Лексические трансформации как приемы логического мышления, с помощью которых раскрывается значение иноязычного слова в контексте

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Апреля 2012 в 10:28, курсовая работа

Описание

Главная цель перевода – достижение адекватности. Адекватный, или как его еще называют, эквивалентный перевод – это такой перевод, который осуществляется на уровне, необходимом и достаточном для передачи неизменного плана содержания при соблюдении соответствующего плана выражения, т.е. норм переводящего языка.
Трансформация – основа большинства приемов перевода. Заключается в изменении формальных (лексические или грамматические трансформации) или семантических (семантические трансформации) компонентов исходного текста при сохранении информации, предназначенной для передачи. Определение же трансформаций как приемов логического мышления, с помощью которых мы раскрываем значение иноязычного слова в контексте и находим ему русское соответствие, не совпадающее со словарным, принадлежит Якову Иосифовичу Рецкеру.

Содержание

1) Введение 2
2) Лексические трансформации и причины их применения 3
3) Виды лексических трансформаций 6
4) Примеры применения лексических трансформаций на практике и обоснование их использования 15
5) Заключение 17
6) Список используемой литературы 18