Контрольная работа по "Русскому языку"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 06 Апреля 2013 в 17:25, контрольная работа

Описание

Целью данной работы является исследование профессионализмов и терминов в современном русском языке.
Поставленная цель предполагает решение ряда теоретических задач:
- Определить исходные понятия (профессионализмы, профессионально-конструктивные элементы, профессиональный жаргон, номенклатурные наименования);
- Определить особенности употребления профессионализмов;
- Отдифференцировать понятие термина от понятия профессионализма.

Содержание

Введение…………………………………………………………………..3

Глава 1. Характеристика научного стиля. Термины и профессионализмы, особенности их употребления………………..………….4
Глава 2. Профессиональный жаргон и номенклатурные наименования……………………………………………………….…………….7
Глава 3. Происхождение и способы образования профессиональной лексики………………………………………………………………….………..11
Заключение………………………………………………………….…….……..13
Список использованных источников и литературы…………………………..14

Работа состоит из  1 файл

terminy_i_professionalizmy.docx

— 32.95 Кб (Скачать документ)

Министерство образования и  науки РФ

филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения

 высшего профессионального  образования

«Московский государственный университет  технологий и управления им. К.Г. Разумовского»

в г. Архангельске

 

 

Институт _____________________________________

Контрольная работа

По дисциплине:

По теме:

 

 

Студента (ки)   курса СФО

Специальность:                    Шифр:


 

ФИО

 

 

Проверил _______________________________________________

Вх.№ ______ Дата регистрации____________

Результат проверки

 

 

Архангельск

20__ г

 

Содержание

 

Введение…………………………………………………………………..3

 

Глава 1. Характеристика научного стиля. Термины и профессионализмы, особенности их употребления………………..………….4

Глава 2. Профессиональный жаргон и номенклатурные наименования……………………………………………………….…………….7

Глава 3. Происхождение и  способы образования профессиональной лексики………………………………………………………………….………..11

Заключение………………………………………………………….…….……..13

Список использованных источников и литературы…………………………..14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение 

Современная жизнь языка  связана с возрастающим усложнением  науки и техники, их взаимопроникновением, с увеличением влияния общественно-политической ситуации на многие сферы. Знания из отдельных, специфических областей человеческой деятельности приобретают общий  интерес, а связанная с ними профессиональная лексика закрепляется в языке, употребляясь в различных стилях.

Интерес к профессиональной лексике в целом со стороны  лингвистов и её всестороннее изучение являются уже традиционными.

Актуальность темы реферата состоит в том, что профессионализмы входят в состав специальной лексики, что повышает их значимость, являются одним из пластов терминологической лексики и вызывают трудности при переводе с других языков.

Целью данной работы является исследование профессионализмов и  терминов в современном русском языке.

Поставленная цель предполагает решение ряда теоретических задач:

- Определить исходные понятия (профессионализмы, профессионально-конструктивные элементы, профессиональный жаргон, номенклатурные наименования);

-        Определить особенности употребления профессионализмов;

-  Отдифференцировать понятие термина от понятия профессионализма.

Цель и задачи исследования предопределили следующую структуру  работы: данная работа включает в себя введение, три главы, заключение и библиографию использованных источников. Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность, формулируются цели и задачи работы. В первой, второй и третьей главах излагаются теоретические предпосылки исследования, рассматриваются основные виды профессиональной лексики и способы её образования. В заключении обобщаются теоретические выводы.

Глава 1. Характеристика научного стиля. Термины и профессионализмы, особенности их употребления

 

В сфере специализированного  и профессионального общения  и обмена научными, техническими и  другими знаниями профессиональная лексика является значимым, емким  носителем специальной научной  информации. Это объясняется характером ее информационной функции как переносчика  специальных сведений. Применение профессиональной лексики представителями одной  и той же сферы деятельности обусловливает  степень эффективности, результативности и продуктивности профессионального  общения, а, следовательно, и качественный результат их совместного труда. Итак, профессиональная лексика, используемая в речи специалистов для обозначения  профессиональных предметов и явлений, подразделяется на две группы: термины  и профессионализмы.

