Контрольная работа по "Английскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 17 Декабря 2010 в 10:55, контрольная работа

Описание

Задание в контрольно работе:
1.Перепишите следующие предложения, подчеркните в них глагол – сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
2.Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функции герундия и инфинитива.
3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям

Работа состоит из  1 файл

2996 (2).doc

— 42.00 Кб (Скачать документ)

     Министерство  образования и  науки РФ

     Федеральное агентство по образованию  ГОУ ВПО

     Всероссийский заочный финансово-экономический  институт

     Кафедра иностранных языков 
 
 

     КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА

     ПО  АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ  № 2

     ВАРИАНТ № 3 
 
 
 
 

     Преподаватель _Горбунова Елена Леонидовна

     Студент__ 1 курса_

     _финансово-кредитного  факультета  __ 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Москва  – 2008.

     Контрольная работа № 2

     Вариант № 3 

     
  1. Перепишите  следующие предложения, подчеркните в  них глагол – сказуемое, определите его видовременную  форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
  1. It was agreed that the share capital should be increased.

     Было  решено, что паевой акционерный капитал должен быть увеличен.                                                                                    Passive voice, past simple.

  1. The prices of the securities are established by supply and demand.

     Стоимость ценных бумаг обуславливается спросом и предложением. Passive voice, past simple.

  1. Although India is rich in natural resources & manpower, these resources have not been exploited fully.

     Хотя  Индия богата природными ресурсами  и в ней много рабочей силы, эти ресурсы не использованы полностью.                         Present perfect, passive voice.

  1. Перепишите следующие предложения, переведите их на русский язык, обращая внимание на функции герундия и инфинитива.
  1. Working long hours without a break is tiring.

     Работать  долгое время без перерыва утомительно.

  1. Refinancing is needed to pay off major debts.

     Для выплаты крупных долгов необходимо рефинансирование.

  1. It has now been decided to postpone the proposed construction.

     Сейчас  было решено отложить предложенную (выдвинутую) конструкцию. 

     
  1. Перепишите  и письменно переведите на русский язык следующие  предложения. Помните, что инфинитивные обороты соответствуют  придаточным предложениям.
  1. The free market economy is said to be more flexible.

     Говорят, что свободная рыночная экономика  более гибкая.

  1. She doesn’t consider him to be a good manager.

     Она не считает, что он хороший менеджер.

  1. The World Bank is likely to render financial support to this country.

     Вероятно, мировой банк предоставит финансовую поддержку этой стране.

  1. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1,2,3.
  1. The world economy is becoming a single economic unit. Individual national economies are developing closer linkages through trade, and financial institutions. Multinational corporations spread their activities across national boundaries, and the international banking system carries on banking activities throughout the world.

     Мировая экономика становится отдельным  экономическим сектором. Экономика разных стран развивается более связанно при помощи торговли и финансовых институтов. Международные корпорации распространяют свою деятельность заграницу, и межнациональные банковские системы разносят банковскую деятельность по всему миру.

  1. During the last two decades, while world output has been growing about 4% per year, world trade has been growing about 8% and production by foreign subsidiaries has been growing by some 10%. Export and import shares of output have increased considerably in practically all industrial sectors.

     В течение двух последних десятилетий, в то время как мировая производительность выросла на 4% за год, мировая торговля выросла примерно на 8%, и выпуск продукции иностранных дочерних компаний возрос вырос примерно на 10%. Экспорт и импорт доли выпуска уверенно вырос практически во всех индустриальных странах.

  1. The inter-enterprise international division of labour influences relations between the developed and developing countries. The weight of developing countries in world trade is gradually declining. In the seventies the newly independent states played an important role in the world economy and international politics. Their share in world production increased, and they were able to launch a campaign for a new international order.

     Международное разделения труда внутри предприятий влияет на отношение между развитыми и развивающимися странами. Значение развивающихся стран в мировой торговле постепенно уменьшается. В 70-е вновь независимые штаты играли важную роль в мировой экономике и международной политике. Их доля в мировом производстве товаров возросла, и они могли начать компанию за новый международный порядок.

  1. Почти все развивающиеся мировые горные производства были национализированы, цены на сырье сильно выросли, и индустриальные государства стали более зависимыми от сырья поставляемого из бывших колоний. Они сумели внедрить экономику развивающихся стран в мировую капиталистическую экономику. Запад принял меры на экономию сырья. Это привело к уменьшению использования сырья на единицу общественного продукта и сократило зависимость Запада от сырья из Азии, Африки и Латинской Америки.

      

  1. Прочитайте 4 абзац и письменно ответьте на вопрос:       What did the rise in the price of raw materials lead to? 

     The rise in price of raw materials led to more heavily dependent of the industrialized states of raw materials from Asia, Africa and Latin America.

Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"