Концептуальная метафора в художественной литературе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Марта 2012 в 16:24, курсовая работа

Описание

Целью исследования - рассмотреть употребление концептуальных метафор при описании личности в художественных произведениях.
Объектом нашего исследования является концептуальная метафора.
Предмет нашего исследования – концептуальная метафора в описании внешности героев в художественной литературе.

Содержание

Введение……………………………………………………………………….…..3
Глава 1 Когнитивная лингвистика и ее сущность ……………………………...5
1.1 Понятие когнитивной лингвистики ……………...………..…………….….5
1.2.Понятие и классификация метафор……………………………..…….……9
1.3Теория концептуальной метафоры……………………………..……….…..17
Выводы по первой главе…………………………………………….…………..21
Глава 2 Концептуальная метафора в художественной литературе…………..23
2.1 Концептуальная метафора в описании личности на основе рассказа С. Моэма «Сальваторе»……….………………..………………………….…..…...23
2.2 Концептуальная метафора в описании личности на основе рассказа О. Генри «Горящий светильник»………………………...………………….…..…27
Выводы по второй главе……………………………….………………………..31
Заключение…………………………………………………………………….…32
Список использованной литературы………………………….………………..35

Работа состоит из  1 файл

Инна3.doc

— 185.00 Кб (Скачать документ)

Если обратиться к описанию внешности, можно заметить, что Нэнси автору нравится больше. Когда О. Генри пишет о ней, он использует контекстуальную метафору и сравнивает девушку с русскими крестьянами, а затем и с архангелом:

The same look can be seen in the eyes of Russian peasants; and those of us left will see it some day on Gabriel's face when he comes to blow us up. [28]

(Это выражение  не  исчезает, даже когда она весело смеется. То  же  выражение,  можно  увидеть  в  глазах русских крестьян, и те из нас, кто доживет,  узрят  его  на  лице  архангела Гавриила, когда он затрубит последний сбор).

Используя метафоры «Russian peasants» и «Gabriel's face» позволяет предположить, что О. Генри считает, что Нэнси такая же смиренная, чистая, добрая, открытая, ничего не просящая взамен.

Ден, друг Лу, в этом рассказе самый влиятельный: он зарабатывает 30 долларов в неделю и стоит, таким образом, на верхней ступени лестницы. О. Генри использует в его описании следующую контекстуальную метафору:

<…> who looked upon Lou with the sad eyes of Romeo, and thought her embroidered waist a web in which any fly should delight to be caught. [28]

(Он взирал на Лу печальными глазами  Ромео,  и ее вышитая блузка казалась ему паутиной,  запутаться  в  которой  сочтет  за счастье любая муха).

Автор сравнивает Дена с Ромео – романтичным мечтателем с добрым и открытым сердцем, который весь отдается чувствам к Лу. Девушка была ему настолько мила, что он был в восторге уже только от того, что может любить ее. И это чувство сравнивается с паутиной на блузке его возлюбленной:  and thought her embroidered waist a web. Ден также сравнивается с мухой: any fly should delight to be caught. Использование такой метафоры говорит о том, что О. Генри считает Дена не совсем разборчивым, ведь муха – это насекомое с ограниченной степенью осознанности, которое летит туда, где чувствует какой-то сильный запах, и  сразу нападает на объект. Можно сделать вывод, что Ден – простоватый, незамысловатый, непривередливый молодой человек.

Также юноша в рассказе сравнивается с верным рыцарем: The faithful squire took his place close to the curb. [28] (Верный рыцарь занял свое место у края тротуара). Он надежный, на него всегда можно положиться, в любой ситуации Ден сохраняет самообладание и дежурную улыбку.

Противопоставляя Нэнси другим девушкам из ее окружения, автор подчеркивает, что просто найти миллионера и очаровать его не было ее целью. У нее было много поклонников, но всех их Нэнси уверенно отметала, так как хотела встретить честного, умного богача, а не лгуна. О. Генри позиционирует эту героиню как истинную охотницу за мужчинами, а всех ее кавалеров – как дичь. Процесс поиска мужа О. Генри сравнивает с охотой, когда нужно выследить дичь, прицелиться и метко выстрелить:

On her face was the faint, soldierly, sweet, grim smile of the preordained man-hunter. The store was her forest; and many times she raised her rifle at game that seemed broad-antlered and big; but always some deep unerring instinct-perhaps of the huntress, perhaps of the woman--made her hold her fire and take up the trail again. [28]

(На ее  лице  играла  легкая,  томная,  мрачная  боевая  улыбка  прирожденной охотницы за мужчинами. Магазин был ее  лесом;  часто,  когда  дичь  казалась крупной и  красивой,  она  поднимала  ружье,  прицеливаясь,  но  каждый  раз какой-то глубокий безошибочный Инстинкт - охотницы, или, может быть, женщины - удерживал ее от выстрела, и она шла по новому следу).