Термин в отличие от других единиц профессиональной коммуникации - это максимально нагруженный  смыслом знак; его содержательная структура, выражаясь словами В. М. Лейчика, носит интеллектуальный характер. Не случайно в теоретических исследованиях подчеркивается, что "термины создаются сознательно, их формальная структура выбирается авторами терминов с таким расчетом, чтобы она удовлетворяла потребностям логического мышления". Несмотря на то, что термин полифункционален, его основной, доминирующей функцией является функция фиксации специального знания (как результата познавательной деятельности).

Важное отличие профессионализмов  от терминов заключается в том, что  профессионализмы уместны преимущественно  в разговорной речи людей той  или иной профессии, являясь иногда своего рода неофициальными синонимами специальных наименований. Нередко  их отражают словари, но обязательно  с пометкой "профессиональное". В отличие от терминов - официальных  научных наименований специальных  понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как "полуофициальные" слова, не имеющие строго научного характера. Эти слова составляют лексический пласт, который также иногда называют профессиональным сленгом или профессиональным жаргоном.

Профессионализмы чаще всего  служат для обозначения различных  производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и  т. п. Иначе говоря, они обозначают такие явления, для наименования которых использование терминов хоть и возможно, но громоздко и  непринципиально. Кроме того, профессионализм  часто является результатом творческого  переосмысления, "освоения" узкоспециального явления, т.е. результатом метафорического переноса значений слов бытовой лексики на терминологические понятия (по внешнему сходству, сходству функции, признака и т.д.). Такие профессионализмы, легко и по-свойски замещая термины, делают специальную речь более живой, простой и освоенной, более легкой для быстрого употребления и понимания.

Профессионализмы упрощают речь, делают её более пригодной  для быстрого обиходного сопровождения  производственных процессов. Профессионализмы, будучи преимущественно словами  для разговорного употребления, нередко  имеют сниженную стилистическую окраску, являясь, по сути, жаргонными словечками. Это также надо учитывать  при использовании профессионализмов  в официальной ситуации или в  официальных публикациях. Они могут  оказаться не только непонятны за пределами профессиональной аудитории, но и прозвучат рискованно для репутации человека, употребляющего их. Поэтому профессионализмы уместны, например, в многотиражных ведомственных газетах и не оправданы в изданиях, ориентированных на широкие читательские круги.

С другой стороны употребление профессионального жаргона может  придать официальной речи сочность, колорит, поможет продемонстрировать знание предмета, характерное для  профессионала, имеющего регулярный и  непосредственный контакт с рабочей  средой.

Таким образом, из вышесказанного можно сделать вывод, что профессионализмы - это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных по роду своей деятельности (по профессии). Они служат для обозначения различных  производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т. д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как "полуофициальные" слова, не имеющие строго научного характера.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 2.   Профессиональный жаргон и номенклатурные наименования

 

Профессиональные жаргонизмы - это просторечные слова профессиональной речи, бытовые, стилистически сниженные  дублеты терминов и профессионализмов.

По своему происхождению  профессиональные жаргонизмы - либо переосмысленные  общеупотребительные слова, либо новообразования  от них. Но в отличие от терминов и профессионализмов, жаргонизмы представляют собой немотивированные названия. Они  даются предмету, явлению, процессу на основании либо приблизительного внешнего сходства, либо весьма отдаленных ассоциациях.

К профессиональным жаргонизмам  относятся названия, созданные путем звукового уподобления.

Профессиональные жаргонизмы часто образуются путем метафоризации  значений разговорно-просторечных слов: "подошва" (стратиграфическая  нижняя поверхность, ограничивающая пласт) и т.п.

Профессиональные жаргонизмы, в отличие от профессионализмов, хотя и возникают в устной профессиональной среде, в меньшей степени могут  быть соотнесены с термином. При  помощи этих единиц могут обозначаться не только значимые профессиональные объекты, но и такие их характеристики, свойства, отношения, которые не репрезентированы в терминах (поскольку не участвуют  в построении логической модели данной области знания или деятельности). Например: "бурила" - человек, занимающийся бурением скважины. Как отмечает С. В. Гринев, если профессионализмы могут  со временем приобрести нормативный характер ("закачка" и т.п.), то профессиональные жаргонизмы не способны к этому, их условность ясно ощущается говорящими. Таким образом, профессиональная жаргонная лексика - это форма профессионального просторечья, например: наличка, безнал, дострой и др. Использование такого рода слов недопустимо не только в письменной деловой речи, но и в официальной устной речи.

