2011

Open compute – инициатива Facebook, в рамках которой компания бескорыстно делится с ИТ-сообществом своими инновациями в области организации серверов и хранения данных.

Mais l’objectif d’«open compute» est aussi de rendre ces concepts disponibles à d’autres groupes informatiques. LE MONDE, 08.04.2011

Gold farming – ситуация в онлайн-игре, когда игрок зарабатывает деньги, например, золото и может передавать его другим игрокам.

Mais une grande partie du texte de la Banque mondiale est aussi concentrée sur les applications commerciales des produits virtuels dans les jeux en ligne, connu sous le nom de «gold farming». LE MONDE, 08.04.2011

Online – доступ в режиме реального времени («здесь и сейчас»)

Gianni Boffelli, 23 ans, se définit d’abord comme «un joueur online», mais revendique, lui aussi, une «approche quasi scientifique» du jeu. LE MONDE, 22.04.2011

Информация о работе Новые английские заимствования в языке высоких технологий (на материале электронной версии газеты «Le Monde» 2010-2011 гг.)