В конце рассказала при встрече Лу и Нэнси в парке девушки сравниваются со змеями, которые ждут удобного момента, чтобы ужалить друг друга. Языки их напитаны ядом.

After the first embrace they drew their heads back as serpents do, ready to attack or to charm, with a thousand questions trembling on their swift tongues. [28]

После первых поцелуев они чуть отодвинулись, как делают змеи,  готовясь ужалить или зачаровать добычу,  а  на  кончиках  их  языков  дрожали  тысячи вопросов.

О. Генри подчеркивает таким образом, что борьба за мужчину, защита собственного женского счастья делает женщин совершенно безжалостными, озлобленными. Из милых особ они превращаются в ядовитых змей, от которых лучше держаться подальше.

Подводя итог, можно отметить, что контекстуальная метафора – очень важный элемент повествования. В рассказе О. Генри «Горящий светильник» представлено три героя: Нэнси, Лу и Ден. Автор позиционирует Нэнси как воплощение большой мечты в скромном маленьком теле. .о. Генри хочет показать, что необязательно много зарабатывать или жить в роскоши, чтобы иметь право на мечту. Не нужно быть выходцем из высшего света, чтобы научиться хорошим манерам и жить в красоте. Красота живет внутри человека, в его душе. И все эти идеи сплелись с образе Нэнси. Лу – персонаж, который противопоставляется Нэнси. Лу больше зарабатывает и соответственно может больше себе позволить, но тратит свои деньги неумело и выглядит безвкусно. Она смеется над подругой, сама при этой выглядя очень глупо. Лу представлена как воплощение ограниченности, безвкусия и завышенной самооценки (хотя сначала кажется, что это Нэнси слишком высокого мнения о себе). Ден – простой парень, совершенно обычный. И в то же время, он рыцарь и Ромео – заботливый, надежный, стабильный. Ден является олицетворением женского счастья, человека, который будет всегда заботиться о своей любимой и беречь ее.

Развязка в рассказе совершенно неожиданная: Нэнси, которая всегда так мечтала о достатке и муже-миллионере, остается с Деном, а на Лу сваливается богатство и она уезжает. Такой непредсказуемый финал обеспечивается наличием большого количества контекстуальных метафор, который запутывают читателя, вводят его в заблуждение, формируют ложные образы героев. Такая развязка несет в себе глубоко философские истины, главным образом, доказывая, что читатель готовится к чему-то обычному, стандартному, что он привык видеть в жизни. Использование метафор же позволяет удивить, привнести загадку.

Значение метафоры в художественной литературе сложно переоценить. Этот стилистический прием используется для создания более красочных образов и описаний. Наличие метафор в рассказе делают его более интересным, захватывающим, а сюжет становится сложно предсказать.

 

 

Выводы по второй главе

 

1.             Среди лексических средств метафоры являются наиболее интересными. Они рассматриваются как результат когнитивного мышления и как лексическое средство, репрезентирующее концепты того или иного языка.

2.             Значение метафоры в художественной литературе сложно переоценить. Этот стилистический прием используется для создания более красочных образов и описаний. Наличие метафор в рассказе делают его более интересным, захватывающим, а сюжет становится сложно предсказать.

3.             Через концептуальные метафоры можно сделать вывод о ценностном отношении носителей языка и культуры к определенным предметам, явлениям, качествам людей, т.е. концептуальная метафора является прекрасным материалом для изучения культуры и менталитета носителей того или иного языка.

 


Заключение

 

Итак, мы рассмотрели, что такое метафора, ее сущность в когнитивной лингвистике.

Огромный резонанс в когнитивной лингвистике получила теория концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона. В противовес классической теории, рассматривающей метафору, прежде всего, как средство художественной выразительности, «украшение» речи когнитивная наука интерпретирует этот феномен как важнейшую когнитивную операцию над понятиями, способ структурирования понятийной системы.

Перечислим кратко основные положения данной теории.

1. Сущность метафоры состоит в осмыслении и переживании явлений одного рода в терминах сущностей другого рода.

2. Понятийная система человека упорядочивается и определяется метафорически. Метафоры, как языковые выражения, становятся возможны лишь потому, что существуют метафоры в понятийной системе человека. Поскольку языковое общение базируется на понятийной системе человека, язык выступает как важнейший источник информации о том, что есть эта система.

3. При метафорическом переносе осуществляется «проекция одной концептуальной области в другую, своего рода экспансия концептов области источника, в результате которой происходит захват и освоение ими новой области – области цели», причем «переносится» не изолированное имя (с прямым номинативным значением), а целая концептуальная структура (схема, фрейм, модель, сценарий), которая активируется в сознании некоторым словом, благодаря конвенциональной связи данного слова с концептуальной структурой.

4. В качестве базовой метафоры выдвигается метафора человеческого тела (The mind is inherently embodied).