Выделяют следующие способы  образования жаргонной лексики.

а) Заимствования из других подсистем национального языка (Иногда процесс заимствования сопровождается последующими семантическими изменениями):

- Метафоризация лексики;

- "Арготизмы", отличающиеся парадоксальным развитием семантической структуры слова;

- Словообразовательная деривация;

- аффиксация

б) сокращение, аббревиация.

Таким образом, жаргонная  лексика резко отличается от обычной  профессиональной лексики или терминологии. Цель - не название какого-то элемента действительности, а стремление к  экспрессивному обозначению.

От терминологии в собственном  смысле следует отличать номенклатуру.

Термин - номинативное слово  или словосочетание (имя существительное  или словосочетание с именем существительным  в качестве опорного слова), принимаемое  для наименования общих понятий. Номены - это наименования единичных понятий, а также конкретной массовой продукции, воспроизводимой по одному и тому же образцу заданное число раз. Разница между термином и номеном заключается в том, что номены называют единичные понятия, а термины - общие понятия.

Номенклатура - категория  значительно более новая, чем  терминология. Как особый лексический  класс она возникла лишь в XVIII веке, первоначально только для естественных наук. Но ни о какой номенклатуре не может идти речи там, где еще  нет терминологии: терминология - это  инструмент, фиксирующий номенклатуру.

Номенклатура любой отрасли  естественной истории - это собрание имен всех ее видов (подвидов). Когда  они становятся слишком многочисленными, то нуждаются в специальном упорядочении для того, чтобы их правильно применять.

Каждая номенклатура обладает известной автономностью. Одни и  те же слова могут входить в  разные номенклатуры, и они не будут  смешиваться, потому что принадлежат  к разным полям, употребляются разными  людьми, т.е. не встречаются в общем  контексте, оставаясь межотраслевыми омонимами.

Номен, по определению Шпета, есть эмпирическая, чувственно воспринимаемая вещь, знак, связанный с называемой вещью не в акте мысли, а в акте восприятия и представления. Следовательно, номен - это лексическая единица, с помощью которой мы именуем видимый предмет и воспринимаем предмет без реализации его точного места в системе классификаций и без соотношения с другими предметами.

Терминология каждой науки  исчислима, так как словесно отражает систему ее понятий. Номенклатура слабо сопряжена с понятиями, она более номинативна и может совсем не отражать сущности именуемых вещей, опираясь на чисто внешнее сходство (например: "Б-образные и У-образные трубки"). Для термина важно терминологическое поле или терминологический контекст. Номены свободно употребляются вне контекста, поскольку свойства именуемых вещей не меняются от употребления их названий в научной или бытовой сфере общения. Номены вне номенклатурных систем легко переходят в бытовые слова, сохраняя свою вещественность или предметность ("капрон, нейлон").

Могут быть номенклатуры науки, техники, производства, торговли. Чем  наука абстрактнее, тем меньшее место в ней отводится номенклатурам. Специальные номенклатуры разработаны в биологии для обозначения многочисленных видов растений и животных, в химии для миллионов химических соединений, в географии для обозначения мест на земном шаре. Технические номенклатуры вещественны и предметны. Они разрабатываются для обозначения многочисленных деталей машин и приборов. Из области конструирования проект переходит в производство, где существуют свои термины и номены (названия станков, на которых изготовляются детали, процессов, технологических условий).

В течение многих лет для  товаров, поступающих в продажу, используются товарные знаки - особые собственные имена, индивидуализирующие  право владения физическим или юридическим  лицом некоторой партией товара. Товарные знаки требуют от их владельца  ответственности за данный товар. Они  не дают прямого названия товара, вызывают положительные ассоциации и гарантируют  хорошее качество товара.

Информация о работе Контрольная работа по "Русскому языку"