Имя существительное в английском языке: категории, признаки и особенности перевода на русский язык
Курсовая работа, 10 Февраля 2013, автор: пользователь скрыл имя
Описание
Цель данной курсовой работы – изучить положение имени существительного в современном, в том числе литературном, английском языке.
В задачи работы входит:
1) дать определение имени существительному как части речи в английском языке;
2) рассмотреть категории числа, рода, падежа;
3) изучить основные подходы к классификации имен существительных;
4) определить основные функции имен существительных в английском языке;
5) показать особенности перевода имен существительных с английского языка на русский на материале художественных текстов.
Содержание
Введение 3
1. Имя существительное (the Noun) как часть речи 5
1.1. Общие сведения 5
1.2. Категория числа имен существительных 51.3.Категория рода в английском языке 9
1.4. Подходы к классификации имен существительных в английском языке 11
1.6. Категория падежа имени существительного 15
1.7. Функции существительного в предложении 17
1.8.Конструкции с именами существительными 19
2. Сложности перевода имени существительного на русский язык 20
2.1.Сущность перевода и особенности переводческих трансформаций 20
2.2.Анализ примеров перевода существительного в художественных текстах 22
Заключение 29
Список литературы 31
Работа состоит из 1 файл
курсовая.docx
— 68.44 Кб (Скачать документ)
Список использованной литературы
- Академическая грамматика русского языка [Текст] / М.: Академия наук СССР, 1982.
- Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков [Текст] / В.Д. Аракин. − М.: Просвещение, 1989. − 254 с.
- Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка [Текст] / И.В. Арнольд. − М.: Высшая школа, 1986. − 295 с.
- Бархударов Л. С. Язык и перевод [Текст] / Л.С. Бархударов. − М.: Межд. отношения, 1975.− 240 с.
- Вопросы теории и практики перевода: Сборник науч. трудов. - Выпуск № 2, - Иркутск, 1999. − 134 с.
- Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка [Текст] / М.Я. Блох. − М.: Высш. школа, 1994. − 381 с.
- Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский [Текст] / Е.В. Бреус. − М.: Изд - во УРАО, 2002. − 208 с.
- Вопросы теории и практики перевода: Сборник материал. Всероссийского семинара. − Пенза, 2002.
- Жирмунский В.М. Общее и германское языкознание. Избранные труды [Текст] / В.М. Жирмунский. − Л.: Наука, 1976.− 695 с.
- Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка [Текст] / И.П. Иванова. − М., 1978.
- Казакова Т. А. Практические основы перевода. Учебное пособие [Текст] / Т.А. Казанкова. – СПб.: Лениздат; Издательство «Союз», 2000. − 320 с.
- Качалова К.Н. Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами [Текст] / К.Н. Качалова. − М.: ЮНВЕС, 2002. − 716 с.
- Колпакчи М.А. Дружеские встречи с английским языком [Текст] / М.А. Колпачкин. – Л., 1978.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб.пособие для институтовтов и факультетов иностр. яз. [Текст] / В.Н. Комиссаров. − М.: Высш. шк., 1990 − 253 с.
- Лингвистической энциклопедический словарь / Под. ред. Ярцевой, - М, 1990.
- Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка [Текст] / О.Д. Мешков. − М., 1976.
- Миньяр - Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р.К. Миньяр-Белоручев. − М.: Воениздат, 1980. − 237 с.
- Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: Ок. 57.000 слов/ под ред. Н. Ю. Шведовой - 20 – е изд., стереотип. М.: Рус. Яз.,1988 - 750с.
- По Эдгар Рассказы. Москва: Правда, 1982 – 448с., ил.
- Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. – Харьков, 1986. - Т. 3.
- Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. - М: Междун. отношения, 1974 - 216 с.
- Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык. М., 1955.
- Тер-Минасова С.Г. Язык и международная коммуникация.: Учеб. Пособие. - М.: Слово / Slovo , 2000 - 624 с.
- Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк). – М.: Издательство Высш. шк. , 1986 – 395 с.
- Харьковская А.А. Когнитивные аспекты эволюции гендерных маркеров в английском языке // Вестник СамГУ. Лингвистика. 1999. - № 1.
- Читалина Н. А. Учитесь переводить. - М.: Издательство «Междунар. отношения», 1975 - 80с.
- Шведова Н.Ю., Белоусова А.С. Система местоимений как исход смыслового строения языка и его смысловых категорий. - М., Ин-т русского языка РАН, 1995.
- Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. М., 1969.
- Alexander, L.G. Longman English Grammar, London, 1988.
- Edgar Poe, Selected Tales. Penguin Books. A Penguin / Godfrey Gave Edition. – 1994 – 406 p.
- Ganshina, M.A., Vasilevskaya, N.M., 1964.
- Nesfield, J.C. English Grammar Past and Present, London, 1944.
- William Shakespeare Two Tragedies. М., 1985.