5. Концептуальные метафоры настолько естественны и так глубоко пронизывают мышление, что, как правило, их «метафоричность» не ощущается и не осознается носителями языка; они понимаются как самоочевидные, как прямое описание тех или иных явлений внутреннего мира человека.

6. Концептуальная метафора дает возможность понять чрезвычайно сложные ситуации, феномены и абстрактные понятия (идеи, эмоции). Большая часть концептуальной системы посвящена осмыслению международных отношений, войны, социально-экономических вопросов, политических дебатов, где избежать метафорического мышления невозможно.

В качестве примеров для раскрытия той или иной концептуальной метафоры исследовались концептуальные метафоры на примере рассказа « Salvatore».

Особенность использования метафор в рамках художественных текстов заключается в том, что художественный текст отличается от любого другого. Она может стимулировать эмоции и эстетические чувства читателя с помощью особого языка, подразумевающего наличие художественной образности. К средствам образности принадлежит множество стилистических средств, среди которых первую очередь занимает метафора, наиболее распространенная в художественном тексте.

Метафора придает художественному миру автора исключительную выразительность, передавая мысли с помощью чувственных образов и тем самым оживляя сухую абстракцию и делая ее более близкой читателю.

Итак, концептуальная метафора представляет собой способ описания одного фрагмента мира через другой. Чаще всего она возникает там, где нет иной возможности описания этого фрагмента, ибо знания о нем слишком малы и приблизительны, или же там, где эти фрагменты слишком сложны. Метафора тем самым не упрощает видение данных фрагментов, а лишь помогает по-новому представить их. Метафора способствует наглядности передачи содержания, вызывая конкретно-чувственное представление. Эти новые представления, соединяясь с исходными или прямыми, и образуют всю совокупность знаний человека о каком-либо участке картины мира.

Данное исследование не  претендует на полноту исследования проблем области когнитивной метафоры. Поскольку когнитивная лингвистика – это достаточно новое понятие в науке, остаются еще нерешенными дискуссионные вопросы, что только подтверждает актуальность исследования.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

1.      Баранов А. Н. Очерк когнитивной теории метафоры. М., 1996

2.      Баранов А.Н. Предисловие редактора. Когнитивная теория метафоры почти 20 лет спустя // Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: УРСС, 2008- 256 с.

3.      Блэк М., Теория метафоры. - М., 1990. - С. 153-172

4.      Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая российская энциклопедия, 1998.- 5110 с.

5.      Будаев Э.В. Становление когнитивной теории метафоры// Лингвокультурология.-2007.- №1. – С. 16-32

6.      Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. - М.,1963. – 369 c.

7.      Вовк В. Н. Языковая метафора в художественной речи. - Киев, 1986. – 251 c.

8.      Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры - М.:Прогресс, 1990. – 366 c.

9.      Которова Е.Г. Метафора в различных функциональных стилях//Лингв. категории в синхронии и диахронии. Сб. науч. трудов/ Там. гос. пед. институт им. Ленинского ком.- Томск, 1984. – с.27-31

10. Кубрякова Е.С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков/Е.С. Кубрякова//Вопросы филологии. – 2001. - №1.- С18-22.

11. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под. ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М.: Прогресс, 2008.-256 с.

12. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Сов.энциклопедия, 1990

13. Метафора в языке и тексте. (В.Г. Гак, В.Н. Телия, Е.М. Вольф и др.) – М.: Наука, 1988

14. Маслова В.А. Когнитивная лингвистика: Учебное пособие. – Мн.: ТетраСистемс, 2004. – 256 с.

15. Никитин М. В. О семантике метафоры //Вопросы языкознания.-1979. - № 1. – С. 32-37

16. Петрова В.В., Герасимова В.И. На пути к когнитивной модели языка//Новое в зарубежной лингвистике. Когнитивные аспекты языка.: Прогресс, 1999

17. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. - СПб., 1993. – 271 c.

18. Современный словарь «живого» русского языка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. – 928 с.

19. Теория метафоры : Сб. / Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; Вступ. ст. и сост. Н.Д. Арутюновой. М., 1990.

20. Хахалова С.А. Нетрадиционная метафора в тексте/Автореферат – Пятигорск,1986.- 68 с.

21. Харченко В. К. Функции метафоры. - Воронеж, 1992. – 269 c.

22. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 - 2000): Монография / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2001

23. Bain A. English Composition and Rhetoric. - L.,1887. - 351 p.

24. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago, 1980

25. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // Metaphor and Thought. / ed. A. Ortony. - Cambridge: Cambridge University Press, 1993.

26. MacCormac E. R. A cognitive theory of metaphor. – Cambridge, London, 1985. – 365 с.

27. Maugham S. Salvatore. Режим доступа: http://reading.posyo.ru/good.html

28. O. Henry The Trimmed Lamp. Режим доступа: http://www.literaturecollection.com/a/o_henry/207/

 

 

 

 

 

 

 

Информация о работе Концептуальная метафора в художественной литературе